Стиральная машина с верхней
загрузкой
Инструкции по установке и использованию RU
TT
opladeroplader
T
oplader
TT
opladeroplader
Installations- und Bedienungsanleitungen D
-W-W
-W
-W-W
ascasc
asc
ascasc
hvhv
ollautomatollautomat
hv
ollautomat
hvhv
ollautomatollautomat
W46.08TL
W46.10TL
Краткое содержание
Настоящее Руководство содержит 12 разделов.
Внимательно изучите их. Вы откроете много
секретов эффективной и нетрудоемкой стирки,
узнаете возможности своей стиральной
машины и научитесь обращаться с ней. Особое
внимание обратите на раздел по безопасности.
1. Установка и подключение (с. 3-4)
Установка после доставки или транспортировки является наиболее важной операцией для
правильной работы стиральной машины. Обязательно проверьте, что:
1. электросистема соответствует нормам (соответствие характеристик электросети и машины);
2. заливной и сливной шланги подсоединены правильно;
3. стиральная машина выровнена должным образом это влияет на срок службы стиральной
машины и качество стирки;
4. что транспортировочные болты, которыми закреплен бак (см. заднюю панель машины),
сняты.
2. Безопасность хорошая привычка (с. 6)
Здесь Вы найдете основные правила безопасной эксплуатации стиральной машины.
3. Подготовка белья и запуск машины (с. 
Правильный подбор стираемых вещей и равномерность загрузки гарантируют высокое качество
стирки и долгий срок службы машины. Изучите все рекомендации по распределению белья: цвет,
тип ткани и склонность к скатыванию наиболее важные критерии.
4. Панель управления (с. 10)
Панель управления весьма проста. Всего несколько кнопок помогут Вам выбрать любой режим
стирки: от самого интенсивного, способного отстирать техническую одежду, до наиболее деликатного
для шерсти. Знание панели управления поможет получить наилучшие результаты стирки при
наименьших затратах энергии и продлит срок службы стиральной машины.
5. Программы стирки (с. 12-13)
Простая таблица поможет Вам выбрать правильно программу и температуру стирки, моющие
средства, ополаскиватели и смягчители. Правильно выбрав программу, Вы непременно получите
превосходное качество стирки при экономии воды и электроэнергии.
6. Этикетки и символы (с. 14-15)
Международные символы на этикетках вашей одежды просты для понимания и в равной степени
важны для успешной стирки. Простые инструкции помогут Вам выбрать подходящую программу,
правильную температуру и режим стирки, способ глажения и специальные символы .
Инструкции по установке и использованию 1
7. Как избежать ошибок (с. 15)
Раньше вы обращались за советами к своим бабушкам. Но в их времена еще не было синтетических
тканей и стирка была простой. Сегодня Вам помогает стиральная машина.
8. Как закрывать барабан (с. 17)
Откройте и полностью закройте дверцы для безопасной стирки.
9. Распределитель моющих средств (с. 18)
Как использовать распределить моющих средств.
10. Проблемы и их решение (с. 20-21 и 22)
Прежде чем вызвать техника, прочитайте эти страницы: некоторые проблемы Вы можете разрешить
сами. Если проблема остается, обратитесь в сервисный центр и любая неисправность будет устранена
в кратчайший срок.
11. Обслуживание и уход (с. 23)
Немного внимания и заботы и стиральная машина ответит вам преданностью и благодарностью.
Не слишком обременительный уход за стиральной машиной продлит срок ее службы на многие
годы.
12. Технические характеристики (с. 24)
Технические характеристики Вашей стиральной машины: типовой номер модели, электрические и
гидравлические параметры, габариты, емкость, скорость отжима и соответствие европейским
стандартам.
2 Инструкции по установке и использованию
Установка и
подключение
После покупки или перемещения на новое
место установка стиральной машины особенно
важна для ее правильной работы.
Сняв упаковку, необходимо проверить
целостность стиральной машины. В случае
сомнений незамедлительно обращайтесь к
квалифицированому технику. В процессе
транспортировки барабан стиральной
машины блокируется при помощи
четырех болтов и резиновых вставок в
задней панели машины.
Разблокировка: удалить 4 болта!
Внимание: â
случае
повторного
использования
более короткие
винты должны
располагаться
сверху.
Перед использованием стиральной машины
удалите болты, резиновые шайбы и
большую металлическую поперечную
планку (не выбрасывайте их). Закройте
образовавшиеся отверстия пластмассовыми
заглушками.
Выравнивание
Для хорошей работы стиральная машина
должна быть выровнена. После установки
машины на место отрегулируйте ее устойчивое
положение путем вращения ножек.Отклонение
от горизонтали верхней поверхности корпуса
должно быть не более 2°.
Регулируемые ножки
Если стиральная машина стоит на ковровом
покрытии, убедитесь, что ее основание
Сохраняйте
блокирующие
болты и втулки,
которые могут
опять
понадобиться при
транспортировке
машины.
возвышается над ним и вентиляция не
затруднена.
Подсоединение заливного шланга
Не допускается установка машины без крана
отключения воды!
Убедитесь, что давление воды в водопроводе
находится в пределах, указанных в
информационной табличке на задней панели
стиральной машины. Наверните заливной шланг
на вывод водопровода, имеющий наружную
резьбу 3/4 дюйма и проверьте надежность соединения. Соединение уплотняется резиновой
прокладкой, совмещенной с фильтром.
Если машина подключается к новому
водопроводу или долго не использовалась,
отверните шланг со стороны машины, слейте
грязную воду и восстановите соединение. Это
предохранит машину от повреждений.
Присоедините загнутый конец шланга к
водоприемнику наверху справа.
Заливной шланг подсоединяется наверху,
справа
Во избежание повреждений, затяжку
пластмассовых гаек производите вручную, без
использования инструмента.
Замена промышленно изготовленных шлангов
на самодельные запрещена.
Подсоединение сливного шланга
Зафиксируйте сливной шланг с помощью
зажима, расположенного вверху задней стенки
корпуса машины.
Конец сливного шланга должен располагаться
на высоте 60100 см от уровня основания
стиральной машины и обеспечивать разрыв
Инструкции по установке и использованию 3
струи при сливе (конец шланга не должен быть
опущен в воду). В случае врезки сливного
шланга в канализацию, диаметр приемного
патрубка должен быть не менее 40 мм.
Зажим для крепления сливного шланга на
высоте ниже 60 см
Если необходимо установить конец шланга на
высоте ниже 60 см от основания машины,
зафиксируйте шланг с помощью зажима на
задней панели, как показано выше на рис.
В случае крепления на край ванной или
раковины, шланг вешается с помощью
пластиковой направляющей и через отверстие
в ней прикрепляется к стене или к ближайшей
трубе.
Направляющая для шланга при сливе в ванну или
раковину
Шланг не должен оставаться
погруженным в воду.
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости
допускается его наращивание шлангом такого
же диаметра и длиной не более 150 см.
Если сливной шланг встроен в канализацию,
имейте ввиду, что на верхних этажах может
создаться «сифонный эффект» машина
одновременно сливает и заливает воду. Для
предотвращения подобного эффекта
устанавливают запорный кран (антисифон).
Также при врезании сливного шланга в
канализацию возрастают требования к ее
пропускной способности: даже небольшой засор
может вызвать протечку и проблемы со сливом.
Упаковочные материалы (пластиковые пакеты,
пенопласт, болты ) не детские игрушки,
они являются потенциально опасными.
Подключение к электросети
1. Машина подключается к электрической сети при
помощи двухполюсной розетки с заземляющим
контактом (розетка не поставляется с машиной).
Фазный провод должен быть подключен через
автомат защиты сети, рассчитанный на
максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и
имеющий время срабатывания не более 0,1с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого
места установки машины розетки с
заземляющим контактом, имеющей
трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или
алюминиевыми жилами сечением не менее
2,5 кв. мм), доработка электросети не
производится. При отсутствии указанной
розетки и проводки следует провести их
монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом
не допускается.
4. Для доработки электрической сети
рекомендуется применять провод ППВ 3х1,5
380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок
кабеля, обеспечивающих пожаро- и
электробезопасность при эксплуатации
машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь,
что:
1) розетка и проводка соответствуют нормам и
выдерживают максимальную нагрузку
оборудования, указанную в
табличкехарактеристик;
2) напряжение и частота тока сети
соответствуют данным машины;
3) розетка и вилка одного типа, если нет
замените вилку или розетку, а не используйте
переходники и удлинители;
4) розетка заземлена в соответствии с нормами
безопасности, (допускается организация
заземления рабочим нулем, при условии, что
защитная линия не имеет разрыва и
подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического
счетчика);
5) после подключения питающий кабель не
находится под машиной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Производитель снимает с себя всякую
ответственность в случае любых изменений
заводских установок оборудования (электрические, механические, гидравлические
параметры) или неправильного
электрическое подключения.
4 Инструкции по установке и использованию
Как заменить питающий кабель
Питающий кабель предназначен для
конкретной стиральной машины и доступен
только в авторизованном сервисном центре
Питающий кабель предназначен
для конкретной стиральной
машины и может быть
приобретен и заменен только в
сервисном центре.
Для его замены следуйте
нижеприведенным инструкциям:
1. Убедитесь, что машина
выключена и отключена от сети.
2. Снять плинтус и отвинтить 2 винта,
расположенные внизу справа. Затем
отвинтить 6 задних винтов слева и
снять боковую панель, слегка
наклонив ее наружу и потянув вверх
(рис. 1 и 2).
3. Отсоединить электриче-ский
провод против помех, отсоединяя
зажим (рис. 3).
4. Отвинтить 2 внешних крепежных
винта фильтра и при помощи
отвертки (см. рис. 4) отцепить его от
задней стенки, потянув фильтр
вверх.
5. По завершении подсое-динения
нового кабеля, вновь подсоединить
зажим, проверяя чтобы предохранительный крючок был прочно
зацеплен.
Замена кабеля в любом случае
должна производиться
квалифицированным
персоналом, соблюдающим
действующие нормативы.
Ðèñ.3Ðèñ. 1
Ðèñ. 2 Ðèñ. 4
Инструкции по установке и использованию 5
Меры безопасности
Только
квалифицированный
специалист и только
подлинные запасные
детали !
Ваша стиральная машина сконструирована
в соответствии с самыми строгими
международными правилами безопасности,
чтобы вы и ваша семья чувствовали себя
защищенными.
Прочитайте внимательно эти указания и всю
информацию данного руководства: это важный
источник не только многочисленных полезных
советов, но и также необходимые сведения о
безопасном использовании и обслуживании
стиральной машины.
1. Это оборудование разработано для использования внутри помещений. Íè ïðè êà-
ких обстоятельствах не используйте оборудование на улице.
2. Это оборудование должно использовать-
ся в домашних условиях для бытовой
стирки в соответствии с данной инструкцией. Использование оборудования не по
назначению, а также промышленное использование, использование машины в
офисах, предприятиях сферы
обслуживания, здравоохранения,
просвещения и т.п. не предусмотрено.
Производитель не несет ответственности за
выход из строя оборудования при
нарушении условий данного пункта
инструкции.
3. Это оборудование обладает большим весом:
передвигайте его только при уверенности в
своих силах и после установки
транспортировочных болтов.
Чтобы облегчить перемещение машины
месте, выдвиньте убирающиеся колеса
для этого потяните за белый рычаг,
расположенный слева под основанием
машины.
íà
4. Не пользуйтесь удлинителями или
тройниками. Если необходим более
длинный кабель, следует установить
новый кабель большей длины с теми же
характеристиками. Питающий кабель
никогда не должен быть изогнут и пережат.
Замена кабеля должна производиться только
квалифицированным персоналом.
Помните, что включение оборудования
повышенной мощности с использованием
тройников и удлинителей создает
потенциальную опасность возгорания.
Производитель не несет ответственности за
возгорания, произошедшие из-за
использования тройников и удлинителей, а
также соединительного кабеля, сечение
которого не соответствует потребляемой
оборудованием мощности.
При установке стиральной машины
необходимо проверить соответствие
характеристик сети и машины.
Помните, что установка розеток или
удлинителей в ванных комнатах
категорически запрещена!
5. Перед загрузкой стиральной машины,
убедитесь, что барабан пуст.
6. Не используйте моющие средства для
ручной стирки: образующаяся пена может
выйти из под крышки и повредить
оборудование.
7. Не удаляйте фильтр, когда оборудование
включено.
6 Инструкции по установке и использованию
8. Не касайтесь работающей машины,
если ваши руки или ноги мокрые или
сырые; не пользуйтесь оборудованием
босиком.
9. Когда оборудование работает, не касайтесь
сливающейся воды, которая может быть
очень горячей, держите детей на безопасном
расстоянии.
При остановке машины разблокировка
замка дверцы срабатывает с 2-минутной
задержкой. Не пытайтесь открыть дверцу
в этом промежутке времени (а тем более во
время работы!): это может повредить
механизм блокировки.
10. Не тяните провод или саму машину, чтобы
вынуть вилку из розетки: это очень опасно.
11. При возникновении нестандартной
ситуации отключите машину, перекройте
кран подачи воды, выньте вилку из розетки
и позвоните в сервисный центр, телефоны
которого напечатаны в гарантийном
документе (гарантийном талоне, сервисной
книжке, сервисном сертификате). Перед
звонком в сервисный центр прочитайте
раздел «Устранение неисправностей».
12. Не разрешайте детям и лицам, незнакомым
с данной инструкцией, пользоваться
оборудованием без Вашего присмотра.
13. Запрещается изменение конструкции
машины и вмешательство лиц, не
уполномоченных Производителем на
гарантийный ремонт.
Инструкции по установке и использованию 7
Подготовка и запухcк
Вы можете сделать много перед стиркой,
чтобы гарантировать ее отличный
результат: рассортируйте белье по
материалу и цвету, прочитайте этикетки на
белье и одежде и следуйте их
рекомендациям, при загрузке машины
чередуйте мелкие и крупные предметы
одежды.
Для получения хороших результатов очень
важно разобрать белье по материалу и цвету.
Перед стиркой
Разберите белье по материалу и по
устойчивости окраски: разделите белье из
прочных и деликатных тканей, стирайте
отдельно белое и цветное белье. Выньте все
из карманов (монеты, бумажки, деньги и
другие мелкие предметы), которые могут
повредить машину.
Проверьте пуговицы: сразу укрепите или
оторвите плоходержащиеся пуговицы,
поскольку они могут оторваться во время
стирки. Застегните молнии, рубашки выверните
наизнанку.
Сверяйтесь с этикетками
Всегда смотрите на этикетки, имеющиеся на
одежде и белье: в них показано как стирать и
ухаживать за изделиями.
В таблице на с. 14 приведены символы,
проставляемые на этикетках, и раскрыто их
содержание. Соблюдение правил стирки
надолго сохранит ваши вещи.
Смешивайте крупные и мелкие вещи при
загрузке машины
Расправьте белье и не плотно загрузите его в
барабан.
Следуйте рекомендованным нормам загрузки
белья для различных программ стирки вы
получите одежду, лучше выстиранную и с
меньшим количеством складок.
Одежда, обработанная пятновыводителем
на основе бензина
Не помещайте в стиральную машину одежду,
подвергшуюся обработке бензином, чистым
этиловым спиртом, трихлорэтиленом и пр., пока
эти вещества полностью не испарятся.
Для защиты предметов одежды из деликатных
тканей (нижнее белье, чулки, детские носки)
поместите их в холщовые мешочки.
8 Инструкции по установке и использованию
Запуск машины
Установка машины на место и
перемещение
Если Ваша стиральная машина оснащена
специальным комплектом убирающихся колес,
то Вы можете легко перемещать ее.
Чтобы опустить колеса и передвинуть
оборудование, просто потяните за рычаг,
расположенный слева под основанием машины.
После установки оборудования в требуемое
положение верните рычаг в исходное
положение. (Только для оснащенных моделей).
После установки новой машины проведите пробную стирку без загрузки, используя
программу 1 при температуре 60° С.
Правильный пуск машины очень важен с
точки зрения повышения качества стирки и
увеличения срока эксплуатации
оборудования.
После загрузки машины и заправки моющих
средств и различных добавок обязательно
убедитесь в том, что:
1. Дверца машины надежно закрыта.
2. Машина включена в электрическую сеть.
3. Открыт кран подачи воды.
4. Кнопка G находится в положении Î
(Выключено).
5. Колеса машины убраны (т.е. не касаются
пола).
По окончании стирки
После окончания стирки подождите
приблизительно 2 минуты. Затем выключите
стиральную машину нажатием кнопки G
(положение Î выключено). Теперь вы
можете открыть дверцы машины. Вынув
белье, оставьте дверцы открытыми или
приоткрытыми, чтобы дать испариться
оставшейся влаге. Обязательно перекройте
кран подачи воды и отключите машину из сети.
Помните, что после отключения
электропитания или самовыключения
машины, выбранная программа начнет
работу с того места на котором была
прервана.
Выбор желаемой программы
Программу следует выбирать в соответствии
с типом белья и степенью его загрязнения (см.
Таблицу программ на с.12-13).
Поверните рукоятку выбора программ À и
установите ее на номер желаемой программы.
Рукояткой выбора температуры Â установите
требуемую температуру стирки, если
требуется нажмите функциональные кнопки
(C, D, E, F); наконец нажмите кнопку
включения/ выключения G (положение I
включено).
Инструкции по установке и использованию 9
Панель управления
Рукоятка
с обозначениями
программ
Вашей стиральной
машины
: Рукоятка выбора
и запуска программы
Рукоятка используется для
выбора программы стирки.
Вращайте рукоятку только по часовой
стрелке.
Чтобы выбрать программу, поверните рукоятку
À и совместите метку на рукоятке с символом/
номером желаемой программы.
Теперь нажмите кнопку включения/
выключения G (положение I включено),
индикатор включения/выключения H
начнет мигать. Через 5 сек. установка будет
принята, индикатор H перестанет мигать (будет
гореть постоянно) и начнется цикл стирки.
Если вы хотите прервать работающую
программу или запустить другую,
установите рукоятку À на один из символов l
(Стоп / Сброс) и подождите 5 сек.; когда отмена
программы будет принята, индикатор H
начнет мигать: с этого момента вы можете
установить новую программу или выключить
оборудование, если хотите добавить белье
для стирки. Подождите
приблизительно 2 минуты прежде, чем
открыть дверцы машины.
Также вы можете использовать эту
рукоятку для установки отложенного
старта программы.
Выберите одну из 4-х позиций
запрограммированного пуска (через 12, 9, 3 или
1 ÷àñ), нажмите кнопку включения / выключения G (положение I включено). Через 5
сек., когда установка будет принята (индикатор
включения/выключения H перестанет мигать и
будет гореть постоянно), вы можете выбрать
желаемую программу.
Указанием на то, что задан отложенный старт
программы, служит особый режим работы
индикатора: 2 сек. горит, 4 сек. не горит.
После того, как заданная программа была
принята, любые изменения положения рукоятки
À будут бесполезны, за исключением установки
в положение
(Стоп / Сброс).
10 Инструкции по установке и использованию
: Рукоятка выбора
температуры
Рукоятка используется для выбора
температуры стирки согласно таблице
программ (cм. c. 12-13). Кроме того, с
помощью этой рукоятки вы можете
установить температуру ниже
рекомендованной или выполнить холодную
стирку (символ d ).
:Кнопка исключения
отжима
Нажатием кнопки исключается режим отжима
(символ ) или понижается скорость отжима,
предусмотренная программой.
Максимальная скорость вращения барабана при
отжиме:
хлопок max об./мин;
синтетика 800 об./мин;
шерсть 600 îá./ìèí;
øåëê íåò.
Распределение массы белья по барабану всегда
выполняется на малых оборотах.
: Ускоренная стирка
При нажатии этой кнопки продолжительность
цикла стирки сокращается приблизительно на
30%. Кнопка не используется вместе со
специальными программами (см.стр. 13), а
также с программами стирки шерсти и шелка.
: Удаление пятен
(см. стр. 16)
Этой кнопкой задается режим усиленной
стирки, при котором возрастает
эффективность действия жидких добавок
удаляются самые стойкие загрязнения.
После нажатия этой кнопки вы не сможете
задействовать режим предварительной
стирки.
: Легкое глажение
Эта функция позволяет производить стирку
без образования складок на белье, облегчая в
последующем его глажение. Кнопку F можно
использовать только с программами 3-4
(хлопок), 7-8 (синтетика). При нажатии этой
кнопки на программах 7-8-14-15 рукоятка
программатора остановится на символе .
Вы можете завершить стирку повторным
нажатием кнопки F.
Внимание: эту функцию нельзя использовать
вместе с функцией «Выведение пятен» (кнопка
E).
: Кнопка включения /
выключения
Нажатие кнопки G включает машину. Если
кнопка G не нажата, то машина выключена.
Выключение машины не отменяет заданную
программу.
On
Off
: Индикатор включения /
выключения
Индикатор H мигает, когда машина включена и
ожидает ввода программы. Если индикатор H
горит постоянно, это означает, что выбранная
программа принята.
: Индикатор
блокировки дверцы
Горящий индикатор показывает, что дверца
машины блокирована, чтобы предотвратить ее
случайное открытие. Во избежание
повреждения машины, прежде чем открыть
дверцу подождите, когда индикатор I погаснет.
Индикатор погаснет через 2 минуты после
окончания стирки.
Инструкции по установке и использованию 11
Описание
цикла стирки
Предварительная стирка , стирка при
промежуточный и окончательный отжим
окончательный отжим
Стирка при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
Стирка при 60°C, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
высокой температуре, полоскание,
окончательный отжим
Стирка при 40°C, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
Полоскание, промежуточный и
Слив и окончательный отжим
Прерывание / Отмена выбранной
программы
деликатный отжим
Предварительная стирка , стирка при 60°C,
полоскание, остановка с водой или
Стирка при 40°C, полоскание, остановка с
водой или деликатный отжим
деликатный отжим
деликатный отжим
Полоскание, остановка с водой или
Стирка при 30°C, полоскание и
деликатный отжим
Полоскание с автоматическим добавле-
нием смягчителя, остановка с водой или
Деликатн. 75
u u
40°C
8
30
u u
30°C
9
Деликатн.
u
10
u
11
150
130
130
ìèí
ность
цикла,
Длитель—
ватель
Отбели-
òåëü
Смягчи-
ÌÑ/
стирка
основная
ÌÑ/
предв.
стирка
ратура
Темпе-
Ïðîã-
рамма
u u u
Обычн.
Деликатн./-
u u
Max
Max
1
2
115
Обычн.
Обычн.
Деликатн./-
Обычн.
Деликатн./-
Деликатн./-
Деликатн. 105
u
u u
u u
u u u
60°C
40°C
3
4
5
6
60°C
7
Ткань и степень
Программы стирки
загрязнения
ХЛОПОK
белье (простыни, скатерти и т.п.)
Очень сильно загрязненное белое
белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное белое белье
(простыни, скатерти и т.п.)
Очень сильно загрязненное белое
Сильно загрязненное белое и
линяющее цветное белье
12 Инструкции по установке и использованию
Сильно загрязненная, цветная,
линяющая (детская одежда и пр.)
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
Слабо загрязненная, деликатная
Полоскание / Отбеливание
Отжим
Стоп / Сброс
СИНТЕТИKА
цветная (любая одежда)
Смягчение
Полоскание / Отбеливание
и подождите по крайней мере 5 сек.
Остановка с водой для шелка и особо
деликатных изделий
12
Слив и деликатный отжим
13
Прерывание / Отмена выбранной
программы
деликатный отжим
Стирка при 40°C, полоскание и
Стирка при 30°C, полоскание, остановка с
водой или слив
55
45
деликатных изделий
Полоскание, остановка с водой или слив
Остановка с водой для шелка и особо
Слив и деликатный отжим (для шерсти)
Ñëèâ
Прерывание / Отмена выбранной
программы
Пуск через 12-9-3-1 ч
Прерывание / Отмена выбранной
программы
u
u u
u u
40°C
30°C
14
15
16
17
18
19
9 Повседневная программа для стирки деликатной синтетики при 30°С: программа быстрой стирки для слабо загрязненной одежды.
Выберите программу 9 и температуру 30°C и можете стирать одежду из самых разных тканей (кроме шерсти и шелка) при максимальной
загрузке барабана 3 êã. Программа, длящаяся около 30 минут, отличается экономным расходом электроэнергии. Рекомендуем использовать
Важно:Чтобы отменить только что установленную программу, выберите один из символов ) (Стоп / Сброс)
Данные в таблице, являются справочными и могут меняться в зависимости от модели машины, количества и типа стираемых вещей,
температуры и жесткости воды в водопроводной системе, также как и от температуры в комнате.
Антисминаемость —
Удержание полоскания
Отжим
Стоп / Сброс
Шерсть
Особо деликатные ткани и одежда
ДЕЛИКАТНЫЕ ТKАНИ
Антисминаемость —
(занавеси, шелк, вискоза и пр.)
Удержание полоскания
Отжим
Ñëèâ
Полоскание
Стоп / Сброс
С задержкой на 12-9-3-1 ч
ЗАПРОГРАММИРОВАНН-
Инструкции по установке и использованию 13
Стоп / Сброс
ÛÉ ÏÓÑK
Специальные программы
жидкое моющее средство, заливая его в отеделение распределителя.
Символы на этикетках
Символы на этикетках, прикрепляемых к
Температуру надо
выбирать правильно!
В странах Европы
символика на
этикетках одежды
несет очень важную
информацию. Вы
должны научиться
понимать эти символы,
чтобы правильно
ухаживать за одеждой.
Все символы
разделяются на пять
групп:
Изучите и запомните символы в данной таблице:
это поможет вам лучше ухаживать а своей одеждой
и использовать стиральную машину с наибольшим эффектом.
одежде, это своего рода инструкции,
выполнение которых позволит вам добиться
замечательных результатов при стирке и
дольше сохранит вашу одежду.
стирка ,
отбеливание ,
глажение ,
химчистка ,
сушка .
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рубашки выверните
наизнанку это
позволит добиться
лучших результатов
при стирке и рубашки
прослужат дольше.
Обязательно выньте все
из карманов.
Перед стиркой
сверьтесь с этикетками
на одежде.
Стирка
Нормальная
Ручная стирка
Не стирать
14 Инструкции по установке и использованию
Деликатная
Стирка
ïðè 95°Ñ
Стирка
ïðè 60°Ñ
Стирка
ïðè 40°Ñ
Стирка
ïðè 30°Ñ
Отбеливание
Отбеливать в
холодной воде
Не отбеливать
Глажение
Гладить
ïðè max 200°Ñ
Гладить
ïðè max
ïðè max
Не гладить
150°Ñ
Гладить
110°Ñ
Химчистка
Химчистка
с любым
растворителем
Химчистка:
перхлорид,
бензин, спирт,
R111 è R113
Химчистка:
бензин,
спирт
Не подвергать
химчистке
Сушка
Нормальная
Не сушить в машине
Сушить расправленным
Сушить на веревке
Сушить на плечиках
Деликатная
Машинная
сушка
Символы на стиральных
машинах
OnOn
Включено Индикатор Деликатная стирка
On
OnOn
OffOff
Выключено включено-выключено ïðè 40°
Off
OffOff
Половинная загрузка Блокировка дверцы 30-ти минутная
Исключение отжима Дополнительное Стирка шерстяных
Антисминаемость Ручная стирка Стирка при 60°
удержание полоскания
Уменьшение скорости Интенсивная/ Отжим
отжима деликатная стирка
Пятновыводитель Интенсивная стирка Полоскание
Ускоренная стирка Интенсивная стирка Ñëèâ âîäû
Легкое глажение Сверхэкономичная Стоп/Сброс
Предварительная Стирка цветных и Смягчитель
стирка деликатных
n Основные правила:
— ХЛОПОК ЛЕН. Загрузите
барабан, не переполняя его.
— СИНТЕТИКА. Не загружайте
более половины барабана.
— ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ и
ШЕРСТЬ. Не загружайте
барабан больше чем на треть.
— Сильно загрязненное белье:
уменьшите количество
загружаемого белья.
— Стойкие или специфические
пятна. Обработайте их перед
стиркой, очищая устойчивые
загрязнения специальным
моющим средством, моющей
пастой или специальными
пятновыводителями (см.
вставку об удалении пятен на
с. 10).
n Никогда не стирайте в
машине «ветхое», изношенное
или неподшитое белье.
Если все-таки требуется
постирать эти вещи в машине,
поместите их в мешочек. Не
стирайте вместе белое и цветное
белье.
n Следите за весом
загружаемого белья!
Для лучших результатов стирки
Полезные советы
не превышайте нормы загрузки,
приведенные ниже (вес указан
для сухого белья):
— Прочные ткани: max 5 êã
— Синтетические ткани: max 2,5 êã
— Деликатные ткани: max 2 êã
— Чистошерстяные
— Махровая ткань max 2,3 êã
n Сколько весит?
n Смешивайте крупные и
мелкие вещи при загрузке
машины: не загружайте машину
одиночными крупными
предметами из махровых тканей
(халат, полотенца и пр.). Таким
образом белье в барабане не
собъется в ком во время отжима
и останется равномерно
распределенным.
n Набивные цветные футболки
и рубашки прослужат дольше,
если при стирке их выворачивать
наизнанку и гладить только с
внутренней стороны.
полоскание изделий при 40°
90°
ïðè 90°
60°
ïðè 60°
°
стирка при 40°
изделий при 40°
изделия: max 1 êã
простыня 400-500 г
наволочка 150-200 г
скатерть 400-500 г
банный халат 900-1,200 г
полотенце 150-500 ã
Инструкции по установке и использованию 15
40°
стирка при 30°
40°
60°
n Комбинезоны
Модные комбинезоны имеют
множество шнурков, ремешков и
замков, которые могут повредить
барабан стиральной машины.
Мелкие детали одежды во время
стирки рекомендуется поместить
в отдельный мешочек или
положить во внутренний карман.
n Отпуск: отключите машину
èç ñåòè
Если вы не собираетесь
пользоваться стиральной
машиной достаточно долгое
время (например, во время
отпуска), то выключите ее из
электросети, перекройте кран
подачи воды и оставьте дверцу
слегка приоткрытой таким
образом и барабан, и уплотнитель
дверцы останутся в хорошем
состоянии, и внутри машины не
будет скапливатся неприятный
запах.
Стирка шерсти
Для достижения налучших
результатов используйте
специальное средство для
стирки шерсти и не
загружайте более 1 êã
шерстяных вещей.
Loading…
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
EN
DE
WASHING MACHINE
WASCHMASCHINE
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Главная \ Полезная инфонмация ремонт стиральных машин, холодильников, электроплит, кондиционеров \ Стиральные машины — поломки и ремонт \ Инструкции к стиральным машинам Kaiser
Давно известная марка стиральных машин Немецкого производителя Кайзер, зарекомендовала себя как надежная и долговечная техника. Стиральные машины Kaiser известны своими многофункциональными качествами, изысканным дизайном и экономичностью. Одной из популярных функций в моделях данной техники является система Logic Control, которая призвана контролировать все функции стирки, делая ее более бережной и экономичной. Барабаны в данных стиральных машинах сконструированы таким образом, что весь цикл стирки проходит практически без лишнего шума. Одним словом приобретая стиральную машину Кайзер, вы не один год будете радоваться хорошим качеством стирки. Только нужно помнить, что долговечность машины зависит от ее правильной эксплуатации рекомендованной производителем в инструкции. Однако мануал не всегда остается в целости, очень часто теряется, именно поэтому компания «Золотые Руки» решила опубликовать инструкции к стиральным машинам Кайзер самых популярных моделей. В нижнем списке найдите свою модель стиральной машины и скачивайте файл в формате PDF.
Инструкция к стиральной машине Kaiser WT 36310
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34212 NTL
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34208 NTL
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 43110
Инструкция к стиральной машине Kaiser WT 36312
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34210 NTL
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34110
Инструкция к стиральной машине Kaiser WT 46310 G
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34112
Инструкция к стиральной машине Kaiser WT 36310 G
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34110 G
Инструкция к стиральной машине Kaiser WT 46312
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 36212
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 44110 G
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 36009
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34210 NTLG
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34212 TL
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34208 TL
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 36110 G
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 36110
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34008
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 36312
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 36216
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 43.10 TeGR
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 36010
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34210 TLG
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 36008
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 36210
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 36214
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34010
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34208 TLTe
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34210 TL
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34009
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 34210 NT
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 60 T10
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 40.10 TLTe
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 6.06.05
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 42.10
Инструкция к стиральной машине Kaiser W 46.08TL
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Стиральная Машина
Инструкция к Стиральной Машине Kaiser С вертикальной загрузкой
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
EN
DE
WASHING MACHINE
WASCHMASCHINE
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
DEAR CUSTOMERS,
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the
present operating instructions are precertain exclusively for
the domestic use.
thank you for purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice. You
have purchased a washing machine which satisfies the high
quality demands and corresponds to comprehensive
international standards.
Please read these instructions carefully before starting
operation to be sure to obtain optimum performance. The
following recommendations are aimed to protect you from
possible inconveniences which can occur as a result of the
wrong operation and, at the same time, reduce the
consumption of electric energy and water. Proper operation
and maintenance provide a longer service life of the unit.
The Kaiser washing machines fulfil the main norms of safety,
hygiene and environment protection in correspondence with
the EU directives and are certified according to EU norms
and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400), standards of
Russia (Gosstandart) and the CIS.
The company’s policy is aimed at constant improvement of
product quality. Modifications made to the design and
equipment result in exclusively positive changes in operating
qualities of the appliances. The right for changes in the
products is reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the product of our firm.
Yours faithfully
EN
2
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ
,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Передаем Вам в пользование стиральную машину,
удовлетворяющую самым высоким требованиям и
отвечающую мировым стандартам.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций
защитит Вас от возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации стиральной машины, а
т а к ж е п о з в о л и т В а м у м е н ь ш и т ь р а с х о д
электроэнергии и воды. Если эксплуатация стиральной
машины будет соответствовать настоящ ей
инструкции, наша стиральная машина будет радовать
Вас долгое время.
Наши стиральные машины полностью соответствует
основным требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Е в р о п е й с к о г о С о ю з а , ч т о п о д т в е р ж д е н о
сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, a также
полностью отвечают всем требованиям Госстандарта
России и стандартов других стран СНГ, что
подтверждается сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших стиральных
машин мы оставляем за собой право на внесение
изменений в дизайн и устройство, влияющих только
положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования продуктом
нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
исключительно для домашнего пользования.
3
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch die
Waschmaschine, die die hohen Forderungen befriedigt und
den weltumfassenden Standards entspricht.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch
aufmerksam durch. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung der Waschmaschine auftreten
können sowie ermöglicht Ihnen den Strom- und
Wasserverbrauch zu reduzieren. Die Waschmaschine bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der
vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
U n s e r e Wa s c h m a s c h i n e n e n t s p r e c h e n d e n
Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des
Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit
Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im
Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS Ländern, was durch
die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität
unserer Waschmaschinen sind Änderungen bei Design und
Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der
technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung des Produkts
unserer Firma.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand
der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
4
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
6
Connection to water supply
and sewerage network
8
Electrical connection
12
Safety conditions
14
BRIEF DESCRIPTION
20
Location drawing
20
Control panel
22
Programme and temperature selector
22
OPERATION
24
How to wash
26
Electronic programmable control
28
Optional functions
32
WASHING HINTS
34
How to remove stamps
36
Detergents and additives
38
Programme/ temperature table
40
International clothing care symbols
43
CARE AND MAINTENANCE
44
Cleaning the detergent dispenser
46
Inspection apertures
46
Cleaning the filter
46
Alternate inspection
48
What to do, if…
48
ERROR CODES
52
TECHNICAL SPECIFICATIONS
52
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
54
5
DE
RU
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
7
Подключение к сети водоснабжения и
канализации
9
Подключение к электросети
13
Условия безопасности
15
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
21
Внешний вид
21
Панель управления
23
Переключатель выбора программ и
температурных режимов
23
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
25
Стирка – основные действия
27
Электронное программирующее устройство 29
Дополнительные функции
33
РЕКОМЕНДАЦИИ
35
Выведение пятен
37
Моющие средства и добавки
39
Таблица программ и температур
42
Международные символы на этикетках с
указаниями по стирке
43
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
45
Чистка дозатора моющих средств
47
Извлечение посторонних предметов
47
Очистка фильтра
47
Периодический осмотр
49
Что делать, если…
49
КОДЫ ОШИБОК
53
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
53
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
55
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR
7
Anschluss ans Wassernetz
9
Stromnetzanschluss
13
Sicherheitsbedingungen
15
KURZBESCHREIBUNG
21
Gesamtansicht
21
Bedienblende
23
Programm-/ und Temperatur-Wahlschalter
23
INBETRIEBNAHME
25
Wäsche – Grundschritte
27
Elektronische Programmierung
29
Sonderfunktionen
33
EMPFEHLUNGEN
35
Entfernung von Flecken
37
Waschmittel und Zusatzmittel
39
Programm/ Temperatur-Tabelle
41
Internationale Textilpflegesymbole
43
PFLEGE UND WARTUNG
45
Reinigung des Einspülbereichs
47
Fremdkörper entfernen
47
Reinigung des Filters
47
Periodische Besichtigung
49
Was ist, wenn…
49
FEHLERKODE
53
TECHNISCHE DATEN
53
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
55
2
1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The machine can be installed anywhere, provided the
temperature in the place of installation is not below +3º
C and the cables and hoses at the rear of the machine
are not crushed in any way.
•
•
• For transport purposes the moving pieces are
blocked using 2 or 4 screws (depends on model)
4
. Remove all this screws
and
spacers before
starting the machine (as on fig.
5
). Keep it for use
in case of a possible transportation.
• Close each hole with the supplied plugs
6
which
can be found in the bag containing the
documents.
• Open the top cover
7
and remove the polystyrene
spacers
8
and
9
.
• Use the machine’s manoeuvrable wheel
10
for
the positioning. To release the wheel, move the
arm
11
located on the bottom right over to the left.
After the machine has been located, return the
arm to its original position.
Levelling the washing machine
• After selecting a suitable position, level the
machine carefully using the adjustable feet
12
.
• Particular care must be taken when selecting the
position, levelling the washing machine and
ensuring the safety of lock nuts
13
.
If levelling is not carried out correctly, the washing
machine will be unstable and noisy during operation,
which may result in damage.
If the machine stands on a carpet floor, make sure that
air can circulate freely between the washing machine
and the floor itself.
Remove the external packaging then lift the
washing machine to remove the polystyrene
base
1
with the plastic spacers.
Incline the washing machine and extract two
internal polystyrene corner pieces (if present) by
pulling the two cardboard strips, first
2
then
3
.
6
EN
3
7
4
5
6
8
9
10
11
12
13
IMPORTANT!
Keep this brochure safe for further
using.
Before connecting the appliance
read these instructions carefully. Repairing the
failure arising from inappropriate connections or
use of the appliance is not covered by the
guarantee.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Машина может быть установлена в любом
помещении, минимальная температура в котором
составляет +3º С, при установке не допускайте
пережатия проводов и шлангов с задней стороны
машины.
• Уд а л и т е в н е ш н ю ю у п а к о в к у, з а т е м
приподнимите машину, чтобы удалить
полистироловый поддон с распорками.
• Наклоните машину чтобы вытянуть две
внутренних уголковых распорки (если
присутствуют) за картонные полосы (сначала
2
, затем
3
).
• Удалите 2 или 4 винта (в зависимости от
модели)
4
с распорками, установленных на
время транспортировки, как на позиции
5
.
Рекомендуется сохранить их на случай
в о з м о ж н о й п о с л ед у ю щ е й п е р е в о з к и
стиральной машины.
• З а к р о й т е о т в е р с т и я с п е ц и а л ь н ы м и
заглушками
6
, находящимися в пакете с
документацией.
• Откройте верхнюю крышку
7
и удалите
полистироловые вставки
8
и
9
.
• Используйте поворотное колесо
10
для
у с т а н о в к и м а ш и н ы . Ч т о б ы е г о
разблокировать, поверните рычаг
11
,
расположенный под машиной, справа
налево. После позиционирования машины
верните рычаг в исходное положение.
Выравнивание машины по уровню
• Отрегулируйте положение стиральной
машины по уровню при помощи регулируемых
ножек
12
на месте установки.
• Обратите особое внимание на выбор места,
выравнивание стиральной машины по уровню
и на затяжку контргаек
13
.
Если выравнивание стиральной машины по уровню
не выполнено, не будет обеспечена стабильная
устойчивость машины, уровень вибраций при
работе будет повышенным, что может привести к
неполадкам.
Если стиральная машина устанавливается на
ковролин, необходимо, чтобы между стиральной
машиной и полом свободно циркулировал воздух.
RU
7
FÜR DEN INSTALLATEUR
Die Waschmaschine kann in einem beliebigen Raum
eingerichtet sein, in dem die minimale Temperatur 3ºC
beträgt. Bei der Aufstellung des Gerätes lassen Sie
nicht zu, dass die Elektrol
ie
an der Rückwand des
weder geknickt noch
gequetscht werden.
• Entfernen Sie die Außenverpackung, dann
heben Sie die Waschmaschine auf, um
Polystyrolschale mit Spreizvorrichtungen zu
entfernen.
• Senken Sie die Waschmaschine, um zwei innere
Eck-Spreizvorrichtungen (falls vorhanden)
mittels der Kartonstreifen herauszunehmen
(zuerst
2
, dann
3
).
• Entfernen Sie 2 bzw. 4 Schrauben (je nach
Modell)
4
mit Spreizvorrichtungen, die zum
Transportieren eingerichtet sind, so wie auf der
Position
5
gezeigt wird. Es ist empfehlenswert,
sie im Falle der möglichen nachfolgenden
Tr a n s p o r t i e r u n g d e r Wa s c h m a s c h i n e
aufzubewahren.
• Schließen Sie die Öffnungen mit speziellen
Stopfen
6
, die sich in dem Beutel mit der
Dokumentation befinden.
• Öffnen Sie den oberen Deckel
7
und entfernen
Sie die Polystyroleinlagen
8
und
9
.
• Benutzen Sie das Wenderad
10
bei
Positionierung der Waschmaschine. Um das
Wenderad zu entriegeln , drehen Sie den Hebel
11
, der sich unter die Maschine befindet, von
rechts nach links um. Nach der Positionierung
der Maschine bringen Sie den Hebel in die
Ausgangsposition zurück.
Waschmaschine waagerecht aufstellen
12
13
eitungen und d Schläuche
Gerätes
• Regulieren Sie die Position der Waschmaschine
mit Hilfe der regulierbaren Füßen
und einer
Wasserwaage direkt auf dem Platz.
• Eine besondere Aufmerksamkeit ist bei der Wahl
des Platzes, Regulierung der waagerechten
P o s i t i o n u n d d e m F e s t z i e h e n d e r
Sicherungsmutter
geboten.
Wenn eine waagerechte Position der Waschmaschine
nicht erfühlt ist, wird keine stabile Installation der
Maschine gewährleistet, das Vibrationsniveau wird bei
der Arbeit erhöht, und das kann zu Defekten führen.
Wenn die Waschmaschine auf dem Teppich aufgestellt
wird, ist es notwendig, dass zwischen der
Waschmaschine und dem Fußboden die Luft frei zirkuliert.
DE
ВАЖНО!
Перед подключением устройства
внимательно прочтите эти инструкции. Ремонт
поломок, возникающих из-за неправильного
монтажа или использования устройства не
покрываются гарантией. Сохраните эту
брошюру для дальнейшего использования.
WICHTIG!
Vor dem Anschuß des Gerätes lesen
Sie diese Hinweise sorgfältig. Reparatur der
Fehler von ungeeigneten Verbindungen oder
Verwendung des Gerätes wird nicht von der
Garantie abgedeckt. Bewahren Sie diese
Broschüre sicher für die weitere Verwendung.
CONNECTING TO WATER SUPPLY AND
SEWERAGE NETWORK
Connecting the Aqua-Stop inlet hose
The inlet hose
equipped
with Aqua-Stop System
1
is
provided with double walls. The Aqua-Stop System
ensures blocking of water supply in case the inlet hose
has broken as well as if the air gap between the hose
itself and its corrugated shell is filled with water.
Connect the appliance to the water mains with new
hose sets only. Never reuse old hose sets.
Water pressure must amount to 0,05 MPa (min.) and 1
MPa (max.). In case the pressure is below the minimum
value, consult the Service Center.
• Pull the inlet hose completely out from storage
compartment located at the back of the
dishwasher.
• Connect the corner end of the inlet hose
2
to the
machine.
• While adjusting to the faucet, tighten the screw
3
of the safety inlet hose (3/4-inch thread).
• Before starting the washing machine, turn on the
faucet against the stop.
Connecting cold water
Connect the cold water inlet hose to the threaded 3/4-
inch connector. Make sure it is fastened tightly.
If the water pipes are new or have not been used for an
extended period of time, let the water run to make sure
that the water is clear and free of impurities.
If this precaution is not taken, there is a risk that the
water inlet can get blocked and damage the appliance.
8
EN
1
3
2
Caution!
Connection of hoses and cords as well
as placing the appliance into operation must be
made by a qualified expert only. Incorrect
installation may result in damage to persons and
property.
ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ
Anschluss des Wasserzulauf-Schlauchs mit Aqua-
Stop-System
Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System
1
ist doppelwandig. Das Aqua-Stop-System sperrt den
Wasserzufuhr, falls der Wasserzulaufschlauchs
beschädigt bzw. der Luftraum zwischen dem Schlauch
und seiner geriffelten Außenhülle mit Wasser gefüllt ist.
Bei dem Anschluss des Gerätes an die Wasserleitung
v e r w e n d e n S i e n u r e i n e n n e u e n
Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten Schläuche
dürfen nicht wieder verwendet werden.
Der Wasserdruck soll Minimum 0,05 Mpa (0,5 Bar) und
Maximum 1 MPa (10 Bar) betragen. Wenden Sie sich
an das Servicezentrum, wenn der Wasserdruck
niedriger als Minimum ist.
Kaltwasseranschluss
Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an den
Anschluss mit 3/4-Zoll-Gewinde an und vergewissern
Sie sich, dass er fest und dicht sitzt.
Wenn die Wasserröhre neu sind, oder eine längere Zeit
nicht benutzt worden sind, lassen Sie zuerst Wasser
fließen, um sicherzugehen, dass das Wasser klar und
frei von Unreinheiten ist.
Wird diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten,
besteht das Risiko, dass der Wasserzufluss blockiert
und das Gerät dadurch beschädigt wird.
• Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch aus der
speziellen Nische auf der Rückwand der
Waschmaschine heraus.
• Schließen Sie das Schlauchende
2
, das eine
Eckform hat, an die Waschmaschine an.
• Drehen Sie die Mutter
3
des Wasserzulauf-
Schlauches auf dem Hahn der Wasserleitung mit
dem 3/4- Zoll-Gewinde zu.
• Nach dem Anschließen des Wasserzulauf-
Schlauches drehen Sie den Wasserzulaufhahn
vor dem Start der Waschmaschine vollständig
auf.
DE
RU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ВОДОСНАБЖЕНИЯ
И КАНАЛИЗАЦИИ
Подключение подающего шланга c системой
Aqua-Stop
Подающий шланг
c системой Aqua-Stop
1
имеет
двойные стенки. Система Aqua-Stop блокирует
поток воды в случае разрыва подающего шланга, а
также в случае, если воздушное пространство
между самим шлангом и его внешней рифленой
оболочкой заполнено водой.
При подк лючении стиральной машины к
водопроводу всегда используйте новый подающий
шланг, подающие шланги, бывшие ранее в
употреблении использовать не рекомендуется
Максимальное допустимое давление воды 1 МPа
(10 бар), минимально допустимое давление воды
0,05 МPа (0,5 бар). При давлении ниже минимума
обратитесь в сервисный центр.
• Достаньте подающий шланг из специальной
ниши на задней стенке машины.
• Подсоедините конец шланга
2
, выполненный
в виде угла, к машине.
• Закрутите гайку
3
подающего шланга на кране
водопровода с резьбой 3/4 дюйма.
• После подключения подающего шланга к
стиральной машине и водопроводу перед
запуском машины полностью откройте кран
подачи воды.
Подключение к холодной воде
Подключите шланг к месту соединения с резьбой
3/4 дюйма и убедитесь, что он плотно сидит на
месте.
Если водопроводные трубы новые или долгое
время не использовались, дайте воде стечь, чтобы
удостовериться, что вода чистая.
При несоблюдении этой меры предосторожности
остается риск того, что поступление воды может
быть заблокировано и вследствие этого машина
выйдет из строя.
Внимание!
Монтаж, подключение шлангов и
сетевого кабеля стиральной машины должны
производиться только квалифицированным
специалистом. Неправильная установка может
нанести ущерб людям и имуществу.
9
Achtung!
Die Montage
und Anschluss der
Waschmaschine ans Wasser- und Stromnetz
sollen nur von einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden. Die Installation, die nicht
ordnungsgemäß durchgeführt wurde, kann den
Leuten und dem Eigentum schaden.
EN
Max 900 mm
Min 600 mm
1
2
3
4
Connecting the drain hose
• Connect the drain hose
1
to the drain pipe
2
(diameter: 40 mm min.), or let it run directly into
the sink
3
.
Use the special plastic hose support
4
which is
delivered with the appliance.
• Make sure that the hose is free from being bent or
flattened.
The free end of the hose must be at a height of 400 to
1000 mm and must not be immersed.
Disconnecting from water supply and sewerage
• To disconnect the Aqua-Stop inlet hose, cut off
water supply by turning off the faucet, screw out
the nut of the safety inlet hose which adjusts it to
the faucet.
• Put the hose into the special storage
compartment at the back of the dishwasher.
In case the free end of the hose is put directly into the
sink, pay attention to the following:
If the sink is mounted at the height of 100 cm from the
floor, the excess water cannot be drained directly into
the sink.
To drain the excess water from the hose in this case,
you need a pail or any other suitable container which
should be put below the sink at the side of it
10
Подсоединение сливного шланга
• П о д с о е д и н е н и т е с л и в н о й ш л а н г
1
непосредственно или через тройник в сточную
трубу
2
диаметром минимум 40 мм. Вода
может стекать и непосредственно в мойку
3
.
Используйте специальное пластиковое крепление
для шланга
4
, которое поставляется вместе с
машиной.
• Удостоверьтесь, что шланг не перегнут или
сдавлен.
Свободный конец шланга должен быть на высоте
между 40 и 100 см и не должен быть погружен в
воду.
Отсоединение от системы водоснабжения и
канализации
• Чтобы отсоединить подающий шланг c
системой Aqua-Stop перекройте подачу воды
и открутите гайку шланга c системой Aqua-
Stop на кране водопровода.
• После этого можно шланг убрать в
специальную нишу на задней стенке.
Если вода стекает непосредственно в мойку
обратите внимание на следующее:
Если мойка находится на высоте более 100 см от
уровня пола, вся вода не сможет сливаться
непосредственно в мойку. В таком случае
необходимо сливать воду из шланга в ведро или
другой подходящий сосуд, который находится ниже
мойки и в стороне от нее.
DE
RU
Anschluss des Abflussschlauchs
• Schließen Sie den Abflussschlauch
1
an ein
Abflussrohr
2
von mindestens 40 mm
Durchmesser an. Oder lassen Sie das Wasser
direkt in die Spüle abfließen
3
.
Verwenden Sie die Spezialplastikhalterung
4
, die mit
dem Gerät geliefert ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht
geknickt oder gequetscht wird.
Das freie Ende des Schlauchs muss sich auf einer
Höhe zwischen 40 und 100 cm befinden und darf nicht
in Wasser getaucht werden.
Abmontieren vom Wassernetz
Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-Stop-
System abzumontieren soll die Wasserzufuhr
a b g e s t e l l t u n d d i e M u t t e r d e s
Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-System
am Wasserhahn abgeschraubt werden.
Danach kann man den Schlauch in die spezielle
Nische, die sich auf der Rückwand der
Waschmaschine befindet, platzieren.
Wenn das Wasser unmittelbar in die Spüle abfließt
beachten Sie Folgendes:
Wenn sich die Spüle auf der Höhe mehr als 100 cm vom
Fußboden befindet, ist es nicht möglich, dass ganze
Wasser direkt in die Spüle abfließt. In solchem Fall
muss man das Wasser aus dem Schlauch in den Eimer
bzw. ein anderes geeignetes Gefäß abfließen lassen.
Es soll sich außerhalb der Spüle und tiefer, als die
Spüle befinden.
•
•
•
11
EN
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the stove to the mains power supply,
make sure that:
• the supply voltage corresponds to the
specifications on the data plate on the inside of
the filter door,
• the mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable laws
and regulations.
After making sure that the voltage and the frequency
values for the current in the home correspond to those
on the rating plate and that the electrical system is sized
for the maximum voltage on the rating plate, insert the
plug into an electrical socket which is earthed properly
This washing machine is intended for AC power ~220 –
240 V, 50Hz. Use safety copper wire fuse 12 A only.
The outlet should be placed in the adjacent cabinet.
After the washing machine has been mounted, make
sure that the plug is accessible.
Before using the appliance for the first time, check up if
the due grounding is provided.
For your personal safety:
Do not use an extension cord or an adapter plug
with this appliance.
12
DE
RU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к электросети, необходимо
убедиться, что:
• параметры сети соответствуют данным в
табличке на внутренней стороне дверцы
фильтра,
• электрическая сеть заземлена в соответствии
с действующими предписаниями.
После того, как Вы удостоверились, что
значения напряжения и частоты тока в
электросети соответствуют данным, указанным
на заводской табличке устройства, вставьте
сетевую вилку в надлежащим образом
заземленную настенную розетку.
Эта стиральная машина разработана для работы в
сети ~220–240 В, 50Гц. К применению пригодны
плавкие предохранители с медной проволокой,
рассчитанные на силу тока 12 A.
вая вилка доступна после
установки стиральной машины.
Перед первым использованием удостоверьтесь в
наличии должного заземления.
Электрическая розетка должна быть помещена в
смежной нише и сете
STROMNETZANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
• die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild auf
der Innenseite der Filterklappe übereinstimmen,
• das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet
ist.
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass
Spannungs- und Frequenzwerte des Stroms im
Stromnetz den Angaben auf dem Geräteschild
entsprechen, stecken Sie den Stecker in eine
ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose.
Diese Waschmaschine ist für das Netz ~220–240 V,
50Hz ausgelegt. Zur Anwendung sind nur
Kupferdrahtsicherungen verwendbar, die für die
Stromstärke von 12 A geeignet sind.
Befestigen Sie die Steckdose im benachbarten
Schrank. Prüfen Sie nach der Installation der
Waschmaschine, ob der Zugang zum Stecker des
Gerätes frei ist.
Stellen Sie vor dem ersten Benutzen sicher, dass eine
ordentliche Erdung vorhanden ist.
Для Вашей личной безопасности:
Не используйте удлинители или любого вида
адаптеры для подключения этого устройства.
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
B e n u t z e n S i e f ü r d i e s e s G e r ä t k e i n
Verlängerungskabel bzw. keinen Adapterstecker.
13
SAFETY CONDITIONS
• The washing machine has been designed for
domestic use only, and as such any other use is
regarded as improper and therefore potentially
dangerous.
• Any modifications or attempts to alter the
equipment in any way may be dangerous for the
user and cause damage to the washing machine.
• Due to the weight of the machine, special safety
standards must be observed during handling.
• The machine must not be used by unsupervised
children.
• Any modifications to the water or electrical
system must be carried out by authorised
specialists.
• During the positioning of the appliance, make
sure that the power supply cable is not bent or
squashed and that it is accessible.
• In case the power cord is damaged, to prevent the
slightest risk, it should be replaced only by a
qualified representative of the manufacturer or an
expert from the service centre.
• To connect the appliance to the water supply use
new hose sets only. The old hose sets are not
reusable.
• The maximum water pressure is 1MPa, while the
minimum permissible pressure is 0,05Mpa.
• Before operating the machine, remove all
packing materials and the locking device used for
protection during transport (protection screws).
Failure to do this may result in serious damage to
the machine and to your home.
• If the machine is installed on a carpeted floor,
make sure that air is free to circulate between the
machine and the floor.
• The washing machine must never be overloaded.
EN
14
DE
RU
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
• С т и р а л ь н а я м а ш и н а и с п о л ь з у е т с я
исключительно для стирки, полоскания и
отжима белья в домашних условиях.
• Любые попытки самостоятельного изменения
конструкции могут вызвать сбои в работе
стиральной машины, а также являются
потенциально опасными для пользователя.
• Во время перемещения стиральной машины
с л е д у е т с о бл ю д а т ь о с о б ы е н о р м ы
безопастности транспортировки.
• Не следует допускать детей к пользованию
стиральной машиной.
• При необходимости внести изменения, в
систем у водо- и элек троснабжения,
рекомендуется вызвать соответствующих
специалистов.
• Не рекомендуется допускать перегиб или
пережатие сетевого кабеля.
• При повреждении сетевого кабеля, вызовите
с о т р уд н и к а с е р в и с н о й с л у ж б ы д л я
устранения неполадок.
• При подключении стиральной машины к
водопроводу всегда используйте новый
подающий шланг, подающие шланги, бывшие
ранее в употреблении использовать не
рекомендуется.
• Максимальное допустимое давление воды 1
МPа (10 бар), минимально допустимое
давление воды 0,05 МPа (0,4 бар).
• Перед подключением стиральной машины
необходимо полностью удалить заводскую
у п а к о в к у и и с п о л ь з у е м ы е д л я
транспортировки крепления чтобы избежать
повреждений устройства и имущества.
• Если стиральная машина устанавливается на
ковролин, необходимо, чтобы между
стиральной машиной и полом свободно
циркулировал воздух.
• Следует использовать количество белья, не
превышающее максимально разрешенное.
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
• Das Gerät ist als Haushalts-waschmaschine
einzusetzen, jede anderweitige Nutzung ist
unsachgemäß und folglich gefährlich.
• Jede Veränderung oder sonstige Manipulierung
des Gerätes kann den Benutzer gefährden und
Schäden an der Maschine verursachen.
• Das Gerät hat ein beträchtliches Gewicht. Beim
Ve r s t e l l e n m ü s s e n d a h e r b e s o n d e r e
Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen benutzt
werden.
• Falls Veränderungen der Wasser- oder
Stromversorgung durchgeführt werden müssen,
Fachpersonal benachrichtigen und einladen.
•
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um jedes
Risiko zu vermeiden, muss es vom Hersteller
oder von einem qualifizierten Fachmann des
Servicedienstes ausgetauscht werden.
• Bei dem Anschluss des Gerätes an die
Wasserleitung verwenden Sie immer nur einen
neuen Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten
Wasserzulaufschläuche dürfen nicht wieder
verwendet werden.
•Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10 bar)
und Minimum 0,05 MPa (0,4 bar) betragen.
• Vor dem Einschalten des Waschautomaten das
gesamte Verpackungsmaterial und die
Tr a n s p o r t s i c h e r u n g e n e n t f e r n e n , w e i l
anderenfalls die Maschine und der Aufstellraum
schwere Schäden erleiden können.
• Wenn die Waschmaschine auf Teppichboden
aufgestellt wird, muss auf einen ausreichenden
Bodenabstand geachtet werden, damit eine
korrekte Luftzirkulation gewährleistet wird.
• Der Waschautomat darf nicht überfüllt werden.
Beim Installieren darf das Stromkabel nicht
übermäßig oder gefährlich gebogen, bzw.
zusammengequetscht werden.
15
EN
• When the machine is in operation, avoid any
contact with the water coming out of the drain
hose and this may be hot. Do not touch the door
glass as this may also heat up during the wash.
• Use only detergent intended for the automatic
washing machines. Keep these products out of
reach for children.
• Only wash clothes that are machine washable. In
case
• Before loading clothes into the washing machine,
check that all the pockets are empty. Hard or
pointed objects such as coins, pins, nails, screws
or even stones can cause serious damage.
• Clothes that have been dirtied with substances
containing petroleum cannot be washed in the
machine. If stains have been using vaporising
products, before loading the clothes in the
washing machine, wait until the substances have
completely evaporated from the material.
• Do not use detergents formulated for hand
washing, in that the excessive lather produced
could damage the internal components.
• After washing rugs, blankets or any other long
fibre fabrics, remember to check the filter and, if
necessary, clean it.
• It is advisable to leave the drum’s doors open at
the end of the wash cycle.
• Do not tamper with controls.
• The power supply socket must be earthed and
must comply with the safety requirements.
of doubt, check the manufacturer’s
instructions found on the label attached to the
clothes (see page 43).
16
DE
RU
• Во время работы стиральной машины не
подставляйте руку под воду, вытекающую из
сливного шланга, она может быть горячей. Не
прикасайтесь к стеклу дверцы, которое тоже
нагревается.
• Для стирки рекомендуется использовать
только те средства, которые предназначены
для автоматических стиральных машин.Эти
Средства следует хранить вне пределов
досягаемости детей.
• Не рекомендуется стирать те вещи, которые
не предназначенные для стирки в стиральной
машине. Перед стиркой внимательно изучите
указания производителя на этикетках одежды
(смотри стр. 43).
• Перед укладкой одежды в стиральную
машину обязательно проверяйте карманы на
наличие любых твердых предметов, которые
могут вызвать повреждение машины в
процессе стирки.
• Одежду, испачканную содержащими бензин
веществами, стирать в стиральной машине не
рекомендуется. Предварительно удалите эти
загрязнения вручную. Дайте испаряться
запаху и только после этого загрузите вещи в
машину.
• Не используйте средства для ручной стирки,
образующаяся пена может причинить
повреждения внутренним частям стиральной
машины.
• П о с л е с т и р к и в о р с и с т ы х т к а н е й
р е к о м е н д у ет с я оч и с т и т ь ф и л ьт р от
возможных загрязнений.
• По окончании процесса стирки рекомендуется
оставить дверцы барабана открытыми для
просушки.
• Не используйте программатор стиральной
машины в посторонних целях.
• Стиральную машину необходимо подключать
к электрической розетке с заземлением с
соблюдением соответствующих правил
безопасности.
• Während des Betriebs des Waschautomaten
jeden Kontakt mit dem aus dem Ablaufschlauch
austretenden Wasser vermeiden, da dieses sehr
heiß sein kann. Auch die Glasscheibe der Tür
kann sich während des Betriebs erhitzen und
sollte daher nicht berührt werden.
• Verwenden Sie nur Waschmittel, die für
automatische Waschmaschinen ausgelegt sind.
Bewahren Sie diese Produkte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Waschen Sie nur für Maschinenwäsche
geeignete Gewebe. Im Zweifelsfall die
Herstellerhinweise am Etikett der Wäschestücke
beachten (siehe Seite 43)
• Vor dem Einlegen von Kleidungsstücken in die
Waschmaschine alle Taschen leeren. Harte oder
spitze Gegenstände, wie beispielsweise
Münzen, Nadeln, Nägel, Schrauben oder Steine
können schwere Schäden verursachen.
• In der Maschine dürfen keine Kleidungsstücke
m i t b e n z i n h a l t i g e n Ve r s c h m u t z u n g e n
gewaschen werden. Falls die Flecken mit
verdampfenden Mitteln entfernt wurden, müssen
diese vor dem Einfüllen in die Waschmaschine
vollkommen verdampft sein.
• Keine Waschmittel für Handwäsche verwenden,
da deren starke Schaumentwicklung die
Innenteile des Waschautomaten beschädigen
könnte.
• Nach dem Waschen von Läufern, Decken oder
anderen langfaserigen Geweben den Filter
herausnehmen und gegebenenfalls reinigen.
• Wir empfehlen, das Einfüllfenster nach dem
Waschen geöffnet zu lassen.
• Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht.
• D i e W a s c h m a s c h i n e m u s s a n e i n e
v o r s c h r i f t s m ä ß i g g e e r d e t e S t e c k d o s e
angeschlossen werden.
17
• Extension leads or multiple adapters must not be
used to connect the washing ma chine to the
mains supply.
• Unplug the washing machine from the power
supply before servicing and cleaning.
• To disconnect the machine from the power
supply, pull the plug and not the cable.
• Do not plug-In or unplug the machine with wet
hands.
• After the end of each washing cycle it is advisable
to unplug the machine and shut-off the water
supply.
• The door can only be opened after 2 minute after
the washing machine has stopped or completed
its cycle.
• Do not expose the appliance to atmospheric
agents.
• Under no circumstances should any repairs to the
machine be attempted by unqualified persons as
this could result in serious damage and will
invalidate the guarantee.
• Repairs to the washing machine must only be
carried out by persons authorised to do so by the
service centres. Only original spare parts may be
used for repairs.
EN
18
• Не следует подключать стиральную машину к
электрической розетке через удлинители и
тройники.
• Перед очисткой стиральной машины
отключите ее от электрической розетки.
• При отключении стиральной машины от
электрической розетки, следует держаться за
вилку, а не за электрический провод.
• Не прикасайтесь к вилке мокрыми руками.
• По окончании каждой стирки рекомендуется
вынуть вилку из розетки и закрыть кран подачи
воды.
• Стиральную машину разрешается открывать
только через 2 минуты после завершения
режима работы.
• Не подвергайте стиральную машину
воздействию атмосферных явлений.
• Не пытайтесь самостоятельно устранить
неисправности в стиральной машине, это
может привести к еще более серьезным
повреждениям и к потере права на
гарантийный ремонт.
• Ремонт стиральной машины должен
проводиться специалистами авторизованных
сервисных центров. Для ремонта должны
использоваться только оригинальные
запасные части.
• Die Verwendung von Verlängerungskabeln oder
Mehrfachsteckern zum Anschließen der
Maschine ist verboten.
• Vor Revisionen oder Reinigung der Maschine
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Beim Ausstecken des Kabels aus der Steckdose
n i c h t a m K a b e l s e l b s t , s o n d e r n a m
Steckerziehen.
• Den Stecker des Waschautomaten auf keinen
Fall mit nassen Händen ein- oder ausstecken.
• Nach dem Waschen empfiehlt es sich, den
Stecker auszustecken und den Wasserhahn zu
schließen.
• Am Ende des Waschgangs oder nach
Ausschalten des Geräts sorgt eine Sicherung
dafür, dass das Einfüllfenster erst nach 2 Minuten
geöffnet werden kann.
• Das Gerät darf nicht Witterungseinflüssen
ausgesetzt werden.
• Bei Funktionsstörungen auf keinen Fall
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
Unsachgemäße Reparaturen können schwere
Schäden verursachen und lassen außerdem den
Gewährleistungsanspruch verfallen.
• Das Gerät darf ausschließlich von dem
autorisierten Personal der Kundendienststellen
und unter Verwendung von Originalersatzteilen
repariert werden.
DE
RU
19
BRIEF DESCRIPTION
The washing machine
KAISER
is a household
appliance that can wash any type of fabric using the
method selected by the user.
The exterior of the machine is fabricated in steel sheet,
which has been worked using a special process and
then enamelled in order to maintain its external
appearance and protect it against corrosion.
The motor and all the other moving parts are built to
ensure noiseless machine operation.
The large stainless steel drumis well placed to
guarantee a good wash quality and prolong the life of
the washing.
The easy to use control panel makes the selection of
any wash programme quick and simple.
The perfect machine balance is the result of many
years of research aimed at finding the correct balance
between the various moving parts.
The main targets while developing the new generation
of washing machines were high efficiency, reliability
and simplicity in use.
LOCATION DRAWING
1. Top cover
2. Control panel
3. Detergent dispenser drawer
4. Drum
5. Filter door
Washing machines are equipped with electronic
system
Logic control
which recognizes quantity of
the loaded goods, adjusting the volume of water and
reducing time of washing. Water, time and electric
power will be saved as a result. In case when the
quantity of the laundry is less than the maximal
recommended load, the volume of water for washing
will be reduced by 2 litres for each kg of load. In case of
half load or less, the washing machine will
automatically perform one rinse less. System
Logic
control
functions only with COTTON programs.
20
EN
4
3
5
1
2
Аннотация для Стиральной Машиной Kaiser С вертикальной загрузкой в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
Инструкции по установке и использованию 9
Запуск машины
Установка машины на место и
перемещение
Если Ваша стиральная машина оснащена
специальным комплектом убирающихся колес,
то Вы можете легко перемещать ее.
Чтобы опустить колеса и передвинуть
оборудование, просто потяните за рычаг,
расположенный слева под основанием машины.
После установки оборудования в требуемое
положение верните рычаг в исходное
Правильный пуск машины очень важен с
точки зрения повышения качества стирки и
увеличения срока эксплуатации
оборудования.
После загрузки машины и заправки моющих
средств и различных добавок обязательно
убедитесь в том, что:
1. Дверца машины надежно закрыта.
положение. (Только для оснащенных моделей).
2. Машина включена в электрическую сеть.
3. Открыт кран подачи воды.
4. Кнопка G находится в положении О
(Выключено).
5. Колеса машины убраны (т.е. не касаются
пола).
Выбор желаемой программы
Программу следует выбирать в соответствии
с типом белья и степенью его загрязнения (см.
Таблицу программ на с.12-13).
Поверните рукоятку выбора программ А и
установите ее на номер желаемой программы.
Рукояткой выбора температуры В установите
требуемую температуру стирки, если
требуется нажмите функциональные кнопки
(C, D, E, F); наконец нажмите кнопку
включения/ выключения G (положение I
включено).
По окончании стирки
После окончания стирки подождите
приблизительно 2 минуты. Затем выключите
стиральную машину нажатием кнопки G
(положение О выключено). Теперь вы
можете открыть дверцы машины. Вынув
белье, оставьте дверцы открытыми или
приоткрытыми, чтобы дать испариться
оставшейся влаге. Обязательно перекройте
кран подачи воды и отключите машину из сети.
Помните, что после отключения
электропитания или самовыключения
машины, выбранная программа начнет
работу с того места на котором была
прервана.
После установки новой машины проведите пробную стирку без загрузки, используя
программу 1 при температуре 60° С.
10 Инструкции по установке и использованию
Панель управления
: Рукоятка выбора
и запуска программы
Рукоятка используется для
выбора программы стирки.
Вращайте рукоятку только по часовой
стрелке.
Чтобы выбрать программу, поверните рукоятку
А и совместите метку на рукоятке с символом/
номером желаемой программы.
Теперь нажмите кнопку включения/
выключения G (положение I включено),
индикатор включения/выключения H
начнет мигать. Через 5 сек. установка будет
принята, индикатор H перестанет мигать (будет
гореть постоянно) и начнется цикл стирки.
Если вы хотите прервать работающую
программу или запустить другую,
установите рукоятку А на один из символов l
(Стоп / Сброс) и подождите 5 сек.; когда отмена
программы будет принята, индикатор H
начнет мигать: с этого момента вы можете
установить новую программу или выключить
оборудование, если хотите добавить белье
для стирки. Подождите
приблизительно 2 минуты прежде, чем
открыть дверцы машины.
Также вы можете использовать эту
рукоятку для установки отложенного
старта программы.
Выберите одну из 4-х позиций
запрограммированного пуска (через 12, 9, 3 или
1 час), нажмите кнопку включения / выклю-
чения G (положение I включено). Через 5
сек., когда установка будет принята (индикатор
включения/выключения H перестанет мигать и
будет гореть постоянно), вы можете выбрать
желаемую программу.
Указанием на то, что задан отложенный старт
программы, служит особый режим работы
индикатора: 2 сек. горит, 4 сек. не горит.
После того, как заданная программа была
принята, любые изменения положения рукоятки
А будут бесполезны, за исключением установки
в положение (Стоп / Сброс).
Рукоятка
с обозначениями
программ
Вашей стиральной
машины
Инструкции по установке и использованию 11
: Легкое глажение
Эта функция позволяет производить стирку
без образования складок на белье, облегчая в
последующем его глажение. Кнопку F можно
использовать только с программами 3-4
(хлопок), 7-8 (синтетика). При нажатии этой
кнопки на программах 7-8-14-15 рукоятка
программатора остановится на символе .
Вы можете завершить стирку повторным
нажатием кнопки F.
Внимание: эту функцию нельзя использовать
вместе с функцией «Выведение пятен» (кнопка
E).
: Кнопка включения /
выключения
Нажатие кнопки G включает машину. Если
кнопка G не нажата, то машина выключена.
Выключение машины не отменяет заданную
программу.
: Индикатор включения /
выключения
Индикатор H мигает, когда машина включена и
ожидает ввода программы. Если индикатор H
горит постоянно, это означает, что выбранная
программа принята.
: Индикатор
блокировки дверцы
Горящий индикатор показывает, что дверца
машины блокирована, чтобы предотвратить ее
случайное открытие. Во избежание
повреждения машины, прежде чем открыть
дверцу подождите, когда индикатор I погаснет.
Индикатор погаснет через 2 минуты после
окончания стирки.
: Рукоятка выбора
температуры
Рукоятка используется для выбора
температуры стирки согласно таблице
программ (cм. c. 12-13). Кроме того, с
помощью этой рукоятки вы можете
установить температуру ниже
рекомендованной или выполнить холодную
стирку (символ d ).
:Кнопка исключения
отжима
Нажатием кнопки исключается режим отжима
(символ ) или понижается скорость отжима,
предусмотренная программой.
Максимальная скорость вращения барабана при
отжиме:
хлопок
max об./мин;
синтетика
800 об./мин;
шерсть
600 об./мин;
шелк
нет.
Распределение массы белья по барабану всегда
выполняется на малых оборотах.
: Ускоренная стирка
При нажатии этой кнопки продолжительность
цикла стирки сокращается приблизительно на
30%. Кнопка не используется вместе со
специальными программами (см.стр. 13), а
также с программами стирки шерсти и шелка.
: Удаление пятен
(см. стр. 16)
Этой кнопкой задается режим усиленной
стирки, при котором возрастает
эффективность действия жидких добавок
удаляются самые стойкие загрязнения.
После нажатия этой кнопки вы не сможете
задействовать режим предварительной
стирки.
On
Off
12 Инструкции по установке и использованию
Программы стирки
Т
кан
ь и
с
теп
ен
ь
заг
р
язнени
я
Пр
о
г-
ра
мма
Те
м
п
е-
ра
ту
ра
МС
/
пр
ед
в.
сти
р
ка
МС
/
ос
н
о
вн
ая
сти
р
ка
См
яг
ч
и
—
те
ль
От
бе
ли
—
вател
ь
Дл
и
те
ль-
—
но
ст
ь
ци
кл
а,
ми
н
Оп
иса
н
ие
ц
и
кл
а ст
ир
ки
ХЛ
ОП
ОK
О
че
нь сил
ьно
з
аг
ря
зн
енно
е б
ел
ое
бе
ль
е (
просты
ни,
ск
ат
ер
ти
и т
.п.
)
1
Ma
x
u
u
u
150
П
ре
дв
ар
ит
ел
ьна
я
ст
ир
ка
, ст
ир
ка
при
вы
со
ко
й т
ем
пер
ат
ур
е,
п
ол
ос
ка
ни
е,
про
м
еж
ут
оч
ны
й и
о
ко
нч
ат
ел
ьны
й о
тжим
С
ил
ьно
з
аг
ря
зн
енно
е
бе
ло
е б
ел
ье
(п
росты
ни
, ск
ат
ер
ти
и т
.п.
)
2
Ma
x
u
u
Де
ли
ка
тн
./-
Об
ы
чн
.
130
С
тирк
а пр
и вы
со
ко
й т
емпе
ра
ту
ре
,
по
ло
ск
ан
ие
, про
м
еж
ут
оч
ны
й
и
ок
он
ча
те
ль
ны
й отжи
м
О
че
нь сил
ьно
з
аг
ря
зн
енно
е б
ел
ое
бе
ль
е (
просты
ни,
ск
ат
ер
ти
и т
.п.
)
3
60
°C
u
u
Де
ли
ка
тн
./-
Об
ы
чн
.
130
С
тирк
а пр
и 6
0°
C
, по
ло
ск
ан
ие
,
про
м
еж
ут
оч
ны
й и
о
ко
нч
ат
ел
ьны
й о
тжим
С
ил
ьно
з
аг
ря
зн
енно
е
бе
ло
е и
ли
ня
ю
щ
ее
ц
вет
но
е
бе
ль
е
4
40
°C
u
u
Де
ли
ка
тн
./-
Об
ы
чн
.
115
С
тирк
а пр
и 4
0°
C
, по
ло
ск
ан
ие
,
про
м
еж
ут
оч
ны
й и
о
ко
нч
ат
ел
ьны
й о
тжим
По
ло
ск
ан
ие
/
О
тб
ел
ив
ан
ие
5
u
Де
ли
ка
тн
./-
Об
ы
чн
.
П
ол
оск
ан
ие
, про
м
еж
ут
оч
ны
й
и
ок
он
ча
те
ль
ны
й отжи
м
От
ж
им
6
С
ли
в и
ок
он
ча
те
ль
ны
й
от
жим
Ст
оп
/ Сб
ро
с
Пр
ер
ы
ван
ие
/
О
тм
ен
а в
ы
бр
ан
но
й
про
гра
ммы
С
ИНТ
Е
Т
ИKА
С
ил
ьно
з
аг
ря
зн
енна
я,
ц
ве
тна
я,
ли
ня
ю
щ
ая
(
дет
ск
ая
о
деж
да
и п
р.
)
7
60
°C
u
u
u
Д
ели
ка
тн
.
105
П
ре
дв
ар
ит
ел
ьна
я
ст
ир
ка
, ст
ир
ка
при
6
0°
C
,
по
ло
ск
ан
ие
, о
ст
ано
вк
а с во
до
й ил
и
де
ли
ка
тн
ы
й отж
им
С
ла
бо
з
агр
яз
не
нн
ая
, д
ел
ик
ат
ная
цв
ет
на
я
(л
ю
ба
я оде
ж
да
)
8
40
°C
u
u
Де
ли
ка
тн
.
75
С
тирк
а пр
и 4
0°
C
, по
ло
ск
ан
ие
, о
ст
ано
вк
а
с
во
до
й ил
и д
ел
ик
ат
ны
й
от
жим
С
ла
бо
з
агр
яз
не
нн
ая
, д
ел
ик
ат
ная
цв
ет
на
я
(л
ю
ба
я оде
ж
да
)
9
30
°C
u
u
30
С
тирк
а пр
и 3
0°
C
, по
ло
ск
ан
ие
и
де
ли
ка
тн
ы
й отж
им
По
ло
ск
ан
ие
/
О
тб
ел
ив
ан
ие
10
u
Де
ли
ка
тн
.
П
ол
оск
ан
ие
, о
ст
ано
вк
а с в
од
ой ил
и
де
ли
ка
тн
ы
й отж
им
См
яг
че
ни
е
11
u
П
оло
ск
ан
ие
с
ав
то
м
ат
ич
ес
ки
м
д
об
ав
ле
—
ние
м
с
м
яг
чи
те
ля
, о
ст
ано
вк
а
с
во
до
й
ил
и
де
ли
ка
тн
ы
й отж
им
Инструкции по установке и использованию 13
Важно:Чтобы отменить только что установленную программу, выберите один из символов
) (Стоп / Сброс)
и подождите по крайней мере 5 сек.
Данные в таблице, являются справочными и могут меняться в зависимости от модели машины, количества и типа стираемых вещей, температуры и жесткости воды в водопроводной системе, также как и от температуры в комнате.
Специальные программы
9 Повседневная программа для стирки деликатной синтетики при 30°С
: программа быстрой стирки для слабо загрязненной одежды.
Выберите программу
9 и температуру
30°C
и можете стирать одежду из самых разных тканей (кроме шерсти и шелка) при максимальной
загрузке барабана
3 кг
. Программа, длящаяся около
30 минут
, отличается экономным расходом электроэнергии. Рекомендуем использовать
жидкое моющее средство, заливая его в отеделение распределителя.
Ан
ти
см
ин
ае
м
ос
ть
—
У
дер
ж
ан
ие п
ол
ос
ка
ни
я
12
О
ста
но
вка
с в
одой
дл
я
ш
ел
ка
и
ос
обо
де
ли
ка
тн
ы
х и
зде
ли
й
От
ж
им
13
Сл
ив
и
д
ел
ик
ат
ный
о
тж
им
Ст
оп
/ Сб
ро
с
Пр
ер
ы
ван
ие
/
О
тм
ен
а в
ы
бр
ан
но
й
про
гра
ммы
Д
Е
ЛИК
АТНЫ
Е
ÒKÀÍÈ
Шер
ст
ь
14
40
°C
u
u
55
С
тирк
а пр
и 4
0°
C
, по
ло
ск
ан
ие
и
де
ли
ка
тн
ы
й отж
им
О
со
бо де
ли
ка
тн
ы
е т
ка
ни
и
оде
ж
да
(з
ан
ав
ес
и,
ш
ел
к,
в
ис
ко
за и
п
р.
)
15
30
°C
u
u
45
С
тирк
а пр
и 3
0°
C
, по
ло
ск
ан
ие
, о
ст
ано
вк
а
с
во
до
й ил
и с
лив
По
ло
ск
ан
ие
16
u
П
ол
оск
ан
ие
, о
ст
ано
вк
а с в
од
ой ил
и с
лив
Ан
ти
см
ин
ае
м
ос
ть
—
У
дер
ж
ан
ие п
ол
ос
ка
ни
я
17
О
ста
но
вка
с в
одой
дл
я
ш
ел
ка
и
ос
обо
де
ли
ка
тн
ы
х и
зде
ли
й
От
ж
им
18
С
лив
и
д
ели
ка
тн
ы
й о
тж
им
(
для
ш
ерс
ти
)
Сл
ив
19
Сл
ив
Ст
оп
/ Сб
ро
с
Пр
ер
ы
ван
ие
/
О
тм
ен
а в
ы
бр
ан
но
й
про
гра
ммы
З
А
П
Р
О
Г
Р
А
М
М
ИР
О
В
А
НН-
ЫЙ
П
У
С
K
С
за
д
ер
ж
ко
й
н
а 12-
9-
3-
1 ч
П
ус
к ч
ерез
12-
9-
3-
1
ч
Ст
оп
/ Сб
ро
с
Пр
ер
ы
ван
ие
/
О
тм
ен
а в
ы
бр
ан
но
й
про
гра
ммы
14 Инструкции по установке и использованию
Символы на этикетках
Символы на этикетках, прикрепляемых к
одежде, это своего рода инструкции,
выполнение которых позволит вам добиться
замечательных результатов при стирке и
дольше сохранит вашу одежду.
В странах Европы
символика на
этикетках одежды
несет очень важную
информацию. Вы
должны научиться
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рубашки выверните
наизнанку это
позволит добиться
лучших результатов
при стирке и рубашки
прослужат дольше.
Обязательно выньте все
из карманов.
Перед стиркой
сверьтесь с этикетками
на одежде.
Температуру надо
выбирать правильно!
понимать эти символы,
чтобы правильно
ухаживать за одеждой.
Все символы
разделяются на пять
групп:
стирка
,
отбеливание ,
глажение
,
химчистка
,
сушка
.
Сушка
Машинная
сушка
Сушить на веревке
Не сушить в машине
Сушить расправленным
Нормальная
Химчистка
Химчистка
с любым
растворителем
Химчистка:
перхлорид,
бензин, спирт,
R111 è R113
Химчистка:
бензин,
спирт
Не подвергать
химчистке
Глажение
Гладить
при max 200°С
Гладить
при max
150°С
Гладить
при max
110°С
Не гладить
Отбеливание
Отбеливать в
холодной воде
Не отбеливать
Стирка
Деликатная
Стирка
при 95°С
Стирка
при 60°С
Стирка
при 40°С
Стирка
при 30°С
Сушить на плечиках
Нормальная
Ручная стирка
Не стирать
Деликатная
Изучите и запомните символы в данной таблице:
это поможет вам лучше ухаживать а своей одеждой
и использовать стиральную машину с наибольшим эффектом.
Инструкции по установке и использованию 15
n Основные правила:
— ХЛОПОК ЛЕН. Загрузите
барабан, не переполняя его.
— СИНТЕТИКА. Не загружайте
более половины барабана.
— ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ и
ШЕРСТЬ. Не загружайте
барабан больше чем на треть.
— Сильно загрязненное белье:
уменьшите количество
загружаемого белья.
— Стойкие или специфические
пятна. Обработайте их перед
стиркой, очищая устойчивые
загрязнения специальным
моющим средством, моющей
пастой или специальными
пятновыводителями (см.
вставку об удалении пятен на
с. 10).
n Никогда не стирайте в
машине «ветхое», изношенное
или неподшитое белье.
Если все-таки требуется
постирать эти вещи в машине,
поместите их в мешочек. Не
стирайте вместе белое и цветное
белье.
n Следите за весом
загружаемого белья!
Для лучших результатов стирки
не превышайте нормы загрузки,
приведенные ниже (вес указан
для сухого белья):
— Прочные ткани: max 5 кг
— Синтетические ткани: max 2,5 кг
— Деликатные ткани: max 2 кг
— Чистошерстяные
изделия: max 1 кг
— Махровая ткань max 2,3 êã
n Сколько весит?
простыня
400-500 г
наволочка
150-200 г
скатерть
400-500 г
банный халат 900-1,200 г
полотенце
150-500 г
n Смешивайте крупные и
мелкие вещи при загрузке
машины: не загружайте машину
одиночными крупными
предметами из махровых тканей
(халат, полотенца и пр.). Таким
образом белье в барабане не
собъется в ком во время отжима
и останется равномерно
распределенным.
n Набивные цветные футболки
и рубашки прослужат дольше,
если при стирке их выворачивать
наизнанку и гладить только с
внутренней стороны.
n Комбинезоны
Модные комбинезоны имеют
множество шнурков, ремешков и
замков, которые могут повредить
барабан стиральной машины.
Мелкие детали одежды во время
стирки рекомендуется поместить
в отдельный мешочек или
положить во внутренний карман.
n Отпуск: отключите машину
из сети
Если вы не собираетесь
пользоваться стиральной
машиной достаточно долгое
время (например, во время
отпуска), то выключите ее из
электросети, перекройте кран
подачи воды и оставьте дверцу
слегка приоткрытой таким
образом и барабан, и уплотнитель
дверцы останутся в хорошем
состоянии, и внутри машины не
будет скапливатся неприятный
запах.
Полезные советы
Символы на стиральных
машинах
Включено
Индикатор
Деликатная стирка
Выключено
включено-выключено
при 40°
Половинная загрузка
Блокировка дверцы
30-ти минутная
стирка при 30°
Исключение отжима
Дополнительное
Стирка шерстяных
полоскание
изделий при 40°
Антисминаемость
Ручная стирка
Стирка при 60°
удержание полоскания
Уменьшение скорости
Интенсивная/
Отжим
отжима
деликатная стирка
Пятновыводитель
Интенсивная стирка
Полоскание
при 90°
Ускоренная стирка
Интенсивная стирка
Слив воды
при 60°
Легкое глажение
Сверхэкономичная
Стоп/Сброс
стирка при 40°
Предварительная
Стирка цветных и
Смягчитель
стирка
деликатных
изделий при 40°
60
°
30°
90
°
60
°
On
On
On
On
On
Off
Off
Off
Off
Off
40
°°
0
0
E
E
40
°
40
°
Стирка шерсти
Для достижения налучших
результатов используйте
специальное средство для
стирки шерсти и не
загружайте более 1 кг
шерстяных вещей.
16 Инструкции по установке и использованию
Что еще можно стирать
n Занавески и шторы
Занавески и шторы обычно
сильно мнутся. Чтобы этого
избежать, сложите их аккуратно
и положите в наволочку.
Стирайте отдельно, убедившись,
что вес не превышает половины
рекомендуемой нормы загрузки.
n Стеганые одеяла и куртки
В машине можно стирать
пуховые одеяла и куртки, даже
если они на гусином или утином
пуху. Не загружайте более 2-3 кг
изделий сразу и никогда не
загружайте 5 кг. Повторите
полоскание 1-2 раза, отжим
производите на пониженной
скорости.
n Парусиновые туфли
Парусиновые туфли
предварительно очистите от
грязи и стирайте с прочными
тканями или джинсами, если
позволяет цвет. Не стирайте с
белыми вещами.
Как удалять различные пятна
— Красное вино. Оставьте белье замоченным с моющим средством, прополаскайте и обработайте
уксусной или лимонной кислотой, затем прополаскайте. Если пятна остались, примените
отбеливатель.
— Кровь. Свежие пятна следует сразу замыть холодной водой. В случае засохших пятен крови, оставьте
белье замоченным со специальным моющим средством (с ферментами) и затем застирайте в
мыльной воде.
— Засохший жир. Увлажните (без нажима) кусочком ваты, смоченным в скипидаре. Затем положите
на мягкую поверхность.
— Ржавчина. Для удаления пятен ржавчины применяют нагретую кислую соль (раствор
щавелокислого калия) или холодное антикоррозийное средство (пятновыводитель). При старых
пятнах ткань уже может быть повреждена: на ней могут образоваться дыры.
— Земляные пятна. Обрабатывают с отбеливателем и тщательно прополаскивают (только для белого
и цветного белья, устойчивого к хлору).
— Масляная краска. Положите на мягкую ткань и протрите тампоном, смоченным легким бензином.
Затем тщательно простирайте с моющим средством.
— Чернила и шариковая ручка. Протрите пятно ватным тампоном, смоченным метиловым спиртом
или жидкостью для снятия лака, затем стирайте при 90°С.
— Деготь. Счистите толстый слой загрязнения, размягчите остаток маргарином или сливочным маслом
и промокните чистой тканью, обработайте остаточное загрязнение пятновыводителем,
соответствующим типу ткани, или скипидаром. Затем сразу же простирайте.
— Воск. Счистите воск, положите ткань между двумя листами впитывающей бумаги и прогладьте
горячим утюгом; сразу же обработайте ватным тампоном, смоченным скипидаром или метиловым
спиртом.
— Жевательная резинка. Протрите жидкостью для снятия лака и вытрите чистой тряпочкой.
— Плесень. Хлопковые и льняные ткани замочите в растворе 1 части жидкого моющего средства на
5 частей воды и добавьте столовую ложку уксуса. Тотчас простирайте. Загрязнения на иных белых
тканях смочите в 10%-ном растворе перекиси водорода и простирайте
— Помада. Пятна на хлопковых и шерстяных тканях обработайте простым эфиром. Для шелка
используйте трихлорэтилен.
— Лак для ногтей. Положите на пятно лист впитывающей бумаги, смочите жидкостью для снятия
лака, уберите лист, так как он может окраситься.
— Трава. Протрите ватным тампоном, смоченным метиловым спиртом.
Инструкции по установке и использованию 17
Для безопасной стирки
Как открыть и закрыть барабан
Рис. 3
Рис. 4
Рис. 1
Рис. 2
A) ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1).
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее
откройте.
Б) Затем, используя обе руки, откройте
барабан, как показано на рис. 2:
— Нажмите кнопку, обозначенную стрелкой на
рис. 2, слегка вниз,
другой рукой придерживая дверцы (так вы
избежите внезапного открывания дверок и
защемления пальцев); дверцы расцепятся и
легко откроются.
В) ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ
МАШИНЫ (рис. 3).
Г) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4).
— закройте полностью барабан, опуская
сначала переднюю дверцу, а затем заднюю;
— затем удостоверьтесь, что крюки передней
дверцы точно вошли в предназначенные
места на задней дверце;
— после того, как крюки защелкнулись,
нажмите обе дверцы слегка вниз, чтобы
убедиться они закрыты плотно;
— и, наконец, закройте внешнюю крышку.
Экономная эксплуатация бытовых
приборов не наносит ущерба
окружающей среде.
Как снизить расходы
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА
Старайтесь максимально загружать машину, этим вы сэкономите электроэнергию, воду, моющие
средства и время. Например, при полной загрузке расход электроэнергии будет на 50% меньше,
чем при загрузке наполовину.
УМЕНЬШАЙТЕ КОЛИЧЕСТВО МОЮЩЕГО СРЕДСТВА, ЕСЛИ:
Вы стираете немного белья, белье только слегка загрязнено, во время мойки образуется пена,
или вода не слишком жесткая, или даже мягкая (см. таблицу «Жесткость воды», c. 19 ). Чтобы
выяснить какова жесткость воды, обратитесь в жилищно-эксплуатационную контору,
отвечающую за водоснабжение вашего дома.
НУЖНА ЛИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?
Программы предварительной стирки нужны только для сильно загрязненного белья! Отказ от
предварительной стирки сбережет моющие средства, воду и затраты электроэнергии на 5-15%,
не говоря уже о вашем личном времени.
ТАК ЛИ НЕОБХОДИМА ГОРЯЧАЯ ВОДА?
Перед стиркой замочите белье, обработайте пятна специальными средствами, и вам не потребуется
слишком горячая вода. Стирка при 60
°
С способна сэкономить до 50% электроэнергии.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЦИКЛА СУШКИ …
Если белье будет сушиться в барабане, выберите высокоскоростной цикл отжима, где скорость
отжима можно отрегулировать. Уменьшенное содержание воды в белье позволяет сэкономить и
время, и энергию в программе сушки.
18 Инструкции по установке и использованию
Распределитель моющих
средств
Заполните распределитель
моющих средств (рис.)
моющим средством и
смягчителем для тканей в
количествах, указанных
производителем на упаковке,
где приведены все нужные Вам
сведения по использованию
средства.
Дозировка моющего средства
зависит от объема за-
гружаемого белья, степени
его загрязнения и жесткости
воды. Превышение
дозировки совсем не означает
большую эффективность
стирки.
Со временем, приобретя опыт,
Вы будете правильно
дозировать моющее средство и
смягчитель почти
автоматически.
Наливая смягчитель в
отделение
3, не превышайте
отметку максимального уровня.
Стиральная машина
автоматически добавляет
смягчитель при стирке на
каждой программе.
Жидкое моющее средство
наливайте в отделение 2
перед самым запуском
машины.
Помните, что жидкое моющее
средство применяются для
стирки при температуре не
выше 60°С, и предварительная
стирка здесь не требуется.
Порошки и жидкие моющие
средства, помещенные в
специальные контейнеры,
необходимо положить прямо в
барабан машины в
соответствии с инструкциями
на их упаковках.
Не используйте моющие
средства, предназначенные для
ручной стирки
образующаяся обильная пена
ухудшает результат стирки и
может вывести из строя
стиральную машину.
При холодной стирке всегда
уменьшайте количество
моющего средства: в холодной
воде оно растворяется хуже, чем
в горячей, и часть его будет
потрачена впустую.
Отделение 1: Моющее средство для
предварительной
стирки (порошок)
Отделение 2: Моющее средство для
стирки (порошок или
жидкое)
Отделение 3: О п о л а с к и в а т е л и
( с м я г ч а ю щ и е ,
ароматизирующие)
Отделение 4: Отбеливатель
03:15
Ремон стиральной машины Кайзер (Крепим и фиксируем кнопку открытия дверцы)
Нажмите на кнопку для помощи
