Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
CIS
РУССКИЙ, 1
GR
ЕЛЛЗНЙКБ, 37
BG
БЪЛГАРСКИ, 73
AVD 109
GB
English, 13
SL
Slovenèina, 49
PT
Português, 25
HR
Hrvatski, 61
Содержание
CIS
Установка, 2-3
Распаковка и выравнивание, 2
Подключение к водопроводной и электрической
сети, 2-3
Пробный цикл стирки, 3
Технические характеристики, 3
Описание стиральной машины, 4-5
Панель управления, 4
Дисплей, 5
Запуск машины. Программы, 6
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 6
Таблица программ, 6
Персонализация стирки, 7
Выбор температуры, 7
Установка скорости отжима, 7
Дополнительные функции, 7
Моющие средства и белье, 8
Распределитель моющих средств, 8
Отбеливание, 8
Подготовка белья, 8
Особенности стирки отдельных изделий, 8
Woolmark Platinum Care (Программа «Золотой
кашемир»), 8
Предупреждения и рекомендации, 9
Общие правила безопасности, 9
Утилизация, 9
Экономия и охрана окружающей среды, 9
Обслуживание и уход, 10
Отключение воды и электричества, 10
Уход за стиральной машиной, 10
Уход за распределителем моющих средств, 10
Уход за дверцей машины и барабаном, 10
Чистка насоса, 10
Проверка заливного шланга, 10
Устранение неисправностей, 11
Сервисное обслуживание, 12
1
Установка
CIS
Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае продажи, передачи оборудования или при переезде
на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с правилами его функционирования и обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем со-
держатся важные сведения по установке и безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено
во время транспортировки. При обнаружении повреждений не подключайте машину свяжитесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с прокладками,
расположенные в задней части стиральной
машины (ñì. ðèñ.).
4. Закройте отверстия
прилагающимися пластиковыми заглушками.
5. Закройте прилагающейся заглушкой три отверстия
для вилки оборудования (во время его транспортировки), расположенные в задней нижней правой части оборудования
6. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при
последующей транспортировке стиральной машины.
Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время работы машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышается над ковром. В противном случае вентиляция
будет затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в
конец заливного шланга
и наверните его на вывод водопровода холодной воды с резьбовым от-
A
верстием 3/4 дюйма (ñì.
ðèñ.).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран и дайте стечь гряз-
íîé âîäå.
2. Подсоедините заливной шланг к стиральной
машине, навинтив его
на водоприемник, расположенный в задней
верхней части справа
(ñì. ðèñ.).
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном
полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов.
2. После установки машины на место отрегулируй-
те ее устойчивое положение путем вращения пе-
редних ножек (ñì.
ðèñ.). Для этого сначала ослабьте контргайку,
после завершения регулировки контргайку
затяните.
После установки машины
на место проверьте по
уровню горизонтальность
верхней крышки корпуса,
отклонение горизонтали
должно быть не более 2°.
2
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
Давление воды должно быть в пределах значе-
ний, указанных в таблице Технических характеристик (ñì. ñ. 3).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
Сервисный центр.
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на
край раковины, ванны,
или поместите в
специальный вывод
65 — 100 cm
канализации. Шланг не
должен перегибаться.
Верхняя точка сливного шланга должна находиться на высоте 65100 см от пола. Распо-
ложение сливного
шланга должно обеспечивать разрыв струи
при сливе (конец шланга не должен быть
опущен в воду).
В случае крепления на
край ванной или раковины, шланг вешается
с помощью направляющей (входит в комплект поставки), которая
крепится к крану (ðèñ.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускается его наращивание шлангом такого же диаметра
и длиной не более 150 см.
l розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет разрыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика).
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заменить на новую, соответствующую розетке, или заменить
питающий кабель. Замена кабеля должна производиться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных
и более розеток и удлинителей (они создают опасность
возгорания). Если Вы считаете их использование необходимым, применяйте один единственный удлинитель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требований безопасности бытовых приборов большой
мощности, изложенных в данной инструкции, является потенциально опасным.
Производитель не несет ответственности за
ущерб здоровью и собственности, если он вызван
несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе 90°C без предварительной стирки.
CIS
Установка Описание
Программы
средства
Моющие
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно
быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при помощи двухполюсной розетки с заземляющим контактом (розетка не поставляется с машиной). Фазный
провод должен быть подключен через автомат защиты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не
более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места установки машины розетки с заземляющим контактом,
имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюминиевыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка электросети не производится. При отсутствии
указанной розетки и проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не
допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется
применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок кабеля, обеспечивающих пожаро- и электробезопасность при эксплуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l розетка и вилка одного типа;
Техничес кие характер истики
Модель
Размеры
Загрузка
Электрические
параметры
Гидравлические
параметры
Скорость
отжима
Kонтр ольные
программы
согласно
нормативу IEC
456
AVD 109
ширина 59,5 см
высота 85 см
глубина 53,5 см
1 — 5 êã
напряжение 220/230 В 50 ГЦ
max мощность 1850 Ватт
max давление 1 Мпа (10 бар)
min давление 0,05 Мпа (0,5 бар)
объем барабана 46 л
äî 1000 îá/ìèí
программа 3; температура 60°С;
при загрузке до 5 кг.
Машина соответствует следующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
— 73/223/ ЕЕС от 19.02.73 (низкого
напряжения) и последующие модификации
— 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимости) и
последующие модификации
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
3
CIS
Описание стиральной машины
Панель управления
Кнопка РЕЖИМ
(Mode)
Перечень
программ
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Распределитель
моющих средств
Распределитель моющих средств для загруз-
ки стирального порошка и смягчителей (ñì. ñ. 8).
Краткий перечень программ удобен для быст-
рой справки. Чтобы открыть перечень, потяните за
серый язычок.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА служит для выбора темпе-
ратуры стирки (ñì. ñ. 7).
Кнопка ОТЖИМ используется для выбора скорости отжима, а также для его исключения (ñì. ñ. 7).
Дисплей служит для программирования стираль-
ной машины и для контроля за циклами стирки
(ñì. ñ. 5).
Кнопка РЕЖИМ используется для выбора дополнительных функций для персонализации циклов
стирки (ñì. ñ. 7).
Дисплей
Кнопка ПУСК/СБРОС
(Start/Reset)
Кнопка ОТЖИМ
Кнопкой ВЫБОР выбираются дополнительные
функции для персонализации циклов стирки
(ñì. ñ. 7).
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины.
Кнопка ПУСК/СБРОС используется для запуска
программ или для отмены ошибочного програм-
мирования.
Программатор служит для выбора программ.
Рукоятка может быть утоплена в панель управле-
ния: для ее использования слегка нажмите на нее
в центре рукоятка выдвинется наружу.
В процессе выполнения программы рукоятка
остается неподвижной.
Кнопка ВЫБОР
ФУНКЦИИ (Select)
Программатор
4
Дисплей
Дисплей удобное устройство для программирования оборудования (ñì. ñ. 7), которое также информирует
пользователя о цикле стирки и текущем состоянии машины.
При нажатии кнопки ПУСК/СБРОС (Start/Reset) для
запуска программы на дисплее показывается приблизительное время, остающееся до завершения
цикла. В случае установки отложенного старта программы (пуск по таймеру, ñì. ñ. 7) дисплей будет
показывать время, оставшееся до начала стирки.
В процессе выполнения цикла стирки дисплей
показывает следующие сведения:
CIS
Текущая фаза цикла:
Предварительная Отжим
стирка
Стирка
Полоскание Символ
не задействован.
Выбор типа белья:
Хлопок Шерсть
Цветное белье Øåëê
Синтетика
Дополнительные функции
для персонализированной стирки:
Символы доступных дополнительных функций
выделяются рамкой. Для выбора дополнительных
функций ñì. ñ. 7.
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
Символ не задействован.
Блокировка дверцы:
Горящий символ показывает дверца заблокирована, чтобы исключить ее случайное открывание.
Во избежание повреждений прежде, чем открыть дверцу, подождите пока символ погаснет.
Данная модель оснащена устройством, позволяющим открыть дверцу также в процессе выполнения некоторых фаз цикла. Это возможно, когда символ не горит.
По завершении программы на дисплее появляется сообщение END (Конец).
В случае неисправности на дисплее появляется код ошибки, например: F-01, который необходимо сооб-
щить в Авторизованный Сервисный центр (ñì. ñ. 12).
СервисНеисправности
5
Запуск машины. Программы
CIS
Краткие инструкции: Порядок
запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку .
2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.
3. Установите рукоятку программатора на нужную
программу. На дисплее появится прогнозируемая
продолжительность выбранного цикла. Температура и скорость отжима задаются автоматически в
соответствии с выбранной программой (как изменить их ñì. íà ñ. 7).
4. Добавьте в распределитель моющее средство,
ополаскиватель, отбеливатель (ñì. ñ. 8).
5. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset).
Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/
СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
По окончании программы на дисплее появится сообщение END (Конец). Подождите пока на дисплее
погаснет символ блокировки дверцы. Выключите стиральную машину, нажав кнопку
. Откройте дверцу
машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины приоткрытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге.
Обязательно перекройте кран подачи воды и отключите машину из сети.
Таблица программ
Ткань и степень загр язнения Прог-
Хлопок
силь ным загрязнением
Очень сильно загрязненное
белое белье (простыни,
скатерти и т.д.)
Очень сильно загрязненное
белое белье (простыни,
скатерти и т.д.)
Сил ьно загря зненное белое и
прочно окрашенное цветное белье
Слабо загрязненное белое и
линя юще е цв етно е бел ье
(рубашки, маки и пр.)
Слабо загрязненное
линя юще е цв етно е бел ье
Синтетика
Сил ьно загря зненная , прочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)
Сил ьно загря зненная , прочно
окрашенная цветная цветная
(любая одежда)
Сил ьно загря зненная , прочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)
Слабо загрязненная, деликатная
цв етная (любая одежда)
Слабо загрязненная, деликатная
цв етная (любая одежда)
Деликатны е ткан и
Шерсть 10 40°C
Ос обо деликатные ткани и одежда
(занаве си, шелк, вис коза и пр.)
ЧАСТИЧНЫ Е ПРОГРАММЫ
Ïîë îñ êàí èå
Деликатное полоскание
Отжим Слив и сильн ый отжим
Де ликатны й отжим Слив и дел икатный отжим
Ñëèâ Ñëèâ
ðàììa
Температура
1 90°C
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 30°C
6 60°C
6 40°C
7 50°C
8 40°C
9 30°C
11 30°C
Моющее средство
предв .
стирка
основная
стирка
Смя гчитель
Отбелива-
íèå
(Ф ункция )/
Отбелива-
òåëü
Деликат./
Обычный
Деликат./
Обычный
Деликат./
Обычный
Деликат./
Обычный
Деликатн. 77
Деликатн. 62
Деликатн. 73
Деликатн. 58
Деликатн. 50
Длите-
льность
цикла,
ìèí
137
120
105
72
65
30
45
Описание цикла стир ки
Предварительная стирка, стирка
при высокой температуре,
пол оскание , промеж уточный и
окончательный отжим
Стирка при вы сокой темп ературе ,
пол оскание , промеж уточный и
окончательный отжим
Стирка при 60° C, полоскание,
проме жуточный и окончател ьный отжим
Стирка при 40° C, полоскание,
проме жуточный и окончател ьный отжим
Стирка при 30° C, полоскание,
проме жуточный и окончател ьный отжим
Стирка при 60°C, полос кание,
остановка с водой или деликатный
отжим
Стирка при 40°C, полос кание,
остановка с водой или деликатный
отжим
Стирка при 50°C, полос кание,
остановка с водой или деликатный
отжим
Стирка при 40°C, полос кание,
остановка с водой или деликатный
отжим
Стирка при 30° C, полоскание и
деликатный отж им
Стирка при 40° C, полос кание и
деликатный отж им
Стирка при 30° C, полоскание,
ос танов ка с водой или слив
Полоскание и отжим
Пполоскание, остановка с в одой
или слив
Примечание
«Остановка с водой»: ñì. дополнительную функцию «Легкая глажка» íà ñ. 7. Данные в таблице, являются справочными и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной
системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30′ мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту
программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и
шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
6
Персонализация стирки
Установка температуры
При нажатии кнопки на дисплее показывается максимальная допустимая температура для выбранной программы. Нажмите на эту же кнопку, чтобы понизить температуру.
OFF обозначает стирку в холодной воде. Регулировку температуры можно выполнять для всех программ стирки.
Установка скорости отжима
При нажатии кнопки на дисплее показывается максимальная допустимая скорость отжима для выбранной программы.
Каждое нажатие кнопки уменьшает скорость отжима
вплоть до его исключения «OFF» (выключено). Нажмите
кнопку еще раз для возврата к максимальному значению.
Исключение отжима обозначается символом
ровку скорости отжима можно выполнять для всех программ стирки, кроме программы 11 и Слив.
CIS
. Регули-
Дополнительные функции
Стиральная машина имеет различные дополнительные
функции, которые помогут Вам получить желаемые результаты стирки. Выбор дополнительных функций всегда осуществляется в следующей последовательности:
1. Нажмите кнопку РЕЖИМ (Mode), чтобы просмотреть различные имеющиеся дополнительные функции.
Доступный символ будет мигать.
2. Чтобы выбрать функцию, нажимайте кнопку ВЫБОР (Select) до тех пор, пока на дисплее не появится сообщение ON (ВКЛЮЧЕНО) (для запуска программы по таймеру появится значение времени: см. приведенную
ниже таблицу)
3. Подтвердите выбор повторным нажатием кнопки РЕЖИМ (Mode): символ дополнительной функции на
дисплее перестанет мигать.
Выбранные дополнительные функции выделяются на дисплее рамкой.
Дополнительная
функция
Таймер отсрочки
Îòáå ëèâ àíèå
Легкая глажка
Суп ер стирка
Быстрая стир ка
Назначени е
Отс рочка запу ска
программы вплоть
до 2 4 ч.
Цикл отбе лив ани я
для удаления
наиболее стойких
загрязнений.
Уменьшение
степени
сминаемости
тканей,
облегчение
последующего
глажения.
Позволяет получить
безупречно чистое
белье, заметно
более белое по
сравнению со
стандартом ласса А.
Сокращает
продолжительность цикла стирки
примерно на 30%.
Использование Доступна с
Нажимайте неоднократно кнопку ( ВЫБОР SELECT) вплоть до
получения на дисплее желаемого времени отсрочки. OFF обозначает,
что отложенный старт программы не был установлен.
Налейте отбеливатель в дополнительную вставку 4 (ñì. ñ. 8).
Опция не используется с функцией «ЛЕГKАЯ ГЛАЖKА».
При выборе этой ф ункции программы 6,7,8,11 и Деликатное
полоскание будут прерваны белье остается замоченным в воде
(остановка с водой), символ будет мигать:
Чтобы завершить цикл, нажмите кнопку ПУСK/СБРОС (Start/Resert).
Чтобы закончить программу сливом установите рукоятку
программатора на соответствующий символ и нажмите кнопку
ПУСK/ СБР ОС ( St ar t/ Res er t ).
Данная опция не используется с функцией «ОТБЕЛИВАНИЕ».
Опция не используется с функцией «БЫСТРАЯ СТИРKА».
Опция не используется с функцией «СУПЕР СТИРKА».
программами:
Со всеми
прог раммами
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 10,
Пол оскан ие .
Все пр ог раммы,
кроме 1, 2, 9, 10
и Слив
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
Дополнительное
полоскание
Пов ышает
эффективность
полоскания.
Применение этой функции рекомендуется при полной загрузке машины
или при использовании большого количеств а моющего средств а.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
Пол оскан ие .
7
Моющие средства и белье
CIS
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки моющего средства: его избыток не
гарантирует более эффективную стирку, напротив может привести к образованию налетов внутри машины и загрязнению окружающей среды.
Выдвиньте распредели-
4
MAX
1
3
Отделение 1: моющее средство для предварительной стирки (порошок)
Перед загрузкой стирального порошка убедитесь,
что отделение 4 для отбеливателя в нем не установлено.
Отделение 2: моющее средство для стирки
(порошок или жидкое)
Жидкое средство для стирки заливается непосредственно перед запуском машины.
Отделение 3: Добавки (смягчители, ароматизаторы и пр.)
Не заполняйте отделение 3 для ополаскивателей
выше решетки.
Дополнительное отделение 4:
Отбеливатель и деликатный отбеливатель
2
тель и заполните его
отделения моющим
средством и смягчителем:
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки образующаяся обильная
пена ухудшает результат стирки и может вывести
из строя стиральную машину.
Отбеливание
Обычный отбеливатель применяют при стирке
прочных белых тканей; деликатный отбеливатель
можно использовать для цветных, синтетических и
шерстяных тканей.
Лоток 4 для отбеливате-
ля вставляется в отделение 1 распределителя
MAX
MAX
êó 4 и выберите программу Полоскание
хлопковых тканей) или Деликатное полоскание
(для синтетических тканей). Для отбеливания в
процессе стирки добавьте стиральный порошок и
смягчитель, выберите нужную программу и задействуйте функцию «Отбеливание» (ñì. ñ. 7).
моющих средств. Не
заполняйте лоток 4
выше отметки max (ñì.
ðèñ.).
Для осуществления
только отбеливания
налейте отбеливатель в
дополнительную встав-
(äëÿ
Использование дополнительной вставки 4 исключает возможность применения предварительной стирки. Кроме того, отбеливание не может быть проведено с программами 11 (Шелк) и Повседневная стирка 30 мин. (ñì. ñ. 6).
Подготовка белья
Разберите белье:
— в соответствии с типом ткани / обозначения на этикетке
— по цвету: отделите цветное белье от белого.
Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 5 кг
Синтетические ткани: макс. 2,5 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400 500 г
1 наволочка 150 -200 г
1 скатерть 400 500 г
1 халат 900 1,200 г
1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки
отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая
половины загрузки барабана. Выберите программу
11, автоматически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на утином или гусином пуху, его можно стирать в стиральной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите
в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полоскание 1-2 раза, используйте деликатный отжим.
Парусиновые туфли: Парусиновые туфли
предварительно очистите от грязи и стирайте с
прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет.
Не стирайте с белыми вещами.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов
стирки загружайте не более 1 кг белья и используйте специальные жидкие средства, предназначенные для стирки шерстянных изделий.
Woolmark Platinum Care
(Платиновый кашемир
деликатность ручной стирки)
Ariston установил новый стандарт высокоэффектива-
ной стирки, признанный Компанией Woolmark
с престижной маркой Woolmark Platinum Care.
Если на вашей стиральной машине имеется ло-
готип Woolmark Platinum Care, в ней можно стирать с отличным результатом шерстяные изделия на этикетке которых написано «только ручная стирка» (M.00221).
Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой
«Ручная стирка»(
средства для стирки шерсти.
) и используйте специальные
8
Предупреждения и
рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами безопасности. Внимательно прочитайте настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие правила безопасности
Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими
инструкции, приведенные в данном руководстве.
Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь
оборудованием босиком.
Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: беритесь за вилку.
Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
Не касайтесь сливаемой воды, ее температура
может быть очень высокой.
При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой.
Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежутке времени (а тем более во время работы оборудования!): это может повредить механизм
блокировки.
В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины,
пытаясь починить ее.
Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем
с предельной осторожностью. Никогда не
пытайтесь поднять машину в одиночку
оборудование чрезвычайно тяжелое.
Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации
упаковочных материалов.
Экономия энергии и охрана
окружающей среды
Экологичная технология
С новой технологией Ariston вы затратите воды в
два раза меньше, а эффект от стирки будет в два
раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду
через дверцу: ее очень мало. Это забота об окружающей среде без отказа от максимальной чистоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электричество.
Экономия моющих средств, воды, электроэнергии и времени
Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при
полной загрузке вместо двух циклов с наполовину
загруженным барабаном позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле
предварительной стирки расходуется больше
стирального порошка, времени, воды и на 5 15%
больше электроэнергии.
Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет избежать стирки при высоких температурах. Использование программы стирки при 60°C вместо 90°C,
или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
Правильная дозировка стирального порошка в за-
висимости от жесткости воды, степени
загрязнения и объема загружаемого белья
помогает избежать нерационального расхода
моющего средства и загрязнения окружающей
среды: хотя стиральные порошки и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на экологию. Кроме того, по возможности избегайте использовать ополаскиватели.
Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на электросеть. С помощью функции «Таймер»(ñì. ñ. 7)
можно запрограммировать начало стирки с вышеуказанной целью.
Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость
отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и
электроэнергию при автоматической сушке.
CIS
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий кабель и снимите дверцу.
СервисНеисправности
9
Обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электричества
Перекрывайте водопроводный кран после каж-
дой стирки. Таким образом сокращается износ
водопроводной системы стиральной машины и
устраняется вероятность протечек.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой-
кой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте
мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие
средства.
Уход за распределителем моющих
средств
1
Периодически промывайте распределитель
моющих средств
Выньте распределитель, приподняв и потянув его на себя (ñì.
ðèñ.), и промойте под
струей воды.
2
Уход за дверцей машины
и барабаном
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос самоочищающегося типа, который не требует очистки
или особого обслуживания. Однако мелкие предметы (монеты, пуговицы и др.) могут случайно
попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован «уловителем» фильтром, доступ к которому закрыт нижней передней панелью.
Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-
чите оборудование от сети.
Для доступа к «уловителю»:
1. снимите переднюю
панель стиральной машины при помощи отвертки (ñì. ðèñ.);
2. выверните крышку
фильтра, вращая ее
против часовой стрелки (ñì. ðèñ.): из насоса
может вылиться немного воды это нормальное явление.
После каждой стирки оставляйте дверцу маши-
ны полуоткрытой во избежание образования в
барабане неприятных запахов и плесени.
10
3. тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на место переднюю панель, пред-
варительно убедившись, что крюки вошли в
соответствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При
любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Во время работы машины
неисправный шланг, находящийся под давлением воды, может внезапно лопнуть.
Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
Неисправности
и методы их устранения
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем обратиться в Авторизованный Сервисный центр (см. с. 12), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев
Вы можете решить возникшие проблемы сами.
CIS
Обнаруженная
неисправность:
Стиральная машина
не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду (На дисплее появляется сообщение H
Стиральная машина непрерывно заливает и сливает воду.
2
O).
Возможные причины / Методы устранения:
Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечи-
вая контакта.
В доме отключено электричество.
Дверца машины плохо закрыта (на дисплее появляется сообщение
DOOR (Дверца).
Не была нажата кнопка
Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
Закрыт кран подачи воды.
Была запрограммирована отсрочка запуска программы (об исполь-
зовании таймера ñì. íà ñ. 7).
Заливной шланг не подсоединен к крану.
Шланг пережат.
Закрыт кран подачи воды.
В доме нет воды.
Недостаточное водопроводное давление.
Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола
(ñì. ñ. 3).
Конец сливного шланга погружен в воду (ñì. ñ. 3).
Настенный слив не имеет сливной трубы.
Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних
этажах может создаваться «сифонный эффект» машина одновременно
сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта устанавливается специальный клапан (антисифон).
.
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Стиральная машина не производит слив и отжим.
Сильная вибрация при отжиме.
Протечки воды из стиральной
машины.
Избыточное пенообразование.
Если после проверки машина продолжает работать не должным образом,
обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 12)
Выбранная программа не предусматривает слив воды для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (ñì ñ. 6).
Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для завер-
шения программы нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
(ñì. ñ. 7).
Сливной шланг пережат (ñì. ñ. 3) или засорен.
Засор в канализации.
При установке стиральной машины барабан был разблокирован непра-
вильно (ñì. ñ. 2).
Стиральная машина плохо выровнена (ñì. ñ. 2).
Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (ñì. ñ. 2).
Плохо закреплен заливной шланг (гайка на конце шланга неплот-
но затянута и неправильно установлена прокладка (ñì. ñ. 2).
Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств
(о чистке распределителя ñì. ñ. 10).
Плохо закреплен сливной шланг (ñì. ñ. 3).
Используется моющее средство, неподходящее для автоматических
стиральных машин с фронтальной загрузкой.
Передозировка моющего средства.
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
11
CIS
Сервисное
обслуживание
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (ñì. ñ. 11);
Запустите программу повторно для проверки исправности машины;
В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному в
гарантийном документе.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
тип неисправности;
номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, распо-
ложенной на задней панели стиральной машины.
Сервис
12
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English
AVD 109
Contents
GB
Installation, 14-15
Unpacking and levelling, 14
Electric and water connections, 14-15
The first wash cycle, 15
Technical details, 15
Washing machine description, 16-17
Control panel, 16
Display, 17
Starting and Programmes, 18
Briefly: how to start a programme, 18
Programme table, 18
Personalisations, 19
Setting the temperature, 19
Setting the spin cycle, 19
Options, 19
Detergents and laundry, 20
Detergent dispenser, 20
Bleach cycle, 20
Preparing your laundry, 20
Special items, 20
Woolmark Platinum Care, 20
Precautions and advice, 21
General safety, 21
Disposal, 21
Saving energy and respecting the environment, 21
Care and maintenance, 22
Cutting off the water or electricity supply, 22
Cleaning your appliance, 22
Cleaning the detergent dispenser, 22
Caring for your appliance door and drum, 22
Cleaning the pump, 22
Checking the water inlet hose, 22
Troubleshooting, 23
Service, 24
Before calling for Assistance, 24
13
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do not
install it and contact your retailer.
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (see
figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Use the plug provided to seal the three holes
where the plug was housed, situated on the lower
right-hand side on the rear of your appliance.
6. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Packaging materials are not children’s toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose
and screw the latter
onto a cold water tap
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
with a 3/4 gas threaded
mouth (see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance’s cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
14
Connecting the drain hose
65 — 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from the
floor;
Do not use extensions or multiple sockets.
GB
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance’s
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Wat er
connections
Spin speed
AVD 109
59.5 cm wide
85 cm high
53,5 cm deep
from 1 to 5 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 46 litres
up to 1000 rpm
the socket is compatible with the washing
machine’s plug. If this is not the case, replace the
socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Control
programmes
according to
IEC456 directive
programme 3; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
— 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments
— 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
15
GB
Washing machine description
Control panel
MODE
button
Programme key
Detergent dispenser
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 20).
Programme key to consult a straightforward chart
of the different programmes available: pull the grey
tab outwards to open it.
TEMPERATURE button to adjust the wash tempe-
rature (see page 19).
SPIN button to adjust the spin speed or exclude it
altogether (see page 19).
Display to programme the washing machine and
follow the wash cycle progress (see opposite page).
TEMPERATURE
button
Display
SPIN
button
MODE button to choose the options for the
appliance personalisation (see page 19).
SELECT button to set the options for the appliance
personalisation (see page 19).
START/STOP button to turn the washing machine
on and off.
START/RESET button to start the programmes or
cancel any incorrect settings.
Control knob to select the wash programmes. The
retractable control knob: press the centre of the
knob for it to pop out. The knob stays still during the
cycle.
START/STOP
button
Control knob
START/RESET
button
SELECT
button
16
Display
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 19), the display provides useful
information concerning the wash cycle and status.
Once you have pressed the START/RESET button to
start the programme, the display will indicate the
amount of time left until the end of the wash cycle. If
a delayed start has been set (using the Delay Timer,
see page 19), the delay time will be indicated on the
display.
The following information is displayed during the
wash cycle:
Cycle phase under way:
Pre-wash Spin cycle
Wash cycle
Rinse Disabled symbol.
GB
Fabric selected:
Cotton Wool
Colours Silk
Synthetics
Personalisation options:
The enabled options are bordered by a frame.
To choose the options, see page 19.
Disabled symbol.
Door lock:
If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid
any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
This model is fitted with a device that allows you to open the appliance door during some of the programme
phases. This is possible when the symbol is not on.
At the end of the programme, the word END is displayed.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the
Service Centre (see page 24).
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
17
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Turn the washing machine on by pressing button .
2. Load your laundry into the washing machine and
shut the appliance door.
3. Set the knob to the desired programme. The
estimated duration of the selected programme is
displayed. The temperature and spin speed are
automatically set according to the programme
(to change them, see page 19).
4. Add the detergent and any fabric softener
(see page 20).
5. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button
pressed for at least 2 seconds.
6. When the programme has ended, the word END is
displayed. Take out your laundry and leave the
appliance door ajar to allow the drum to dry
thoroughly.
7. Turn the washing machine off by pressing button
Programme table
Type of fabric and degree
of soil
Programmes
Wash
temp .
Detergent
Pre-
wash
Wash
Fabric
softener
Bleaching
option/
bleach
Cotton
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and
fast colours
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
Slightly soiled delicate
colours
1
2
3
4
5
90°C 137
90°C
60°C
40°C
30°C
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Synthetics
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Fast colours (all types of
slightly soiled garments)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
6
6
7
8
9
60°C Delicate 77
40°C Delicate 62
50°C Delicate 73
40°C Delicate 58
30°C 30
Delicate
Wool
Very delicate fabrics
(curtains, silk, viscose, etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse Rinse cycles and spin cycle
Delicate rinse cycle Rinse cycles, anti-crease or draining
Spin cycle Draining and heavy duty spin cycle
Delicate spin cycle Draining and delicate spin cycle
Draining Draining
10
11
40°C Delicate 50
30°C 45
Cycle
length
(minutes)
120
105
72
65
Description of wash cycle
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycl
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or draining cycle
.
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily 30′ (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
18
Personalisations
Setting the temperature
Press button and the maximum temperature allowed for
the programme set will be displayed. Press the same button
to lower this temperature. OFF indicates a cold wash.
The temperature adjustment is enabled with all wash
programmes.
Setting the spin cycle
Press button and the maximum spin speed allowed for
the programme set will be displayed. Press the same
button to lower the value down to OFF, which indicates
that the spin cycle has been excluded altogether (press it
again to go back to the maximum value).
The spin cycle exclusion is indicated by symbol
The spin cycle setting is enabled with all the programmes
except for 11 and the Draining cycle.
Options
The various wash options available with this washing
machine will make for the desired results, every time.
To select the various options, the following procedure
should be followed at all times:
GB
.
1. Press the MODE button to scroll through the various options available; the enabled symbol will flash.
2. To select it, press the SELECT button, until the word ON is displayed (for the Delay Timer, the time will be
displayed: see table below).
3. Confirm your setting by pressing the MODE button again: the symbol for the option will stop flashing on the
display.
The selected options can be seen on the display, as they are bordered by a frame.
Option Effect Comments
Delay Timer
Bl eaching
Eas y iron
Su per
Was h
Delays the start
of the wash by
up to 24 hours.
Bleaching cycle
designed to
remove the
toughest stains.
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
Allows for an
impeccable wash,
visibly whiter than
a standard
wash.
A
Class
Press (SELECT button) repeatedly until the desired delay is
displayed. OFF indicates no delay has been set.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
e page 20)
(se
option.
If you set this option, programmes 6, 7, 8, 11 and Delicate Rinse
will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and
icon will flash:
— to conclude the cycle, press the START/RESET button;
— to run the drain ing cycle alone, set the knob to the relative
symbol and press the START/RESET button. This option is
incompatible with the BLEACHING option.
This option is incompatible with the RAPID option.
. This option is incompatible with the EASY IRON
Enabled with
programmes:
All
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 10,
Rinse cycles.
All
programmes
except for
1, 2, 9, 10
and Draining.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Rapid
Extra Rin se
Cuts the duration
of the wash cycle
by 30%.
Increases the
efficiency of the
rinse.
This option is incompatible with the SUPER WASH option.
Recommended when the appliance has a full load or with large
quantities of detergent.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, and
Rinse cycles.
19
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won’t
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent
4
MAX
1
3
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
Before pouring in the detergent, make sure that
extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
extra compartment 4: Bleach
2
dispenser and pour in
the detergent and fabric
softener, as follows.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy
white fabrics, and delicate bleach for coloured
fabrics, synthetics and for wool.
Place extra
compartment 4,
provided, into
MAX
MAX
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
extra compartment 4 and set the Rinse programme
(for Cotton fabrics) or delicate Rinse (for
Synthetic fabrics). To bleach during a wash cycle,
pour in the detergent and fabric softener, set the
desired programme and enable the Bleaching option
(see page 19).
compartment 1.
When pouring in the
bleach, be careful not to
exceed the «max» level
indicated on the central
pivot (see figure).
The use of extra compartment 4 excludes the
possibility of using the pre-wash cycle. In addition,
the bleach cycle cannot be run with programmes 11
(Silk) and Daily 30′ (see page 18).
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
— the type of fabric/the symbol on the label.
— the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme
11 which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Trainers: remove any mud. They can be washed
together with jeans and other tough garments, but
not with whites.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Woolmark Platinum Care
As gentle as a hand wash.
Ariston sets a new standard of superior
performance that has been endorsed by
The Woolmark Company with the prestigious
Woolmark Platinum Care brand. Look for the
Woolmark Platinum Care logo on the washing
machine to ensure you can safely and effectively
wash wool garments labelled as «hand wash»
(M.00221):
Set programme 10 for all «Hand wash»
garments, using the appropriate detergent.
20
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read carefully.
General safety
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging material:
observe local regulations, so the packaging can
be re-used.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest Ariston
technology, your washing machine only needs less
than half the amount of water to get the best
results: an objective reached to respect the
environment.
Saving on detergent, water,
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board’s peak load.
The Delay Timer option (see page 19) helps to
organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
21
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity
supply
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance’s water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
1
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
2
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front of the
washing machine (see
figure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure):
a little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
22
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 24), make sure the problem
can’t easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won’t
start.
The wash cycle won’t start.
The washing machine fails to
load water (The wording H2O is
displayed).
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly (the word DOOR is
displayed).
The
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 19).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
The free end of the hose is underwater (see page 15).
The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.
button has not been pressed.
(see page 15).
GB
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
There is too much foam.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 18).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 19).
The drain hose is bent (see page 15).
The drain duct is clogged.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 14).
The washing machine is not level (see page 14).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 14).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 14).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 22).
The drain hose is not secured properly (see page 15).
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition «for washing machines» or «hand and machine wash»,
or the like).
You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
23
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 23);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
24
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português
AVD 109
Sumário
PT
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar, 26
Ligações hidráulicas e eléctricas, 26-27
Primeiro ciclo de lavagem, 27
Dados técnicos, 27
Descrição da máquina de lavar roupa,
28-29
Painel de comandos, 28
Display, 29
Início e Programas, 30
Como iniciar um programa, 30
Tabela dos programas, 30
Personalizações, 31
Regular a temperatura, 31
Regular a centrifugação, 31
Opções, 31
Detergentes e roupa, 32
Gaveta dos detergentes, 32
Ciclo para branquear, 32
Preparar a roupa, 32
Roupas especiais, 32
Woolmark Platinum Care, 32
Precauções e conselhos, 33
Segurança geral, 33
Eliminação, 33
Economizar e respeitar o meio ambiente, 33
Manutenção e cuidados, 34
Interromper a alimentação de água e de corrente
eléctrica, 34
Limpar a máquina de lavar roupa, 34
Limpar a gaveta dos detergentes, 34
Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 34
Limpar a bomba, 34
Verificar o tubo de alimentação de água, 34
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
Antes de contactar a Assistência Técnica, 36
25
Instalação
PT
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
manual permaneça com a máquina para informar o
novo proprietário acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação, da
utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu
danos no transporte. Se estiver danificada não
efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os quatro parafusos para protecção no
transporte e a
borrachinha com o
respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa,
regule os pés de modo a que por baixo da máquina
de lavar roupa haja espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Coloque a guarnição
A na ponta do tubo de
alimentação e atarraxe-o
a uma torneira de água
A
fria com bocal de rosca
de 3/4 (veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na máquina de lavar roupa
atarraxado no apropriado fornecimento da
água, na parte traseira,
em cima à direita (veja
a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Tampe com a tampa os três furos onde estava a
ficha, situados na parte traseira, embaixo à direita.
6. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a
máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças.
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes,
móveis ou outros.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente horizontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos dados técnicas (veja a página
ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
26
Loading…
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Стиральная Машина
Характеристики, спецификации
Габаритные размеры (В*Ш*Г):
85*60*53 см
Максимальная загрузка:
5 кг
Тип двигателя:
стандартный
Макс. скорость отжима:
1000 об/мин
Класс энергоэффективности:
A
Энергопотребление за цикл:
0.95 кВтч
Тип управления:
электронный
Индикация этапов программы:
Да
»Ручная стирка» шерсти:
Да
Дополнительное полоскание:
Да
Отложенный старт:
до 24 часов
Защита от протечек:
доп. опция
Наим. защиты от протечек:
Menalux
Потребляемая мощность:
1850 Вт
Возможность встраивания:
Да
Краткое описание:
85*60*53 см;5кг;1000об/мин;A;C;фронт.;нерж. сталь;
Инструкция к Стиральной Машине Ariston AVD 109
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè
ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ñîäåðæàíèå
CIS
Óñòàíîâêà, 2-3
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 2
CIS
26
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé
ñåòè, 2—3
ÐÓÑÑÊÈÉ, 1
Português, 13
Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 3
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 3
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 4-5
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 4
Äèñïëåé, 5
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 6
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 6
Òàáëèöà ïðîãðàìì, 6
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 7
Âûáîð òåìïåðàòóðû, 7
Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà, 7
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè, 7
AVD 109 S
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 8
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 8
Îòáåëèâàíèå, 8
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 8
Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 8
Woolmark Platinum Care (Ïðîãðàììà «Çîëîòîé
êàøåìèð»), 8
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 9
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 9
Óòèëèçàöèÿ, 9
Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 9
Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 10
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 10
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 10
Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 10
×èñòêà íàñîñà, 10
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 10
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 11
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 12
Óñòàíîâêà
Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü
Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò
+15
â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî-
èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ ðà-
äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå
áîòû ìàøèíû.
íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðó-
Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì
äîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíê-
êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåò-
öèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.
ñÿ íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ
áóäåò çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñî-
äåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçî-
ïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè
Ðàñïàêîâêà
Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà
1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî
1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â
âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïî-
êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà
âðåæäåíèé íå ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó ñâÿæè-
è íàâåðíèòå åãî íà âû—
òåñü ñ ïîñòàâùèêîì íåìåäëåííî.
âîä âîäîïðîâîäà õîëîä-
3. Óäàëèòå ÷åòûðå
íîé âîäû ñ ðåçüáîâûì îò-
òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ
A
âåðñòèåì 3/4 äþéìà (ñì.
âèíòà è ðåçèíîâûå
ðèñ.).
ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì
ðàñïîëîæåííûå â çàä-
îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé
íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé
êðàí è äàéòå ñòå÷ü ãðÿç-
ìàøèíû (ñì. ðèñ.).
íîé âîäå.
2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâ-
íîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé
ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî
íà âîäîïðèåìíèê, ðàñ-
4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñòèêîâû—
ïîëîæåííûé â çàäíåé
ìè çàãëóøêàìè.
âåðõíåé ÷àñòè ñïðàâà
(ñì. ðèñ.).
5. Ñîõðàíÿéòå âñå äåòàëè: îíè Âàì ïîíàäîáÿòñÿ ïðè
ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé ìà-
øèíû.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè.
3. Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã íå ïåðåêðó÷åí è íå ïåðå-
æàò.
Âûðàâíèâàíèå
1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó íà ðîâíîì è ïðî÷íîì
Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà÷å-
ïîëó, òàê ÷òîáû îíà íå êàñàëàñü ñòåí, ìåáåëè è ïðî-
íèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòå-
÷èõ ïðåäìåòîâ.
ðèñòèê (ñì. ñ. 3).
2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà-
øèíû íà ìåñòî îòðåãó-
Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ
ëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå
íåäîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé
ïîëîæåíèå ïóòåì âðà-
Ñåðâèñíûé öåíòð.
ùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê
(ñì. ðèñ.). Äëÿ ýòîãî
ñíà÷àëà îñëàáüòå êîí-
òðãàéêó, ïîñëå çàâåð-
øåíèÿ ðåãóëèðîâêè
êîíòðãàéêó çàòÿíèòå.
Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî
óðîâíþ ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îò-
êëîíåíèå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà
l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-
ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè
CIS
Ïîâåñüòå çàãíóòûé êî-
äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-
íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà
ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàç-
êðàé ðàêîâèíû, âàííû,
Óñòàíîâêà Îïèñàíèå
ðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî
èëè ïîìåñòèòå â
ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).
ñïåöèàëüíûé âûâîä
Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìå-
êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå
65 — 100 cm
íèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü
äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.
ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâî-
Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíî-
äèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.
ãî øëàíãà äîëæíà íà-
Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ
õîäèòüñÿ íà âûñîòå 65-
è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü
100 ñì îò ïîëà. Ðàñïî-
âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íå-
ëîæåíèå ñëèâíîãî
îáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíè-
øëàíãà äîëæíî îáåñ-
òåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
ïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè
ïðè ñëèâå (êîíåö øëàí-
Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáî-
ãà íå äîëæåí áûòü
âàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé
ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿ-
îïóùåí â âîäó).
Ïðîãðàììû
åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.
 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
êðàé âàííîé èëè ðàêî-
óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí
âèíû, øëàíã âåøàåòñÿ
íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.
ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿ-
þùåé (âõîäèò â êîìï-
ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ
Ïåðâûé öèêë ñòèðêè
êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.).
Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñï-
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ
ñðåäñòâà
ëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèð-
Ìîþùèå
ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåò-
êè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðî-
ñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà
ãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.
è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè
Òåõíè÷åñêèå õàð àêòåð èñòèêè
Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî
áåçîïàñíîñòè
áûòü çàçåìëåíî!
Ìîäåëü
AVD 109 S
1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî-
Ìåðû
ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê-
øèðèíà 59,5 ñì
òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé
Ðàçìåðû
âûñîòà 85 ñì
ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùè-
ãëóáèíà 53,5 ñì
òû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðà-
áàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå
Çàãðóçêà
1 — 5 êã
áîëåå 0,1 ñ.
Îáñëóæèâàíèå
Ýëåêòðè÷åñêèå
íàïðÿæåíèå 220/230 Â 50 ÃÖ
2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòà-
ïàðàìåòðû
max ìîùíîñòü 1850 Âàòò
è óõîä
íîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,
èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè
max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)
Ãèäðàâëè÷åñêèå
æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíè-
min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)
ïàðàìåòðû
åâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðà-
îáúåì áàðàáàíà 46 ë
áîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè
Ñêîðîñòü
óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîí-
äî 1000 îá/ìèí
îòæèìà
òàæ.
Kîíòðîëüíûå
3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå
ïðîãðàììû
äîïóñêàåòñÿ.
ïðîãðàììà 3; òåìïåðàòóðà 60°Ñ;
ñîãëàñíî
4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ
ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.
íîðìàòèâó IEC
ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79.
456
Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñ-
Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
ïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñ-
Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî
ïëóàòàöèè ìàøèíû.
Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà:
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:
— 73/223/ ÅÅÑ îò 19.02.73 (íèçêîãî
l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èç-
íàïðÿæåíèÿ) è ïîñëåäóþùèå ìîäè—
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
ôèêàöèè
ëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè;
— 89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89 (ýëåêòðî—
l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàí-
ìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè) è
íûì ìàøèíû;
ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè
l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;
!
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
+15
Êíîïêà ÐÅÆÈÌ
(Mode)
Ïåðå÷åíü
Êíîïêà
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/
ïðîãðàìì
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ
Ðàñïðåäåëèòåëü
Ïðîãðàììàòîð
Äèñïëåé
ìîþùèõ ñðåäñòâ
Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ
(Start/Reset)
Êíîïêà ÂÛÁÎÐ
Êíîïêà ÎÒÆÈÌ
ÔÓÍÊÖÈÈ (Select)
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ äëÿ çàãðóç-
Êíîïêîé ÂÛÁÎÐ âûáèðàþòñÿ äîïîëíèòåëüíûå
êè ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà è ñìÿã÷èòåëåé (ñì. ñ. 8).
ôóíêöèè äëÿ ïåðñîíàëèçàöèè öèêëîâ ñòèðêè
(ñì. ñ. 7).
Êðàòêèé ïåðå÷åíü ïðîãðàìì óäîáåí äëÿ áûñò-
ðîé ñïðàâêè. ×òîáû îòêðûòü ïåðå÷åíü, ïîòÿíèòå çà
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ
ñåðûé ÿçû÷îê.
âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Êíîïêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ âûáîðà òåìïå-
Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàïóñêà
ðàòóðû ñòèðêè (ñì. ñ. 7).
ïðîãðàìì èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íîãî ïðîãðàì-
ìèðîâàíèÿ.
Êíîïêà ÎÒÆÈÌ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà ñêîðîñ-
òè îòæèìà, à òàêæå äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñì. ñ. 7).
Ïðîãðàììàòîð ñëóæèò äëÿ âûáîðà ïðîãðàìì.
Ðóêîÿòêà ìîæåò áûòü óòîïëåíà â ïàíåëü óïðàâëå-
Äèñïëåé ñëóæèò äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ ñòèðàëü-
íèÿ: äëÿ åå èñïîëüçîâàíèÿ ñëåãêà íàæìèòå íà íåå
íîé ìàøèíû è äëÿ êîíòðîëÿ çà öèêëàìè ñòèðêè
â öåíòðå ðóêîÿòêà âûäâèíåòñÿ íàðóæó.
(ñì. ñ. 5).
 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà
îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé.
Êíîïêà ÐÅÆÈÌ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà äîïîë-
íèòåëüíûõ ôóíêöèé äëÿ ïåðñîíàëèçàöèè öèêëîâ
ñòèðêè (ñì. ñ. 7).
«
Äèñïëåé
CIS
Äèñïëåé óäîáíîå óñòðîéñòâî äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ îáîðóäîâàíèÿ (ñì. ñ. 7), êîòîðîå òàêæå èíôîðìèðóåò
ïîëüçîâàòåëÿ î öèêëå ñòèðêè è òåêóùåì ñîñòîÿíèè ìàøèíû.
Ïðè íàæàòèè êíîïêè ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) äëÿ
çàïóñêà ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ïðè-
áëèçèòåëüíîå âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî çàâåðøåíèÿ
öèêëà.  ñëó÷àå óñòàíîâêè îòëîæåííîãî ñòàðòà ïðî-
ãðàììû (ïóñê ïî òàéìåðó, ñì. ñ. 7) äèñïëåé áóäåò
ïîêàçûâàòü âðåìÿ, îñòàâøååñÿ äî íà÷àëà ñòèðêè.
 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ öèêëà ñòèðêè äèñïëåé
ïîêàçûâàåò ñëåäóþùèå ñâåäåíèÿ:
Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ Îòæèì
ñòèðêà
Ñòèðêà
Ïîëîñêàíèå Ñèìâîë
ñðåäñòâà
íå çàäåéñòâîâàí.
Ìîþùèå
Âûáîð òèïà áåëüÿ:
Õëîïîê Øåðñòü
Öâåòíîå áåëüå Øåëê
áåçîïàñíîñòè
Ìåðû
Ñèíòåòèêà
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè
äëÿ ïåðñîíàëèçèðîâàííîé ñòèðêè:
Îáñëóæèâàíèå
Ñèìâîëû äîñòóïíûõ äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé
è óõîä
âûäåëÿþòñÿ ðàìêîé. Äëÿ âûáîðà äîïîëíèòåëüíûõ
ôóíêöèé ñì. ñ. 7.
Ñèìâîë íå çàäåéñòâîâàí.
Áëîêèðîâêà äâåðöû:
Ãîðÿùèé ñèìâîë ïîêàçûâàåò äâåðöà çàáëîêèðîâàíà, ÷òîáû èñêëþ÷èòü åå ñëó÷àéíîå îòêðûâàíèå.
Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïðåæäå, ÷åì îòêðûòü äâåðöó, ïîäîæäèòå ïîêà ñèìâîë ïîãàñíåò.
Äàííàÿ ìîäåëü îñíàùåíà óñòðîéñòâîì, ïîçâîëÿþùèì îòêðûòü äâåðöó òàêæå â ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ íå-
êîòîðûõ ôàç öèêëà. Ýòî âîçìîæíî, êîãäà ñèìâîë íå ãîðèò.
Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå END (Êîíåö).
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè, íàïðèìåð: F-01, êîòîðûé íåîáõîäèìî ñîîá-
ùèòü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12).
#
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê
5. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ
(Start/Reset).
+15
çàïóñêà ïðîãðàììû
Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/
1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó .
ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.
2. Çàãðóçèòå áåëüå è çàêðîéòå äâåðöó ìàøèíû.
Ïî îêîí÷àíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñî-
3. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà íóæíóþ
îáùåíèå END (Êîíåö). Ïîäîæäèòå ïîêà íà äèñïëåå
ïðîãðàììó. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïðîãíîçèðóåìàÿ
ïîãàñíåò ñèìâîë áëîêèðîâêè äâåðöû. Âûêëþ÷èòå ñòè-
ïðîäîëæèòåëüíîñòü âûáðàííîãî öèêëà. Òåìïåðàòó-
ðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó
. Îòêðîéòå äâåðöó
ðà è ñêîðîñòü îòæèìà çàäàþòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â
ìàøèíû. Âûíóâ áåëüå, îñòàâüòå äâåðöó ìàøèíû ïðè-
ñîîòâåòñòâèè ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé (êàê èçìå-
îòêðûòîé, ÷òîáû äàòü èñïàðèòüñÿ îñòàâøåéñÿ âëàãå.
íèòü èõ ñì. íà ñ. 7).
Îáÿçàòåëüíî ïåðåêðîéòå êðàí ïîäà÷è âîäû è îòêëþ-
4. Äîáàâüòå â ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùåå ñðåäñòâî,
÷èòå ìàøèíó èç ñåòè.
îïîëàñêèâàòåëü, îòáåëèâàòåëü (ñì. ñ. 8).
Òàáëèöà ïðîãðàìì
Îòáåëèâà-
Äëèòå-
Ìîþùåå ñðåäñòâî
íèå
ëüíîñòü
Òêàíü è ñòåïåíü çàãðÿçíåíèÿ Ïðîã-
Òåìïå-
Ñìÿã-
(Ô óíêöèÿ )/
öèêëà,
Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè
ðàììa
ðàòóðà
÷èòåëü
ïðåäâ.
îñíîâíàÿ
Îòáåëèâà-
ìèí
ñòèðêà
ñòèðêà
òåëü
Õëîïîê
ñèëüíûì çàãðÿçíåíèåì
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà
Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,
1 90°C
137
áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,
ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è
ñêàòåðòè è ò.ä.)
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
Ñòèðêà ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,
Äåëèêàò./
áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,
2 90°C
120
ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è
Îáû÷íûé
ñêàòåðòè è ò.ä.)
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è
Äåëèêàò./
Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,
3 60°C
105
ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëüå
Îáû÷íûé
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñëàáî çàãðÿçíåííîå áåëîå è
Äåëèêàò./
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå
4 40°C
72
Îáû÷íûé
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
(ðóáàøêè, ìàêè è ïð.)
Ñëàáî çàãðÿçíåííîå
Äåëèêàò./
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,
5 30°C
65
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå
Îáû÷íûé
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñèíòåòèêà
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî
Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,
îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ
6 60°C
Äåëèêàòí. 77
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
îäåæäà è ïð.)
îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ öâåòíàÿ
6 40°C
Äåëèêàòí. 62
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
(ëþáàÿ îäåæäà)
îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî
Ñòèðêà ïðè 50°C, ïîëîñêàíèå,
îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ
7 50°C
Äåëèêàòí. 73
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
îäåæäà è ïð.)
îòæèì
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ
8 40°C
Äåëèêàòí. 58
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)
îòæèì
Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå è
9 30°C
30
öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)
äåëèêàòíûé îòæèì
Äåëèêàòíû å òêàíè
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå è
Øåðñòü 10 40°C
Äåëèêàòí. 50
äåëèêàòíûé îòæèì
Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,
11 30°C
45
(çàíàâåñè, øåëê, âèñêîçà è ïð.)
îñòàíîâ êà ñ âîäîé èëè ñëèâ
×ÀÑÒÈ×ÍÛÅ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ
Ïîëîñêàíèå
Ïîëîñêàíèå è îòæèì
Ïïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé
Äåëèêàòíîå ïîëîñêàíèå
èëè ñëèâ
Îòæèì Ñëèâ è ñèëüíûé îòæèì
Äåëèêàòíûé îòæèì Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì
Ñëèâ Ñëèâ
Ïðèìå÷àíèå
«Îñòàíîâêà ñ âîäîé»: ñì. äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ «Ëåãêàÿ ãëàæêà» íà ñ. 7. Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íû-
ìè è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò êîíêðåòíûõ óñëîâèé ñòèðêè (îáúåì ñòèðêè, òåìïåðàòóðà âîäû â âîäîïðîâîäíîé
ñèñòåìå, òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè è äð.).
Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà
Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30′ ìèí (ïðîãðàììà 9 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàã-
ðÿçíåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó
ïðîãðàììó (9 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è
øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.
$
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè
Óñòàíîâêà òåìïåðàòóðû
CIS
Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìàêñèìàëü-
íàÿ äîïóñòèìàÿ òåìïåðàòóðà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû. Íà—
æìèòå íà ýòó æå êíîïêó, ÷òîáû ïîíèçèòü òåìïåðàòóðó.
OFF îáîçíà÷àåò ñòèðêó â õîëîäíîé âîäå. Ðåãóëèðîâêó òåì-
ïåðàòóðû ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè.
Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà
Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìàêñèìàëü-
íàÿ äîïóñòèìàÿ ñêîðîñòü îòæèìà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû.
Êàæäîå íàæàòèå êíîïêè óìåíüøàåò ñêîðîñòü îòæèìà
âïëîòü äî åãî èñêëþ÷åíèÿ «OFF» (âûêëþ÷åíî). Íàæìèòå
êíîïêó åùå ðàç äëÿ âîçâðàòà ê ìàêñèìàëüíîìó çíà÷åíèþ.
Èñêëþ÷åíèå îòæèìà îáîçíà÷àåòñÿ ñèìâîëîì
. Ðåãóëè-
ðîâêó ñêîðîñòè îòæèìà ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðî-
ãðàìì ñòèðêè, êðîìå ïðîãðàììû 11 è Ñëèâ.
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ðàçëè÷íûå äîïîëíèòåëüíûå
ôóíêöèè, êîòîðûå ïîìîãóò Âàì ïîëó÷èòü æåëàåìûå ðåçóëü-
òàòû ñòèðêè. Âûáîð äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé âñåãäà îñó-
ùåñòâëÿåòñÿ â ñëåäóþùåé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè:
1. Íàæìèòå êíîïêó ÐÅÆÈÌ (Mode), ÷òîáû ïðîñìîòðåòü ðàçëè÷íûå èìåþùèåñÿ äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè.
Äîñòóïíûé ñèìâîë áóäåò ìèãàòü.
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
2. ×òîáû âûáðàòü ôóíêöèþ, íàæèìàéòå êíîïêó ÂÛÁÎÐ (Select) äî òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ ñîîá-
ùåíèå ON (ÂÊËÞ×ÅÍÎ) (äëÿ çàïóñêà ïðîãðàììû ïî òàéìåðó ïîÿâèòñÿ çíà÷åíèå âðåìåíè: ñì. ïðèâåäåííóþ
íèæå òàáëèöó)
3. Ïîäòâåðäèòå âûáîð ïîâòîðíûì íàæàòèåì êíîïêè ÐÅÆÈÌ (Mode): ñèìâîë äîïîëíèòåëüíîé ôóíêöèè íà
äèñïëåå ïåðåñòàíåò ìèãàòü.
Âûáðàííûå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè âûäåëÿþòñÿ íà äèñïëåå ðàìêîé.
áåçîïàñíîñòè
Äîïîëíèòåëüíàÿ
Èñïîëüçîâàíèå Äîñòóïíà ñ
Íàçíà÷åíèå
ôóíêöèÿ
ïðîãðàììàìè:
Ìåðû
Îòñðî÷êà çàïóñêà
Íàæèìàéòå íåîäíîêðàòíî êíîïêó ( ÂÛÁÎÐ SELECT) âïëîòü äî
Ñî âñåìè
ïðîãðàììû âïëîòü
ïîëó÷åíèÿ íà äèñïëåå æåëàåìîãî âðåìåíè îòñðî÷êè. OFF îáîçíà÷àåò,
ïðîãðàììàìè
Òàéìåð îòñðî÷êè
äî 24 ÷.
÷òî îòëîæåííûé ñòàðò ïðîãðàììû íå áûë óñòàíîâëåí.
Öèêë îòáåëèâàíèÿ
2, 3, 4 , 5,
äëÿ óäàëåíèÿ
Íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó 4 (ñì. ñ. 8).
6, 7, 8, 10,
Îáñëóæèâàíèå
Îòáåëèâ àíèå
íàèáîëåå ñòîéêèõ
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ËÅÃKÀß ÃËÀÆKÀ».
Ïîëîñêàíèå.
çàãðÿçíåíèé.
è óõîä
Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïðîãðàììû 6,7,8,11 è Äåëèêàòíîå
Óìåíüøåíèå
ïîëîñêàíèå áóäóò ïðåðâàíû áåëüå îñòàåòñÿ çàìî÷åííûì â âîäå
ñòåïåíè
(îñòàíîâêà ñ âîäîé), ñèìâîë áóäåò ìèãàòü:
Âñå
ñìèíàåìîñòè
×òîáû çàâåðøèòü öèêë, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert).
ïðîãðàììû,
òêàíåé,
×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó
êðîìå 1, 2, 9,
Ëåãêàÿ ãëàæêà
îáëåã÷åíèå
ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë è íàæìèòå êíîïêó
10 è Ñëèâ
ïîñëåäóþùåãî
ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (St art/Resert ).
ãëàæåíèÿ.
Äàííàÿ îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÎÒÁÅËÈÂÀÍÈÅ».
Ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü
áåçóïðå÷íî ÷èñòîå
áåëüå, çàìåòíî
1, 2, 3, 4,
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÁÛÑÒÐÀß ÑÒÈÐKÀ».
áîëåå áåëîå ïî
5, 6, 7 , 8
Ñóïåð ñòèðêà
ñðàâíåíèþ ñî
ñòàíäàðòîì ëàññà À.
Ñîêðàùàåò
ïðîäîëæèòåëüíîñò-
1, 2, 3, 4,
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÑÓÏÅÐ ÑÒÈÐKÀ».
ü öèêëà ñòèðêè
5, 6, 7 , 8
Áûñòðàÿ ñòèðêà
ïðèìåðíî íà 30%.
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Ïîâûøàåò
1, 2, 3, 4,
Ïðèìåíåíèå ýòîé ôóíêöèè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðè ïîëíîé çàãðóçêå ìàøèíû
ýôôåêòèâíîñòü
5, 6, 7 , 8,
Äîïîëíèòåëüíîå
èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè áîëüøîãî êîëè÷åñòâà ìîþùåãî ñðåäñòâà.
ïîëîñêàíèÿ.
Ïîëîñêàíèå.
ïîëîñêàíèå
%
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Èñïîëüçîâàíèå äîïîëíèòåëüíîé âñòàâêè 4 èñêëþ÷à-
+15
Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü-
åò âîçìîæíîñòü ïðèìåíåíèÿ ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèð-
íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå
êè. Êðîìå òîãî, îòáåëèâàíèå íå ìîæåò áûòü ïðîâå-
ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìî-
äåíî ñ ïðîãðàììàìè 11 (Øåëê) è Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèð-
æåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøè-
êà 30 ìèí. (ñì. ñ. 6).
íû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû.
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ
Âûäâèíüòå ðàñïðåäåëè-
Ðàçáåðèòå áåëüå:
òåëü è çàïîëíèòå åãî
MAX
4
— â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà ýòèêåòêå
îòäåëåíèÿ ìîþùèì
— ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.
ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòå-
Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå
1
ëåì:
õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.
2
3
Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè
áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:
Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã
Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã
Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã
Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã
Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-
ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)
Âåñ áåëüÿ
Ïåðåä çàãðóçêîé ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà óáåäèòåñü,
1 ïðîñòûíÿ 400 500 ã
÷òî îòäåëåíèå 4 äëÿ îòáåëèâàòåëÿ â íåì íå óñòà-
1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã
íîâëåíî.
1 ñêàòåðòü 400 500 ã
Îòäåëåíèå 2: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè
1 õàëàò 900 1,200 ã
(ïîðîøîê èëè æèäêîå)
1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã
Æèäêîå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè çàëèâàåòñÿ íåïîñðåä-
ñòâåííî ïåðåä çàïóñêîì ìàøèíû.
Îñîáåííîñòè ñòèðêè
Îòäåëåíèå 3: Äîáàâêè (ñìÿã÷èòåëè, àðîìàòè-
îòäåëüíûõ èçäåëèé
çàòîðû è ïð.)
Íå çàïîëíÿéòå îòäåëåíèå 3 äëÿ îïîëàñêèâàòåëåé
Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â
âûøå ðåøåòêè.
ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ
Äîïîëíèòåëüíîå îòäåëåíèå 4:
ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó
Îòáåëèâàòåëü è äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü
11, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.
Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòè-
Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åí-
íîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëü-
íûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ
íîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå
ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè
â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñ-
èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
êàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.
Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè
Îòáåëèâàíèå
ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ
Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü ïðèìåíÿþò ïðè ñòèðêå
ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò.
Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè âåùàìè.
ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé; äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü
Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ
ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ è
ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëü-
øåðñòÿíûõ òêàíåé.
çóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà-
Ëîòîê 4 äëÿ îòáåëèâàòå-
÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.
ëÿ âñòàâëÿåòñÿ â îòäåëå-
íèå 1 ðàñïðåäåëèòåëÿ
Woolmark Platinum Care
MAX
ìîþùèõ ñðåäñòâ. Íå
Ïëàòèíîâûé êàøåìèð
çàïîëíÿéòå ëîòîê 4 âûøå
äåëèêàòíîñòü ðó÷íîé ñòèðêè
îòìåòêè max (ñì. ðèñ.).
Äëÿ îñóùåñòâëåíèÿ
Ariston óñòàíîâèë íîâûé ñòàíäàðò âûñîêîýô-
MAX
òîëüêî îòáåëèâàíèÿ
ôåêòèâàíîé ñòèðêè, ïðèçíàííûé Êîìïàíèåé
íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â
Woolmark ñ ïðåñòèæíîé ìàðêîé Woolmark
äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó
Platinum Care. Åñëè íà âàøåé ñòèðàëüíîé ìà-
4, âûáåðèòå ïðîãðàììó
øèíå èìååòñÿ ëîãîòèï Woolmark Platinum Care, â íåé
Ïîëîñêàíèå
(äëÿ õëîïêîâûõ òêàíåé) èëè Äåëèêàò-
ìîæíî ñòèðàòü ñ îòëè÷íûì ðåçóëüòàòîì øåðñòÿíûå èçäå-
íîå ïîëîñêàíèå
(äëÿ ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) è çà-
ëèÿ íà ýòèêåòêå êîòîðûõ íàïèñàíî «òîëüêî ðó÷íàÿ ñòèð-
äåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Îòáåëèâàíèå» (ñì. ñ. 7). Äëÿ
êà» (M.0303).
îòáåëèâàíèÿ â ïðîöåññå ñòèðêè äîáàâüòå ñòèðàëü-
Âûáåðèòå ïðîãðàììó 10 äëÿ âñåõ èçäåëèé ñ ýòèêåòêîé
íûé ïîðîøîê è ñìÿã÷èòåëü, âûáåðèòå íóæíóþ ïðîãðàì-
«Ðó÷íàÿ ñòèðêà»(
) è èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå
ìó è çàäåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Îòáåëèâàíèå» (ñì. ñ. 7).
ñðåäñòâà äëÿ ñòèðêè øåðñòè.
&
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è
ðåêîìåíäàöèè
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå-
Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä
íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå-
ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-
CIS
çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-
áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.
äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-
Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà
ïàñíîñòè.
îêðóæàþùåé ñðåäû
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ
Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â
Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå
äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà
ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå
ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî
÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-
èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü
æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-
åãî ôóíêöèè.
òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ
÷åñòâî.
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñîáëþäàþùèìè
èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.
Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-
ýíåðãèè è âðåìåíè
Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè
Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-
ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè
îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.
ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó
çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.
Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî
Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå
âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.
ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 15%
Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà
áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.
ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.
Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè
Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà
çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-
äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.
áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-
Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò-
çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,
áåçîïàñíîñòè
êå âðåìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî-
èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
Ìåðû
áëîêèðîâêè.
Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü-
âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè
ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,
çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ
ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.
ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà
Îáñëóæèâàíèå
ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé
Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê
ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-
è óõîä
ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.
ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-
òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-
 ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû
ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.
ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.
Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè
Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè-
âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-
íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì
ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 7)
ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå
ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-
ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó
óêàçàííîé öåëüþ.
îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.
Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé
Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ
ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü
óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.
îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è
ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.
Óòèëèçàöèÿ
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ-
äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
‘
Îáñëóæèâàíèå è óõîä
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà
×èñòêà íàñîñà
+15
Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæ-
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî-
äîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ
î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è
èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåä-
óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.
ìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî
ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáîðó-
Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîé-
äîâàí «óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòî-
êîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.
ðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.
Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ-
÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå
ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñ-
Äëÿ äîñòóïà ê «óëîâèòåëþ»:
ïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå
ñðåäñòâà.
1. ñíèìèòå ïåðåäíþþ
ïàíåëü ñòèðàëüíîé ìà-
øèíû ïðè ïîìîùè îò-
Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ
âåðòêè (ñì. ðèñ.);
ñðåäñòâ
Ïåðèîäè÷åñêè ïðîìû-
1
âàéòå ðàñïðåäåëèòåëü
ìîþùèõ ñðåäñòâ
Âûíüòå ðàñïðåäåëè-
òåëü, ïðèïîäíÿâ è ïîòÿ-
íóâ åãî íà ñåáÿ (ñì.
2. âûâåðíèòå êðûøêó
ðèñ.), è ïðîìîéòå ïîä
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå
ñòðóåé âîäû.
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-
2
êè (ñì. ðèñ.): èç íàñîñà
ìîæåò âûëèòüñÿ íåìíî-
ãî âîäû ýòî íîðìàëü-
íîå ÿâëåíèå.
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû
è áàðàáàíîì
Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøè-
íû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ â
áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.
3. òùàòåëüíî ïðî÷èñòèòå ôèëüòð èçíóòðè;
4. çàâåðíèòå êðûøêó îáðàòíî;
5. óñòàíîâèòå íà ìåñòî ïåðåäíþþ ïàíåëü, ïðåä-
âàðèòåëüíî óáåäèâøèñü, ÷òî êðþêè âîøëè â
ñîîòâåòñòâóþùèå ïåòëè.
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè
ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåä-
ëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû
íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíè-
åì âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-
ðåáëåíèè.
Íåèñïðàâíîñòè
è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá-
ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ
CIS
Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.
Îáíàðóæåííàÿ
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
íåèñïðàâíîñòü:
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷è-
íå âêëþ÷àåòñÿ.
âàÿ êîíòàêòà.
 äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.
Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.
Äâåðöà ìàøèíû ïëîõî çàêðûòà (íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå
DOOR (Äâåðöà).
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà
.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëü-
çîâàíèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 7).
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâà-
Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.
åò âîäó (Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåò-
Øëàíã ïåðåæàò.
ñÿ ñîîáùåíèå H
O).
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
2
 äîìå íåò âîäû.
Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâ-
Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
íî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.
(ñì. ñ. 3).
Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 3).
Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû.
Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ
ýòàæàõ ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» ìàøèíà îäíîâðåìåííî
ñëèâàåò è çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòà-
íàâëèâàåòñÿ ñïåöèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).
áåçîïàñíîñòè
Ìåðû
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî-
Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû äëÿ íåêîòîðûõ
äèò ñëèâ è îòæèì.
ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 6).
Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåð—
øåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)
(ñì. ñ. 7).
Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 3) èëè çàñîðåí.
Îáñëóæèâàíèå
Çàñîð â êàíàëèçàöèè.
è óõîä
Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.
Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðà-
âèëüíî (ñì. ñ. 2).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 2).
Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 2).
Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé
Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîò-
ìàøèíû.
íî çàòÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 2).
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ
(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 10).
Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 3).
Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.
Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ
ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.
Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,
îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 12)
Ñåðâèñíîå
îáñëóæèâàíèå
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:
+15
Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 11);
Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû;
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â
ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.
Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:
òèï íåèñïðàâíîñòè;
íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);
ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-
ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ñåðâèñ
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Sumário
PT
Instalação, 14-15
PT
Desembalar e nivelar, 14
Ligações hidráulicas e eléctricas, 14-15
Português
Primeiro ciclo de lavagem, 15
Dados técnicos, 15
Descrição da máquina de lavar roupa,
16-17
Painel de comandos, 16
Display, 17
Início e Programas, 18
Como iniciar um programa, 18
Tabela dos programas, 18
Personalizações, 19
Regular a temperatura, 19
AVD 109 S
Regular a centrifugação, 19
Opções, 19
Detergentes e roupa, 20
Gaveta dos detergentes, 20
Ciclo para branquear, 20
Preparar a roupa, 20
Roupas especiais, 20
Woolmark Platinum Care, 20
Precauções e conselhos, 21
Segurança geral, 21
Eliminação, 21
Economizar e respeitar o meio ambiente, 21
Manutenção e cuidados, 22
Interromper a alimentação de água e de corrente
eléctrica, 22
Limpar a máquina de lavar roupa, 22
Limpar a gaveta dos detergentes, 22
Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 22
Limpar a bomba, 22
Verificar o tubo de alimentação de água, 22
Anomalias e soluções, 23
Assistência, 24
Antes de contactar a Assistência Técnica, 24
13
Instalação
É importante guardar este manual para poder
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máqui-
PT
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
na e evita vibrações, ruídos e deslocamentos duran-
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
te o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa,
manual permaneça com a máquina para informar o
regule os pés de modo a que por baixo da máquina
novo proprietário acerca do seu funcionamento e das
de lavar roupa haja espaço suficiente para ventila-
respectivas advertências.
ção.
Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação, da
Ligações hidráulicas e eléctricas
utilização e da segurança.
Ligação do tubo de alimentação da água
Desembalar e nivelar
1. Coloque a guarnição
A na ponta do tubo de
Desembalar
alimentação e atarraxe-o
a uma torneira de água
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
fria com bocal de rosca
A
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu
de 3/4 (veja a figura).
danos no transporte. Se estiver danificada não
Antes de realizar esta
efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
ligação, deixe a água
escorrer até estar
3. Tire os quatro parafu-
límpida.
sos para protecção no
transporte e a
2. Ligue o tubo de
borrachinha com o
alimentação na máqui-
respectivo calço,
na de lavar roupa
situados na parte
atarraxado no apropria-
traseira (veja a figura).
do fornecimento da
água, na parte traseira,
em cima à direita (veja
a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
esmagado.
Embalagens não são brinquedos para as crianças.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos dados técnicas (veja a página
Nivelamento
ao lado).
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes,
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
móveis ou outros.
técnico autorizado.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente hori-
zontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
14
Ligação do tubo de descarga
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
PT
Ligue o tubo de descar—
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
ga, sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou
O cabo de alimentação deve ser substituído somen-
a uma descarga na
te por técnicos autorizados.
parede situada entre 65
65 — 100 cm
e 100 cm. de altura do
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade
chão;
se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
ou coloque na beira de
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
um lavabo ou de uma
programa de 90°C sem pré-lavagem.
banheira, prenda na
torneira a guia fornecida
(veja a figura). A ponta
solta do tubo de descar—
ga não deve permane-
cer emergida na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o
Dados técnicos
mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de
150 cm. de comprimento.
Modelo
AVD 109 S
Ligação eléctrica
largura 59,5 cm.
Medidas
altura 85 cm.
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-
profundidade 53,5 cm.
se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja
Capacidade
de 1 a 5 kg.
nos termos da legislação;
Ligações
Tensão a 220/230 Volts 50 Hz
a tomada tem capacidade para suportar a carga
eléctricas
potência máxima absorvida 1850 W
máxima de potência da máquina, indicada na
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
tabela de dados técnicos (veja ao lado);
Ligações hídricas
pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 46 litros
a tensão de alimentação seja entre os valores
Velocidade da
indicados na tabela de dados técnicos (veja ao
até 1.000 rotações por minuto
centrifugação
lado);
Programas de
programa 3; temperatura 60°C;
controlo segundo
a tomada seja compatível com a ficha da máqui-
realizado com carga de 5 kg.
a norma IEC456
na de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada
Esta aparelhagem é em
ou a ficha.
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
— 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito
Tensão) e posteriores modificações
perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
— 89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética) e
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,
posteriores modificações.
— 2002/96/CE
o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
15
Descrição da máquina
de lavar roupa
PT
Painel de comandos
Tecla do
MODE
Tecla da
Tecla de
TEMPERATURA
LIGA/DESLIGA
Mostrador de Programas
Gaveta dos detergentes
Selector
Display
Tecla de
START/RESET
Tecla de
Tecla de
CENTRIFUGAÇÃO
SELECT
Gaveta dos detergentes para carregar detergen-
Tecla MODE para escolher as opções de
tes e aditivos (veja a pág. 20).
personalização (veja a pág. 19).
Mostrador de Programas para consulta a qual-
Tecla de SELECT para programar as opções de
quer momento do esquema resumido dos progra-
personalização (veja a pág. 19).
mas: para abri-la, puxe a lingueta para fora.
Tecla LIGA/DESLIGA para ligar e desligar a máquina
Tecla da TEMPERATURA para seleccionar a
de lavar roupa.
temperatura de lavagem (veja a pág. 19).
Tecla de START/RESET para iniciar os programas
Tecla de CENTRIFUGAÇÃO para regular a velocidade
ou apagar programações erradas.
de centrifugação ou mesmo exclui-la (veja a pág. 19).
Selector para escolher os programas. Este selector
Display para programar a máquina de lavar roupa
é embutido: Para extraí-lo pressione ligeiramente no
e acompanhar o decorrer dos ciclos de lavagem
centro. Durante o programa o selector permanece
(veja a página ao lado).
parado.
16
Display
PT
Além de ser um instrumento útil na programação da máquina (veja a pág. 19), o display fornece informações
acerca do ciclo de lavagem e sua duração.
Depois de ter carregado na tecla START/RESET
para o início do programa o display mostra o tempo
que falta até ao final do ciclo. Se tiver programado a
hora de início da lavagem (Delay Timer, veja a pág
19), o display indicará o tempo que falta até come-
çar a lavagem.
Durante o ciclo de lavagem serão mostrados:
Fase em curso:
Pré-lavagem Centrifugação
Lavagem
Enxaguamento Símbolo não activo.
Tecido seleccionado:
Algodão Lã
Coloridos Seda
Sintéticos
Opções de personalização:
As opções activas podem ser visualizadas no display.
Veja na pág. 19 como se seleccionam as opções.
Opção não activada.
Porta bloqueada:
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada para impedir a sua abertura acidental. Para evitar danos é
necessário aguardar que o símbolo apague antes de abrir a porta de vidro.
Este modelo é equipado com um dispositivo que possibilita abrir a porta durante a primeira fase do programa.
Isto só será possível enquanto o símbolo não estiver aceso.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
No final do programa é visualizada a indicação END.
Se houver uma anomalia aparece um código de erro, por exemplo: F-01, neste caso deverá contactar a
Assistência Técnica (veja a pág. 24).
17
PT
Natureza dos tecidos /
Te m p e —
Detergente
Op
Amacia—
Programas
sujidade
ratura
dor
18
ç
ão
Dura
branquea-
dor/ Lixívia
ç
ão
do ciclo
Descri
(minutos)
ç
Início e Programas
Como iniciar um programa
4. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 20).
5. Para iniciar o programa carregue na tecla START/
1. Para ligar a máquina de lavar roupa, carregue na
RESET.
tecla
.
Para anular mantenha pressionada a tecla
2. Coloque dentro a roupa e feche.
START/RESET pelo menos 2 segundos.
3. Seleccione através do selector, o programa que
6. No final do programa aparece escrito END. Tire a
desejar. No display será indicada uma previsão
roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaber—
do tempo de lavagem. A temperatura e a
ta para que o tambor seque.
centrifugação serão definidas automaticamente
7. Para desligar a máquina de lavar roupa, carregue
em função do programa (para mudá-las veja a
na tecla
.
pág. 19).
Tabela dos programas
ão do ciclo de lavagem
Pré-lav. Lavag.
Algodão
Pré-lavagem, lavagem,
Brancos muito sujos
1
90°C 137
enxagua
ment
o, centrifugações
(lençóis, toalhas etc.)
intermediárias e final
Brancos muito sujos
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
2
90°C
120
(lençóis, toalhas etc.)
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Brancos e coloridos
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
3
60°C
105
resistentes muito sujos
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Brancos pouco sujos e cores
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
4
40°C
72
delicadas (camisas, camisolas etc.)
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Coloridos delicados
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
5
30°C
65
pouco sujos
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Sintéticos
Coloridos resistentes muito
Lavagem, enxaguamentos, anti-
6
60°C Delicada 77
sujos (roupas de bebé etc.)
rugas ou centrifugação delicada
Cores resistentes (roupas de
Lavagem, enxaguamentos, anti-
6
40°C Delicada 62
todos os tipos levemente suja)
rugas ou centrifugação delicada
Coloridos resistentes muito
Lavagem, enxaguamentos, anti-
7
50°C Delicada 73
sujos (roupas de bebé etc.)
rugas ou centrifugação delicada
Cores delicadas (roupas de
Lavagem, enxaguamentos, anti-
8
40°C Delicada 58
todos os tipos ligeiramente sujas)
rugas ou centrifugação delicada
Cores delicadas (roupas de
Lavagem, enxaguamentos e
9
30°C 30
todos os tipos ligeiramente sujas)
cent
rifugação
delicada
Delicados
Lavagem, enxaguamentos e
Lã
10
40°C Delicada 50
centrifugação delicada
Tecidos muito delicados
Lavagem, enxaguamentos,
11
30°C 45
(cortinas, seda, viscose etc.)
anti-rugas ou descarga
PROGRAMAS PARCIAIS
Enxagua
ment
o Enxaguamentos e centrifugação
Enxaguamentos, anti-rugas ou
Enxagua
ment
o delicado
descarga
Descarga e centrifugação
Centrifugação
enérgica
Descarga e centrifugação
Centrifugação delicada
delicada
Descarga Descarga
Observações
Para seleccionar a opção anti-rugas: veja Engomar Fácil, na página ao lado. Os dados apresentados na tabela têm
valor indicativo.
Programa especial
Diário 30′ (programa 9 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura
apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (9 a 30°C) será
possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
Personalizações
Regular a temperatura
Se carregar na tecla será mostrada a máxima tempe-
PT
ratura permitida para o programa definido. É possível
baixar a temperatura se carregar na tecla OFF, que indica
lavagem a frio.
Esta regulação da temperatura ficará activa em todos os
programas de lavagem.
Regular a centrifugação
Se carregar na tecla será mostrada a velocidade
velocidade de centrifugação permitida para o programa
definido. Se continuar a carregar na tecla os valores
baixam até OFF (desligado), ou seja, até à exclusão da
centrifugação (pressione mais uma vez para voltar ao valor
mais alto).
A exclusão é assinalada pelo símbolo
.
A regulação da centrifugação é possível em todos os
programas excepto o 11 e na descarga.
Opções
As várias funções de lavagem desta máquina de lavar roupa
possibilitam obter a limpeza e a brancura que desejar.
Para seleccionar as diversas opções deve sempre seguir o
seguinte processo?
1. Mediante a tecla MODE é possível percorrer as diversas opções disponíveis; o símbolo activo estará intermitente.
2. Para programar carregue na tecla SELECT, até aparecer no display a inscrição ON (ligado) (para a opção
Delay Timer aparecerá o tempo: veja a tabela seguinte).
3. Para confirmar a escolha, carregue outra vez na tecla MODE: no display o símbolo desta opção já não
estará intermitente.
As opções seleccionadas serão reconhecidas no display por estarem circundadas por um quadrado.
Possível n os
Opção Efeito Observações para u tilização
programas :
Possibilita a
Carregue em (tecla SELECT) várias vezes, até aparecer o tempo
programação do
de atraso que desejar.
Todos
início da lavagem
OFF indica nenhum atraso, inícia de imediato.
Delay Timer
até 24 horas.
Ciclo branqueador
2, 3, 4, 5,
adequado para
Coloque lixívia na gaveta adicional 4 (veja a pág. 20).
6, 7, 8, 10,
Branquea—
eliminar as nódoas
Não é compatível com a opção ENGOMAR FÁCIL.
Enx agu amen—
do r
mais resistentes.
tos
Se selecionar esta opção, nos programas 6, 7, 8, 11 e
Enxaguadmento delicado, a roupa ficará de molho (Anti—rugas) e o
O tecido sairá
Todos
ícone ficará intermitente:
menos amarrotado
excepto
— para completar o ciclo carregue na tecla START/RESET;
e mais fácil de
1, 2, 9, 10
— para efectuar apenas uma descarga, coloque o selector no
engomar.
e descarga.
Engo mar
correspondente símbolo e carregue na tecla START/RESET.
Fácil
Não é compatível com a opção BRANQUEADOR
Proporciona uma
limpeza impecável,
1, 2, 3, 4,
visivelmente mais
Não é compatível com a opção RÁPIDO .
5, 6, 7, 8
Super
branco do padrão
Lavag em
da Classe A.
Diminuiu em cerca
de 30% o duração
1, 2, 3, 4,
Não é compatível com a opção SUPER LAVAGEM.
do ciclo de
5, 6, 7, 8
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
Rápido
lavagem.
1, 2, 3, 4,
Enx agu a —
Aumenta a eficácia
É aconselhável se a máquina de lavar roupa estiver muito cheia ou
5, 6, 7, 8,
mento
do enxaguamento
com uma grande dose de detergente.
Enx agu amen—
Extra
tos
19
Detergentes e roupa
Gaveta dos detergentes
Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré-
PT
lavagem.Não é possível branquear nos programas
O bom resultado da lavagem depende também do
11 (Seda) nem Diário 30′ (veja a pág. 18).
uso da dose certa de detergente: com excessos
não se lava melhor, e contribui-se quer para a
Preparar a roupa
formação de incrostações nas peças internas da
máquina de lavar, quer para a poluição do meio
Separe a roupa em função:
ambiente.
— do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
— as cores: separe as peças coloridas das brancas.
Tire a gaveta dos
Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
detergentes e deite o
Não ultrapasse os valores indicados referentes ao
M
AX
4
detergente ou o aditivo
peso da roupa enxuta:
da seguinte maneira:
Tecidos resistentes: máx. 5 kg.
1
Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg.
2
3
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã máx. 1 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 — 500 g.
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem
1 fronha 150 — 200 g.
(em pó)
1 toalha de mesa 400 — 500 g.
Antes de deitar detergente verifique se está lá
1 roupão 900 — 1.200 g.
dentro a gaveta adicional 4.
1 toalha de rosto 150 — 250 g.
gaveta 2: Detergente para lavagem
(em pó ou líquido )
Roupas especiais
O detergente líquido deve ser colocado depois da
máquina ter iniciado a lavagem.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separa-
O amaciador não deve ultrapassar a rede.
das, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa
gaveta adicional 4: Lixívia
11 que exclui automaticamente a centrifugação.
Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
penas de ganso ou pato, podem ser lavados na
fazem demasiada espuma.
máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e
coloque no máximo de 2-3 kg., repita o
Ciclo para branquear
enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a
A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos
centrifugação delicada.
resistentes brancos, enquanto que a delicada pode
Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com
ser utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com
peças brancas).
Coloque a gaveta
Lã: para obter os melhores resultados, utilize um
adicional 4, fornecida,
detergente específico e não ultrapasse 1 kg. de carga.
na gaveta 1.
MAX
Quando deitar a lixívia,
certifique-se de que não
Woolmark Platinum Care
ultrapasse o nível
MAX
«máx.» indicado no pino
Delicado como lavagem a mão.
central (veja a figura).
A Ariston lançou um novo padrão de
performances superiores reconhecidas pela
The Woolmark Company com o prestigioso selo de
Para branquear somente, deite lixívia na gaveta
Woolmark Platinum Care. Se a máquina de lavar
adicional 4, escolha o programa Enxaguamento
roupa tiver o logotipo Woolmark Platinum Care, quer
(para tecidos de algodão) ou Enxaguamento delicado
dizer que será possível lavar com resultados exce-
(para tecidos sintéticos) e seleccione a opção
lentes também peças em lã que tenham a etiqueta
Branqueador (veja a pág. 19).
«Lavar à mão» (M.0303):
Para branquear durante a lavagem deite detergente
Defina o programa 10 para todas as peças
e os aditivos, defina o programa que desejar e selec-
com a etiqueta «Lavar à mão» e utilize
cione a opção Branqueador (veja a pág. 19).
detergentes específicos.
20
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e
Os consumidores devem contactar as autorida-
PT
fabricada em conformidade com os regulamentos
des locais ou os pontos de venda para solicitar
internacionais de segurança. Estas advertências são
informação referente ao local apropriado onde
fornecidas por razões de segurança e devem ser
devem depositar os electrodomésticos velhos.
lidas com atenção.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Segurança geral
Este aparelho foi projectado para um uso doméstico.
Tecnologia ao serviço do meio ambiente
Se pela porta de vidro notar pouca água é porque,
Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
com a nova tecnologia Ariston, é suficiente menos de
somente por pessoas adultas e conforme as
metade da água para se obter a limpeza máxima:
instruções apresentadas neste manual.
uma meta atingida para respeitar o meio ambiente.
Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Economizar detergente, água,
Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
energia e tempo
tomada, pegue somente na ficha.
Para não desperdiçar recursos, é necessário
utilizar a máquina de lavar roupa com a carga
Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máxima. Uma carga plena em vez de duas
máquina estiver a funcionar.
cargas pela metade permite economizar até 50%
Não toque na água de descarga, pois poderá
de energia.
estar muito quente.
Em nenhum caso force a porta para abri-la:
A pré-lavagem só é necessária para roupa muito
poderá danificar o mecanismo de segurança que
suja. Evite-a para economizar detergente, tempo,
a protege contra aberturas acidentais.
água e entre 5 e 15% de energia.
Se houver avarias, não mexa em caso algum nos
Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou
mecanismos internos para tentar reparar.
deixe de molho antes de lavar, desta maneira diminui
Verifique sempre que as crianças não se aproxi-
a necessidade de lavar com altas temperaturas. Um
mem da máquina em funcionamento.
programa a 60°C em vez de 90°C ou a 40°C em vez
Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.
de 60°C, economiza até 50% de energia.
Se for preciso deslocar a máquina, são precisas
Se dosear bem o detergente em função da
pelo menos duas ou três pessoas, não tente fazê-
dureza da água, do nível de sujidade e da quanti-
lo sozinho porque a máquina é muito pesada.
dade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o
Antes de colocar a roupa verifique se o tambor
meio ambiente: mesmo os detergentes
está vazio.
biodegradáveis contêm componentes que alteram
o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível
Eliminação
o uso de amaciador.
Elimine a embalagem obedecendo aos regula-
Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas
mentos locais, de maneira a que as embalagens
da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção
possam ser reutilizadas.
das empresas eléctricas.
Com a opção Delay Timer (veja a pág. 19) pode
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à
programar lavagens desta maneira.
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos, prevê que os electrodomésticos não
Se for secar a roupa num secador, seleccione
devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos
uma velocidade de centrifugação mais alta. Se
sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados
houver pouca água na roupa economizará tempo
devem ser recolhidos separadamente para
e energia no programa de secagem.
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
danos para a saúde humana e para o ambiente.
O símbolo constituído por um contentor de lixo
barrado com uma cruz deve ser colocado em
todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
21
Manutenção e cuidados
Interromper a alimentação de água e
Limpar a bomba
PT
de corrente eléctrica
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma
Feche a torneira da água depois de cada lava-
bomba com limpeza automática que não precisa de
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do
operações de manutenção. Entretanto pode acon-
sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e
tecer que pequenos objectos (moedas, botões)
elimina-se o risco de inundação.
caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada
na parte inferior da mesma.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termi-
de manutenção.
nado e tire a ficha da tomada.
Limpar a máquina de lavar roupa
Para obter acesso à pré-câmara:
A parte externa e as peças em borracha podem ser
1. tire o painel de
limpas com um pano molhado com água morna e
cobertura da parte
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda
de uma chave de
Limpar a gaveta dos detergentes
fendas (veja a figura);
Para tirar a gaveta,
1
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água corren-
te; esta limpeza deve ser
2. para desenroscar a
efectuada frequentemen-
tampa gire-a na direcção
te.
contrária aos ponteiros
do relógio (veja a figura):
2
é normal que perca um
pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrar a máquina, que os ganchos foram coloca-
dos nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma
vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as
fortes pressões podem dar origem a estas situa-
ções.
Nunca utilize tubos já usados.
22
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica
PT
(veja a pág. 36), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
Anomalias:
Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
roupa não liga.
para haver contacto.
Em casa não há corrente.
O ciclo de lavagem
A porta da máquina não está bem fechada (no display é mostrado
não inicia.
escrito DOOR).
A tecla
não foi pressionada.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 19).
A máquina de lavar roupa não
O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.
carrega água (No display apa-
O tubo está dobrado.
rece escrito H2O).
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há pressão suficiente.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
A máquina de lavar roupa carrega
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de
e descarrega água continuamen-
altura do chão (veja a pág. 15).
te.
A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 15).
A descarga na parede não tem ventilação de ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconvenien-
te, há à venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
A máquina de lavar roupa não
O programa não faz a descarga: com alguns programas será
descarrega ou nem realiza
necessário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 18).
centrifugação.
Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa
carregue na tecla START/RESET (veja a pág. 19).
O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 15).
A conduta de descarga está entupida.
A máquina de lavar roupa vibra
O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correcta-
muito durante a centrifugação.
mente (veja a pág. 14).
A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 14).
A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede
(veja a pág. 14).
Da máquina de lavar roupa está
O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a
a perder água.
pág. 14).
O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 22).
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 15).
Está a formar-se demasiada
O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
espuma.
escrita «para máquina de lavar», «à mão e para máquina de lavar» ou similares).
A dose de detergente foi excessiva.
23
Assistência
195037600.03
05/2005 — Xerox Business Services
Antes de contactar a Assistência Técnica:
PT
Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 23);
Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de anomalia;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
Assistência
24
Аннотации для Стиральной Машиной Ariston AVD 109 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
1
CIS
ÐÓÑÑÊÈÉ, 1
Ñîäåðæàíèå
Óñòàíîâêà, 2-3
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 2
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé
ñåòè, 2—3
Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 3
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 3
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 4-5
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 4
Äèñïëåé, 5
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 6
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 6
Òàáëèöà ïðîãðàìì, 6
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 7
Âûáîð òåìïåðàòóðû, 7
Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà, 7
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè, 7
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 8
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 8
Îòáåëèâàíèå, 8
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 8
Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 8
Woolmark Platinum Care (Ïðîãðàììà «Çîëîòîé
êàøåìèð»), 8
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 9
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 9
Óòèëèçàöèÿ, 9
Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 9
Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 10
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 10
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 10
Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 10
×èñòêà íàñîñà, 10
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 10
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 11
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 12
CIS
ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ
AVD 109
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè
English, 13
GB
Português, 25
PT
GR
Slovenèina, 49
SL
Hrvatski, 61
HR
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ, 73
BG
ÅËËÇÍÉÊÁ, 37
Страницы и текст этой инструкции
Инструкция стиральной машины Ariston AVD 109
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для стиральной машины Ariston AVD 109.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с стиральной машины Ariston AVD 109.
Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя стиральной машины Ariston AVD 109 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:
• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя стиральной машины Ariston AVD 109 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».
• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция стиральной машины Ariston AVD 109 на свой компьютер и сохранить его в файлах.
Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство стиральной машины Ariston AVD 109, можно выбрать только нужные страницы инструкции.
&
+15
Запуск машины. Программы
Таблица программ
Примечание
«Остановка с водой»: см. дополнительную функцию «Легкая глажка» на с. 19. Данные в таблице, являются справочны-
ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной
системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30′ мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозаг-
рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту
программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и
шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
Краткие инструкции: Порядок
запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку .
2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.
3. Установите рукоятку программатора на нужную
программу. На дисплее появится прогнозируемая
продолжительность выбранного цикла. Температу-
ра и скорость отжима задаются автоматически в
соответствии с выбранной программой (как изме-
нить их см. на с. 19).
4. Добавьте в распределитель моющее средство,
ополаскиватель, отбеливатель (см. с. 20).
5. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset).
Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/
СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
По окончании программы на дисплее появится со-
общение END (Конец). Подождите пока на дисплее
погаснет символ блокировки дверцы. Выключите сти-
ральную машину, нажав кнопку . Откройте дверцу
машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины при-
открытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге.
Обязательно перекройте кран подачи воды и отклю-
чите машину из сети.
Ткань и степень загрязнения Пр ог-
р àììa
Темпе-
р атур а
Моющее средство Смяг-
читель
Отбелива-
ние
(Функция)/
Отбелива-
тель
Длите-
льность
цикла,
мин
Описание цикла стир ки
предв.
стирка
основная
стирка
Хлопок
Очень сильно загрязненное
белое белье (простыни,
скатерти и т.д.)
1
90°C
137
Предварительная стирка, стирка
при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Очень сильно загрязненное
белое белье (простыни,
скатерти и т.д.)
2
90°C
Деликат./
Обычный
12 0
Стирка при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Сильно загрязненное белое и
прочно окрашенное цветное белье
3
60°C
Деликат./
Обычный
105
Стирка при 60°C, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
Слабо загрязненное белое и
линяющее цветное белье
(рубашки, маки и пр.)
4
40°C
Деликат./
Обычный
7 2
Стирка при 40°C, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
Слабо загрязненное
линяющее цветное белье
5
30°C
Деликат./
Обычный
65
Стирка при 30°C, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
Синтетика
Сильно загрязненная, прочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)
6
60°C
Деликатн.
7 7
Стирка при 60°C, полоскание,
остановка с водой или деликатный
отжим
Сильно загрязненная, прочно
окрашенная цветная цветная
(любая одежда)
6
40°C
Деликатн.
62
Стирка при 40°C, полоскание,
остановка с водой или деликатный
отжим
Сильно загрязненная, прочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)
7
50°C
Деликатн.
7 3
Стирка при 50°C, полоскание,
остановка с водой или деликатный
отжим
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
8
40°C
Деликатн.
58
Стирка при 40°C, полоскание,
остановка с водой или деликатный
отжим
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
9
30°C
30
Стирка при 30°C, полоскание и
деликатный отжим
Деликатные ткани
Шерсть
10
40°C
Деликатн.
50
Стирка при 40°C, полоскание и
деликатный отжим
Особо деликатные ткани и одежда
(занавеси, шелк, вискоза и пр.)
11
30°C
45
Стирка при 30°C, полоскание,
остановка с водой или слив
ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ
Полоскание
Полоскание и отжим
Деликатное полоскание
Пполоскание, остановка с водой
или слив
Отжим
Слив и сильный отжим
Деликатный отжим
Слив и деликатный отжим
Слив
Слив
