Ariston avd 109 инструкция

Руководство по экпуатации

СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА

CIS

РУССКИЙ, 1

GR

ЕЛЛЗНЙКБ, 37

BG

БЪЛГАРСКИ, 73

AVD 109

GB

English, 13

SL

Slovenèina, 49

PT

Português, 25

HR

Hrvatski, 61

Содержание

CIS

Установка, 2-3

Распаковка и выравнивание, 2
Подключение к водопроводной и электрической
сети, 2-3
Пробный цикл стирки, 3
Технические характеристики, 3

Описание стиральной машины, 4-5

Панель управления, 4
Дисплей, 5

Запуск машины. Программы, 6

Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 6
Таблица программ, 6

Персонализация стирки, 7

Выбор температуры, 7
Установка скорости отжима, 7
Дополнительные функции, 7

Моющие средства и белье, 8

Распределитель моющих средств, 8
Отбеливание, 8
Подготовка белья, 8
Особенности стирки отдельных изделий, 8
Woolmark Platinum Care (Программа «Золотой
кашемир»), 8

Предупреждения и рекомендации, 9

Общие правила безопасности, 9
Утилизация, 9
Экономия и охрана окружающей среды, 9

Обслуживание и уход, 10

Отключение воды и электричества, 10
Уход за стиральной машиной, 10
Уход за распределителем моющих средств, 10
Уход за дверцей машины и барабаном, 10
Чистка насоса, 10
Проверка заливного шланга, 10

Устранение неисправностей, 11

Сервисное обслуживание, 12

1

Установка

CIS

Сохраните данное руководство. Оно должно быть

в комплекте со стиральной машиной в случае про­дажи, передачи оборудования или при переезде
на новую квартиру, чтобы новый владелец обору­дования мог ознакомиться с правилами его функ­ционирования и обслуживания.

Внимательно прочитайте руководство: в нем со-

держатся важные сведения по установке и безо­пасной эксплуатации стиральной машины.

Распаковка и выравнивание

Распаковка

1. Распакуйте стиральную машину.

2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено
во время транспортировки. При обнаружении по­вреждений  не подключайте машину  свяжи­тесь с поставщиком немедленно.

3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с прокладками,
расположенные в зад­ней части стиральной
машины (ñì. ðèñ.).

4. Закройте отверстия
прилагающимися плас­тиковыми заглушками.

5. Закройте прилагающейся заглушкой три отверстия
для вилки оборудования (во время его транс­портировки), расположенные в задней нижней пра­вой части оборудования

6. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при
последующей транспортировке стиральной ма­шины.

Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время ра­боты машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышает­ся над ковром. В противном случае вентиляция
будет затруднена или вовсе невозможна.

Подключение к водопроводной и
электрической сети

Подсоединение заливного шланга

1. Вставьте прокладку А в
конец заливного шланга
и наверните его на вы­вод водопровода холод­ной воды с резьбовым от-

A

верстием 3/4 дюйма (ñì.
ðèñ.).

Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран и дайте стечь гряз-

íîé âîäå.

2. Подсоедините залив­ной шланг к стиральной
машине, навинтив его
на водоприемник, рас­положенный в задней
верхней части справа
(ñì. ðèñ.).

Не разрешайте детям играть с упаковочными

материалами.

Выравнивание

1. Установите стиральную машину на ровном и прочном

полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и про­чих предметов.

2. После установки машины на место отрегулируй-

те ее устойчивое положение путем вращения пе-

редних ножек (ñì.
ðèñ.). Для этого снача­ла ослабьте контргайку,
после завершения ре­гулировки контргайку
затяните.

После установки машины
на место проверьте по
уровню горизонтальность
верхней крышки корпуса,
отклонение горизонтали
должно быть не более 2°.

2

3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пере­жат.

Давление воды должно быть в пределах значе-

ний, указанных в таблице Технических характе­ристик (ñì. ñ. 3).

Если длина водопроводного шланга окажется

недостаточной, обратитесь в Авторизованный
Сервисный центр.

Подсоединение сливного шланга

Повесьте загнутый ко-

нец сливного шланга на
край раковины, ванны,
или поместите в
специальный вывод

65 — 100 cm

канализации. Шланг не
должен перегибаться.
Верхняя точка сливно­го шланга должна на­ходиться на высоте 65­100 см от пола. Распо-

ложение сливного
шланга должно обес­печивать разрыв струи
при сливе (конец шлан­га не должен быть
опущен в воду).
В случае крепления на
край ванной или рако­вины, шланг вешается
с помощью направля­ющей (входит в комп­лект поставки), которая
крепится к крану (ðèñ.).

Не рекомендуется применение удлинителей для

сливного шланга, при необходимости допускает­ся его наращивание шлангом такого же диаметра
и длиной не более 150 см.

l розетка заземлена в соответствии с нормами безо-

пасности, описанными в данном разделе инструкции

допускается организация заземления рабочим ну-

лем, при условии, что защитная линия не имеет раз­рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо

приборов (например, электрического счетчика).
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме­нить на новую, соответствующую розетке, или заменить
питающий кабель. Замена кабеля должна произво­диться только квалифицированным персоналом.

Запрещается использование переходников, двойных
и более розеток и удлинителей (они создают опасность
возгорания). Если Вы считаете их использование не­обходимым, применяйте один единственный удлини­тель, удовлетворяющий требованиям безопасности.

Оборудование, подключенное с нарушением требо­ваний безопасности бытовых приборов большой
мощности, изложенных в данной инструкции, явля­ется потенциально опасным.
Производитель не несет ответственности за
ущерб здоровью и собственности, если он вызван
несоблюдением указанных норм установки.

Первый цикл стирки

По завершении установки, перед началом эксп­луатации необходимо произвести один цикл стир­ки со стиральным порошком, но без белья, по про­грамме 90°C без предварительной стирки.

CIS

Установка Описание

Программы

средства

Моющие

Подсоединение к электросети

Внимание! Оборудование обязательно должно
быть заземлено!

1. Машина подключается к электрической сети при по­мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак­том (розетка не поставляется с машиной). Фазный
провод должен быть подключен через автомат защи­ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра­батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не
более 0,1 с.

2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста­новки машины розетки с заземляющим контактом,
имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюмини­евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), дора­ботка электросети не производится. При отсутствии
указанной розетки и проводки следует провести их мон­таж.

3. Прокладка заземления отдельным проводом не
допускается.

4. Для доработки электрической сети рекомендуется
применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок кабеля, обес­печивающих пожаро- и электробезопасность при экс­плуатации машины.

Перед включением машины в сеть убедитесь, что:

l розетка и проводка соответствуют требованиям, из-

ложенным в данном разделе инструкции;

l напряжение и частота тока сети соответствуют дан-

ным машины;

l розетка и вилка одного типа;

Техничес кие характер истики

Модель

Размеры

Загрузка

Электрические
параметры

Гидравлические
параметры

Скорость
отжима

Kонтр ольные
программы
согласно
нормативу IEC
456

AVD 109

ширина 59,5 см
высота 85 см
глубина 53,5 см

1 — 5 êã

напряжение 220/230 В 50 ГЦ
max мощность 1850 Ватт

max давление 1 Мпа (10 бар)
min давление 0,05 Мпа (0,5 бар)
объем барабана 46 л

äî 1000 îá/ìèí

программа 3; температура 60°С;
при загрузке до 5 кг.

Машина соответствует следующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:

— 73/223/ ЕЕС от 19.02.73 (низкого
напряжения) и последующие моди­фикации

— 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро­магнитной совместимости) и
последующие модификации

безопасности

Ìåðû

Обслуживание

è óõîä

СервисНеисправности

3

CIS

Описание стиральной машины

Панель управления

Кнопка РЕЖИМ
(Mode)

Перечень
программ

Кнопка

ТЕМПЕРАТУРА

Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/
ВЫКЛЮЧЕНИЕ

Распределитель
моющих средств

Распределитель моющих средств для загруз-

ки стирального порошка и смягчителей (ñì. ñ. 8).

Краткий перечень программ удобен для быст-
рой справки. Чтобы открыть перечень, потяните за
серый язычок.

Кнопка ТЕМПЕРАТУРА служит для выбора темпе-
ратуры стирки (ñì. ñ. 7).

Кнопка ОТЖИМ используется для выбора скорос­ти отжима, а также для его исключения (ñì. ñ. 7).

Дисплей служит для программирования стираль-
ной машины и для контроля за циклами стирки
(ñì. ñ. 5).

Кнопка РЕЖИМ используется для выбора допол­нительных функций для персонализации циклов
стирки (ñì. ñ. 7).

Дисплей

Кнопка ПУСК/СБРОС
(Start/Reset)

Кнопка ОТЖИМ

Кнопкой ВЫБОР выбираются дополнительные

функции для персонализации циклов стирки

(ñì. ñ. 7).

Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для

включения и выключения стиральной машины.

Кнопка ПУСК/СБРОС используется для запуска

программ или для отмены ошибочного програм-

мирования.

Программатор служит для выбора программ.

Рукоятка может быть утоплена в панель управле-

ния: для ее использования слегка нажмите на нее

в центре  рукоятка выдвинется наружу.

В процессе выполнения программы рукоятка

остается неподвижной.

Кнопка ВЫБОР
ФУНКЦИИ (Select)

Программатор

4

Дисплей

Дисплей  удобное устройство для программирования оборудования (ñì. ñ. 7), которое также информирует
пользователя о цикле стирки и текущем состоянии машины.

При нажатии кнопки ПУСК/СБРОС (Start/Reset) для
запуска программы на дисплее показывается при­близительное время, остающееся до завершения
цикла. В случае установки отложенного старта про­граммы (пуск по таймеру, ñì. ñ. 7) дисплей будет
показывать время, оставшееся до начала стирки.

В процессе выполнения цикла стирки дисплей
показывает следующие сведения:

CIS

Текущая фаза цикла:

Предварительная Отжим
стирка

Стирка

Полоскание Символ

не задействован.

Выбор типа белья:

Хлопок Шерсть

Цветное белье Øåëê

Синтетика

Дополнительные функции
для персонализированной стирки:

Символы доступных дополнительных функций
выделяются рамкой. Для выбора дополнительных
функций ñì. ñ. 7.

ПрограммыУстановка Описание

средства

Моющие

безопасности

Ìåðû

Обслуживание

è óõîä

Символ не задействован.

Блокировка дверцы:

Горящий символ показывает  дверца заблокирована, чтобы исключить ее случайное открывание.
Во избежание повреждений прежде, чем открыть дверцу, подождите пока символ погаснет.
Данная модель оснащена устройством, позволяющим открыть дверцу также в процессе выполнения не­которых фаз цикла. Это возможно, когда символ не горит.

По завершении программы на дисплее появляется сообщение END (Конец).

В случае неисправности на дисплее появляется код ошибки, например: F-01, который необходимо сооб-

щить в Авторизованный Сервисный центр (ñì. ñ. 12).

СервисНеисправности

5

Запуск машины. Программы

CIS

Краткие инструкции: Порядок
запуска программы

1. Включите стиральную машину, нажав кнопку .

2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.

3. Установите рукоятку программатора на нужную

программу. На дисплее появится прогнозируемая
продолжительность выбранного цикла. Температу­ра и скорость отжима задаются автоматически в
соответствии с выбранной программой (как изме­нить их ñì. íà ñ. 7).

4. Добавьте в распределитель моющее средство,
ополаскиватель, отбеливатель (ñì. ñ. 8).

5. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset).
Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/
СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.

По окончании программы на дисплее появится со­общение END (Конец). Подождите пока на дисплее
погаснет символ блокировки дверцы. Выключите сти­ральную машину, нажав кнопку

. Откройте дверцу
машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины при­открытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге.
Обязательно перекройте кран подачи воды и отклю­чите машину из сети.

Таблица программ

Ткань и степень загр язнения Прог-

Хлопок

силь ным загрязнением
Очень сильно загрязненное
белое белье (простыни,
скатерти и т.д.)
Очень сильно загрязненное
белое белье (простыни,
скатерти и т.д.)

Сил ьно загря зненное белое и
прочно окрашенное цветное белье

Слабо загрязненное белое и
линя юще е цв етно е бел ье
(рубашки, маки и пр.)

Слабо загрязненное
линя юще е цв етно е бел ье

Синтетика

Сил ьно загря зненная , прочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)
Сил ьно загря зненная , прочно
окрашенная цветная цветная
(любая одежда)
Сил ьно загря зненная , прочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)

Слабо загрязненная, деликатная
цв етная (любая одежда)

Слабо загрязненная, деликатная
цв етная (любая одежда)

Деликатны е ткан и

Шерсть 10 40°C

Ос обо деликатные ткани и одежда
(занаве си, шелк, вис коза и пр.)

ЧАСТИЧНЫ Е ПРОГРАММЫ

Ïîë îñ êàí èå

Деликатное полоскание

Отжим Слив и сильн ый отжим

Де ликатны й отжим Слив и дел икатный отжим

Ñëèâ Ñëèâ

ðàììa

Темпе­ратура

1 90°C

2 90°C

3 60°C

4 40°C

5 30°C

6 60°C

6 40°C

7 50°C

8 40°C

9 30°C

11 30°C

Моющее средство

предв .
стирка

основная

стирка

Смя г­читель

























Отбелива-

íèå

(Ф ункция )/

Отбелива-

òåëü

Деликат./

Обычный

Деликат./

Обычный

Деликат./

Обычный

Деликат./

Обычный

Деликатн. 77

Деликатн. 62

Деликатн. 73

Деликатн. 58

Деликатн. 50




Длите-

льность

цикла,

ìèí

137

120

105

72

65

30

45

Описание цикла стир ки

Предварительная стирка, стирка
при высокой температуре,
пол оскание , промеж уточный и
окончательный отжим
Стирка при вы сокой темп ературе ,
пол оскание , промеж уточный и
окончательный отжим

Стирка при 60° C, полоскание,
проме жуточный и окончател ьный отжим

Стирка при 40° C, полоскание,
проме жуточный и окончател ьный отжим

Стирка при 30° C, полоскание,
проме жуточный и окончател ьный отжим

Стирка при 60°C, полос кание,
остановка с водой или деликатный
отжим
Стирка при 40°C, полос кание,
остановка с водой или деликатный
отжим
Стирка при 50°C, полос кание,
остановка с водой или деликатный
отжим
Стирка при 40°C, полос кание,
остановка с водой или деликатный
отжим

Стирка при 30° C, полоскание и
деликатный отж им

Стирка при 40° C, полос кание и
деликатный отж им

Стирка при 30° C, полоскание,
ос танов ка с водой или слив

Полоскание и отжим

Пполоскание, остановка с в одой
или слив

Примечание

«Остановка с водой»: ñì. дополнительную функцию «Легкая глажка» íà ñ. 7. Данные в таблице, являются справочны­ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной
системе, температура в помещении и др.).

Специальная программа

Повседневная стирка 30′ мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозаг­рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту
программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и
шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.

6

Персонализация стирки

Установка температуры

При нажатии кнопки на дисплее показывается максималь­ная допустимая температура для выбранной программы. На­жмите на эту же кнопку, чтобы понизить температуру.
OFF обозначает стирку в холодной воде. Регулировку тем­пературы можно выполнять для всех программ стирки.

Установка скорости отжима

При нажатии кнопки на дисплее показывается максималь­ная допустимая скорость отжима для выбранной программы.
Каждое нажатие кнопки уменьшает скорость отжима
вплоть до его исключения  «OFF» (выключено). Нажмите
кнопку еще раз для возврата к максимальному значению.
Исключение отжима обозначается символом
ровку скорости отжима можно выполнять для всех про­грамм стирки, кроме программы 11 и Слив.

CIS

. Регули-

Дополнительные функции

Стиральная машина имеет различные дополнительные
функции, которые помогут Вам получить желаемые резуль­таты стирки. Выбор дополнительных функций всегда осу­ществляется в следующей последовательности:

1. Нажмите кнопку РЕЖИМ (Mode), чтобы просмотреть различные имеющиеся дополнительные функции.
Доступный символ будет мигать.

2. Чтобы выбрать функцию, нажимайте кнопку ВЫБОР (Select) до тех пор, пока на дисплее не появится сооб­щение ON (ВКЛЮЧЕНО) (для запуска программы по таймеру появится значение времени: см. приведенную
ниже таблицу)

3. Подтвердите выбор повторным нажатием кнопки РЕЖИМ (Mode): символ дополнительной функции на
дисплее перестанет мигать.

Выбранные дополнительные функции выделяются на дисплее рамкой.

Дополнительная
функция

Таймер отсрочки

Îòáå ëèâ àíèå

Легкая глажка

Суп ер стирка

Быстрая стир ка

Назначени е

Отс рочка запу ска
программы вплоть
до 2 4 ч.

Цикл отбе лив ани я
для удаления
наиболее стойких
загрязнений.

Уменьшение
степени
сминаемости
тканей,
облегчение
последующего
глажения.

Позволяет получить
безупречно чистое
белье, заметно
более белое по
сравнению со
стандартом ласса А.

Сокращает
продолжительност­ь цикла стирки
примерно на 30%.

Использование Доступна с

Нажимайте неоднократно кнопку ( ВЫБОР  SELECT) вплоть до
получения на дисплее желаемого времени отсрочки. OFF обозначает,
что отложенный старт программы не был установлен.

Налейте отбеливатель в дополнительную вставку 4 (ñì. ñ. 8).
Опция не используется с функцией «ЛЕГKАЯ ГЛАЖKА».

При выборе этой ф ункции программы 6,7,8,11 и Деликатное
полоскание будут прерваны  белье остается замоченным в воде
(остановка с водой), символ будет мигать:
 Чтобы завершить цикл, нажмите кнопку ПУСK/СБРОС (Start/Resert).
 Чтобы закончить программу сливом установите рукоятку
программатора на соответствующий символ и нажмите кнопку
ПУСK/ СБР ОС ( St ar t/ Res er t ).
Данная опция не используется с функцией «ОТБЕЛИВАНИЕ».

Опция не используется с функцией «БЫСТРАЯ СТИРKА».

Опция не используется с функцией «СУПЕР СТИРKА».

программами:

Со всеми
прог раммами

2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 10,
Пол оскан ие .

Все пр ог раммы,
кроме 1, 2, 9, 10
и Слив

1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8

1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8

ПрограммыУстановка Описание

средства

Моющие

безопасности

Ìåðû

Обслуживание

è óõîä

СервисНеисправности

Дополнительное
полоскание

Пов ышает
эффективность
полоскания.

Применение этой функции рекомендуется при полной загрузке машины
или при использовании большого количеств а моющего средств а.

1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
Пол оскан ие .

7

Моющие средства и белье

CIS

Распределитель моющих средств

Хороший результат стирки зависит также от правиль­ной дозировки моющего средства: его избыток не
гарантирует более эффективную стирку, напротив мо­жет привести к образованию налетов внутри маши­ны и загрязнению окружающей среды.

Выдвиньте распредели-

4

MAX

1

3

Отделение 1: моющее средство для предва­рительной стирки (порошок)

Перед загрузкой стирального порошка убедитесь,
что отделение 4 для отбеливателя в нем не уста­новлено.

Отделение 2: моющее средство для стирки
(порошок или жидкое)

Жидкое средство для стирки заливается непосред­ственно перед запуском машины.

Отделение 3: Добавки (смягчители, аромати­заторы и пр.)

Не заполняйте отделение 3 для ополаскивателей
выше решетки.

Дополнительное отделение 4:
Отбеливатель и деликатный отбеливатель

2

тель и заполните его
отделения моющим
средством и смягчите­лем:

Не используйте моющие средства, предназначен-

ные для ручной стирки  образующаяся обильная
пена ухудшает результат стирки и может вывести
из строя стиральную машину.

Отбеливание

Обычный отбеливатель применяют при стирке

прочных белых тканей; деликатный отбеливатель
можно использовать для цветных, синтетических и
шерстяных тканей.

Лоток 4 для отбеливате-
ля вставляется в отде­ление 1 распределителя

MAX

MAX

êó 4 и выберите программу Полоскание
хлопковых тканей) или Деликатное полоскание
(для синтетических тканей). Для отбеливания в
процессе стирки добавьте стиральный порошок и
смягчитель, выберите нужную программу и задей­ствуйте функцию «Отбеливание» (ñì. ñ. 7).

моющих средств. Не
заполняйте лоток 4
выше отметки max (ñì.
ðèñ.).
Для осуществления

только отбеливания

налейте отбеливатель в
дополнительную встав-

(äëÿ

Использование дополнительной вставки 4 исключа­ет возможность применения предварительной стир­ки. Кроме того, отбеливание не может быть прове­дено с программами 11 (Шелк) и Повседневная стир­ка 30 мин. (ñì. ñ. 6).

Подготовка белья

 Разберите белье:

— в соответствии с типом ткани / обозначения на этикетке

— по цвету: отделите цветное белье от белого.

 Выньте из карманов все предметы и проверьте

хорошо ли держатся пуговицы.

 Не превышайте максимальное нормы загрузки

барабана, указанные для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 5 кг
Синтетические ткани: макс. 2,5 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. 1 кг

Вес белья

1 простыня 400  500 г
1 наволочка 150 -200 г
1 скатерть 400  500 г
1 халат 900 1,200 г
1 полотенце 150 -250 г

Особенности стирки
отдельных изделий

Занавески: сверните и положите в наволочку или в

сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая
половины загрузки барабана. Выберите программу
11, автоматически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на ути­ном или гусином пуху, его можно стирать в стираль­ной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите
в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полос­кание 1-2 раза, используйте деликатный отжим.
Парусиновые туфли: Парусиновые туфли
предварительно очистите от грязи и стирайте с
прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет.
Не стирайте с белыми вещами.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов
стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь­зуйте специальные жидкие средства, предназна­ченные для стирки шерстянных изделий.

Woolmark Platinum Care
(Платиновый кашемир 
деликатность ручной стирки)

Ariston установил новый стандарт высокоэффектива-

ной стирки, признанный Компанией Woolmark
с престижной маркой Woolmark Platinum Care.
Если на вашей стиральной машине имеется ло-

готип Woolmark Platinum Care, в ней можно сти­рать с отличным результатом шерстяные изделия на эти­кетке которых написано «только ручная стирка» (M.00221).
Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой
«Ручная стирка»(
средства для стирки шерсти.

) и используйте специальные

8

Предупреждения и
рекомендации

Стиральная машина спроектирована и изготовле-

на в соответствии с международными нормами бе­зопасности. Внимательно прочитайте настоящие пре­дупреждения, составленные в целях вашей безо­пасности.

Общие правила безопасности

 Стиральная машина должна использоваться

только взрослыми лицами, соблюдающими
инструкции, приведенные в данном руководстве.

 Не касайтесь работающей машины, если ваши

руки или ноги сырые; не пользуйтесь
оборудованием босиком.

 Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку

из розетки: беритесь за вилку.

 Не открывайте распределитель моющих средств

во время работы машины.

 Не касайтесь сливаемой воды, ее температура

может быть очень высокой.

 При остановке машины разблокировка замка

дверцы срабатывает с трехминутной задержкой.
Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежут­ке времени (а тем более во время работы обо­рудования!): это может повредить механизм
блокировки.

 В случае неисправности при любых обстоятель-

ствах не касайтесь внутренних частей машины,
пытаясь починить ее.

 Следите, чтобы дети не приближались к

работающей стиральной машине.

 В процессе стирки дверца стиральной машины

может нагреваться.

 Если необходимо переместить стиральную маши-

ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем
с предельной осторожностью. Никогда не
пытайтесь поднять машину в одиночку 
оборудование чрезвычайно тяжелое.

 Перед помещением в стиральную машину белья

убедитесь, чтобы барабан был пуст.

Утилизация

 Уничтожение упаковочного материала: соблю-

дайте действующие требования по утилизации
упаковочных материалов.

Экономия энергии и охрана
окружающей среды

Экологичная технология

С новой технологией Ariston вы затратите воды в
два раза меньше, а эффект от стирки будет в два
раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду
через дверцу: ее очень мало. Это забота об окру­жающей среде без отказа от максимальной чис­тоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электри­чество.

Экономия моющих средств, воды, электро­энергии и времени

 Для экономии ресурсов следует максимально заг-

ружать стиральную машину. Один цикл стирки при
полной загрузке вместо двух циклов с наполовину
загруженным барабаном позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.

 Цикл предварительной стирки необходим только

для очень грязного белья. При цикле
предварительной стирки расходуется больше
стирального порошка, времени, воды и на 5  15%
больше электроэнергии.

 Если вы обработаете пятна пятновыводителем или

замочите белье перед стиркой, это поможет из­бежать стирки при высоких температурах. Исполь­зование программы стирки при 60°C вместо 90°C,
или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.

 Правильная дозировка стирального порошка в за-

висимости от жесткости воды, степени
загрязнения и объема загружаемого белья
помогает избежать нерационального расхода
моющего средства и загрязнения окружающей
среды: хотя стиральные порошки и являются био­разлагаемыми, они содержат вещества, отрица­тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз­можности избегайте использовать ополаскиватели.

Использование стиральной машины утром или

вечером уменьшит пиковую нагрузку на электро­сеть. С помощью функции «Таймер»(ñì. ñ. 7)
можно запрограммировать начало стирки с выше­указанной целью.

 Если белье должно сушиться в автоматической

сушке, необходимо выбрать большую скорость
отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и
электроэнергию при автоматической сушке.

CIS

ПрограммыУстановка Описание

средства

Моющие

безопасности

Ìåðû

Обслуживание

è óõîä

 Утилизация старой стиральной машины: перед

сдачей машины в утиль обрежьте питающий ка­бель и снимите дверцу.

СервисНеисправности

9

Обслуживание и уход

CIS

Отключение воды и электричества

 Перекрывайте водопроводный кран после каж-

дой стирки. Таким образом сокращается износ
водопроводной системы стиральной машины и
устраняется вероятность протечек.

 Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой-

кой и обслуживанием машины.

Уход за стиральной машиной

Внешние и резиновые части машины очищайте
мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не ис­пользуйте растворители или абразивные чистящие
средства.

Уход за распределителем моющих
средств

1

Периодически промы­вайте распределитель
моющих средств
Выньте распредели­тель, приподняв и потя­нув его на себя (ñì.
ðèñ.), и промойте под
струей воды.

2

Уход за дверцей машины
и барабаном

Чистка насоса

Стиральная машина имеет сливной насос само­очищающегося типа, который не требует очистки
или особого обслуживания. Однако мелкие пред­меты (монеты, пуговицы и др.) могут случайно
попасть в насос. Для их извлечения насос обору­дован «уловителем»  фильтром, доступ к кото­рому закрыт нижней передней панелью.

Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-

чите оборудование от сети.

Для доступа к «уловителю»:

1. снимите переднюю
панель стиральной ма­шины при помощи от­вертки (ñì. ðèñ.);

2. выверните крышку
фильтра, вращая ее
против часовой стрел­ки (ñì. ðèñ.): из насоса
может вылиться немно­го воды  это нормаль­ное явление.

 После каждой стирки оставляйте дверцу маши-

ны полуоткрытой во избежание образования в
барабане неприятных запахов и плесени.

10

3. тщательно прочистите фильтр изнутри;

4. заверните крышку обратно;

5. установите на место переднюю панель, пред-

варительно убедившись, что крюки вошли в
соответствующие петли.

Проверка заливного шланга

Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При
любых признаках течи или повреждения немед­ленно замените шланг. Во время работы машины
неисправный шланг, находящийся под давлени­ем воды, может внезапно лопнуть.

Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-

реблении.

Неисправности
и методы их устранения

В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем об­ратиться в Авторизованный Сервисный центр (см. с. 12), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев
Вы можете решить возникшие проблемы сами.

CIS

Обнаруженная
неисправность:

Стиральная машина
не включается.

Цикл стирки не запускается.

Стиральная машина не залива­ет воду (На дисплее появляет­ся сообщение H

Стиральная машина непрерыв­но заливает и сливает воду.

2

O).

Возможные причины / Методы устранения:

 Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечи-

вая контакта.

 В доме отключено электричество.

 Дверца машины плохо закрыта (на дисплее появляется сообщение

DOOR (Дверца).
 Не была нажата кнопка
 Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
 Закрыт кран подачи воды.
 Была запрограммирована отсрочка запуска программы (об исполь-

зовании таймера ñì. íà ñ. 7).

 Заливной шланг не подсоединен к крану.
 Шланг пережат.
 Закрыт кран подачи воды.
 В доме нет воды.
 Недостаточное водопроводное давление.
 Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).

 Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола

(ñì. ñ. 3).
 Конец сливного шланга погружен в воду (ñì. ñ. 3).
 Настенный слив не имеет сливной трубы.
Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних
этажах может создаваться «сифонный эффект»  машина одновременно
сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта уста­навливается специальный клапан (антисифон).

.

ПрограммыУстановка Описание

средства

Моющие

безопасности

Стиральная машина не произво­дит слив и отжим.

Сильная вибрация при отжиме.

Протечки воды из стиральной
машины.

Избыточное пенообразование.

Если после проверки машина продолжает работать не должным образом,

обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 12)

 Выбранная программа не предусматривает слив воды  для некоторых

программ необходимо включить слив вручную (ñì ñ. 6).
 Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для завер-

шения программы нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset)

(ñì. ñ. 7).
 Сливной шланг пережат (ñì. ñ. 3) или засорен.
 Засор в канализации.

 При установке стиральной машины барабан был разблокирован непра-

вильно (ñì. ñ. 2).
 Стиральная машина плохо выровнена (ñì. ñ. 2).
 Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (ñì. ñ. 2).

 Плохо закреплен заливной шланг (гайка на конце шланга неплот-

но затянута и неправильно установлена прокладка (ñì. ñ. 2).
 Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств

(о чистке распределителя ñì. ñ. 10).
 Плохо закреплен сливной шланг (ñì. ñ. 3).

 Используется моющее средство, неподходящее для автоматических

стиральных машин с фронтальной загрузкой.
 Передозировка моющего средства.

Ìåðû

Обслуживание

è óõîä

СервисНеисправности

11

CIS

Сервисное
обслуживание

Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:

Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (ñì. ñ. 11);
 Запустите программу повторно для проверки исправности машины;
 В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному в

гарантийном документе.

Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.

При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.

При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:

 тип неисправности;
 номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
 модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, распо-

ложенной на задней панели стиральной машины.

Сервис

12

Instructions for use

WASHING MACHINE

GB

English

AVD 109

Contents

GB

Installation, 14-15

Unpacking and levelling, 14
Electric and water connections, 14-15
The first wash cycle, 15
Technical details, 15

Washing machine description, 16-17

Control panel, 16
Display, 17

Starting and Programmes, 18

Briefly: how to start a programme, 18
Programme table, 18

Personalisations, 19

Setting the temperature, 19
Setting the spin cycle, 19
Options, 19

Detergents and laundry, 20

Detergent dispenser, 20
Bleach cycle, 20
Preparing your laundry, 20
Special items, 20
Woolmark Platinum Care, 20

Precautions and advice, 21

General safety, 21
Disposal, 21
Saving energy and respecting the environment, 21

Care and maintenance, 22

Cutting off the water or electricity supply, 22
Cleaning your appliance, 22
Cleaning the detergent dispenser, 22
Caring for your appliance door and drum, 22
Cleaning the pump, 22
Checking the water inlet hose, 22

Troubleshooting, 23

Service, 24

Before calling for Assistance, 24

13

Installation

GB

Keep this instruction manual in a safe place for

future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.

Read these instructions carefully: they contain vital

information on installation, use and safety.

Unpacking and levelling

Unpacking

1. Unpack the washing machine.

2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do not
install it and contact your retailer.

3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (see
figure).

4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.

5. Use the plug provided to seal the three holes
where the plug was housed, situated on the lower
right-hand side on the rear of your appliance.

6. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.

Packaging materials are not children’s toys.

Levelling

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or other.

2. If the floor is not
perfectly level, compen­sate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.

Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.

Electric and water connections

Connecting the water inlet hose

1. Insert seal A into the
end of the inlet hose
and screw the latter
onto a cold water tap

A

3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.

The water pressure at the tap must be within the

values indicated in the Technical details table
(on the next page).

If the water inlet hose is not long enough, contact

a specialist store or an authorised serviceman.

with a 3/4 gas threaded
mouth (see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.

2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance’s cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).

14

Connecting the drain hose

65 — 100 cm

Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from the
floor;

Do not use extensions or multiple sockets.

GB

The power supply cable must never be bent or

dangerously compressed.

The power supply cable must only be replaced by

an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.

The first wash cycle

alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.

We advise against the use of hose extensions; in

case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.

Electric connection

Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
 the socket is earthed and in compliance with the

applicable law;

 the socket is able to sustain the appliance’s

maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);

 the supply voltage is included within the values i

ndicated on the Technical details table
(on the right);

Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.

Technical details

Model

Dimensions

Capacity

Electric
connections

Wat er
connections

Spin speed

AVD 109

59.5 cm wide
85 cm high
53,5 cm deep

from 1 to 5 kg

voltage 220/230 Volts 50 Hz

maximum absorbed power 1850 W

maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 46 litres

up to 1000 rpm

 the socket is compatible with the washing

machine’s plug. If this is not the case, replace the
socket or the plug.

The washing machine should not be installed in an

outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.

When the washing machine is installed, the mains

socket must be within easy reach.

Control
programmes
according to
IEC456 directive

programme 3; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.

This appliance is compliant with the
following European Community

Directives:

— 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments

— 89/336/CEE of 03/05/89

(Electromagnetic Compatibility) and

subsequent amendments

ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description

15

GB

Washing machine description

Control panel

MODE

button

Programme key

Detergent dispenser

Detergent dispenser to add detergent and fabric

softener (see page 20).

Programme key to consult a straightforward chart
of the different programmes available: pull the grey
tab outwards to open it.

TEMPERATURE button to adjust the wash tempe-
rature (see page 19).

SPIN button to adjust the spin speed or exclude it
altogether (see page 19).

Display to programme the washing machine and
follow the wash cycle progress (see opposite page).

TEMPERATURE

button

Display

SPIN

button

MODE button to choose the options for the
appliance personalisation (see page 19).

SELECT button to set the options for the appliance
personalisation (see page 19).

START/STOP button to turn the washing machine
on and off.

START/RESET button to start the programmes or
cancel any incorrect settings.

Control knob to select the wash programmes. The
retractable control knob: press the centre of the
knob for it to pop out. The knob stays still during the
cycle.

START/STOP

button

Control knob

START/RESET

button

SELECT

button

16

Display

In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 19), the display provides useful
information concerning the wash cycle and status.

Once you have pressed the START/RESET button to
start the programme, the display will indicate the
amount of time left until the end of the wash cycle. If
a delayed start has been set (using the Delay Timer,
see page 19), the delay time will be indicated on the
display.

The following information is displayed during the
wash cycle:

Cycle phase under way:

Pre-wash Spin cycle

Wash cycle

Rinse Disabled symbol.

GB

Fabric selected:

Cotton Wool

Colours Silk

Synthetics

Personalisation options:

The enabled options are bordered by a frame.
To choose the options, see page 19.

Disabled symbol.

Door lock:

If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid
any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
This model is fitted with a device that allows you to open the appliance door during some of the programme
phases. This is possible when the symbol is not on.

At the end of the programme, the word END is displayed.

In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the

Service Centre (see page 24).

ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description

17

Starting and Programmes

GB

Briefly: starting a programme

1. Turn the washing machine on by pressing button .

2. Load your laundry into the washing machine and
shut the appliance door.

3. Set the knob to the desired programme. The
estimated duration of the selected programme is
displayed. The temperature and spin speed are
automatically set according to the programme
(to change them, see page 19).

4. Add the detergent and any fabric softener
(see page 20).

5. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button
pressed for at least 2 seconds.

6. When the programme has ended, the word END is
displayed. Take out your laundry and leave the
appliance door ajar to allow the drum to dry
thoroughly.

7. Turn the washing machine off by pressing button

Programme table

Type of fabric and degree

of soil

Program­mes

Wash
temp .

Detergent

Pre-

wash

Wash

Fabric

softener

Bleaching

option/
bleach

Cotton

Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)

Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)

Heavily soiled whites and

fast colours

Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts,

jumpers, etc.)

Slightly soiled delicate
colours

1

2

3

4

5

90°C 137

90°C

60°C

40°C

30°C

Delicate/

Traditional

Delicate/

Traditional

Delicate/

Traditional

Delicate/

Traditional

Synthetics

Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)

Fast colours (all types of

slightly soiled garments)

Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)

Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)

Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)

6

6

7

8

9

60°C Delicate 77

40°C Delicate 62

50°C Delicate 73

40°C Delicate 58

30°C 30

Delicate

Wool

Very delicate fabrics

(curtains, silk, viscose, etc.)

PARTIAL PROGRAMMES

Rinse Rinse cycles and spin cycle
Delicate rinse cycle Rinse cycles, anti-crease or draining
Spin cycle Draining and heavy duty spin cycle
Delicate spin cycle Draining and delicate spin cycle
Draining Draining

10

11

40°C Delicate 50

30°C 45

Cycle
length
(minutes)

120

105

72

65

Description of wash cycle

Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles,

intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles,

intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles,

intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles,

intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, anti-

crease or delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anti-

crease or delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anti-

crease or delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anti-

crease or delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles and

delicate spin cycl

Wash cycle, rinse cycles and

delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anti-

crease or draining cycle

.

Notes

For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.

Special programme

Daily 30′ (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.

We recommend the use of liquid detergent.

18

Personalisations

Setting the temperature

Press button and the maximum temperature allowed for
the programme set will be displayed. Press the same button
to lower this temperature. OFF indicates a cold wash.
The temperature adjustment is enabled with all wash
programmes.

Setting the spin cycle

Press button and the maximum spin speed allowed for
the programme set will be displayed. Press the same
button to lower the value down to OFF, which indicates
that the spin cycle has been excluded altogether (press it
again to go back to the maximum value).
The spin cycle exclusion is indicated by symbol
The spin cycle setting is enabled with all the programmes
except for 11 and the Draining cycle.

Options

The various wash options available with this washing
machine will make for the desired results, every time.
To select the various options, the following procedure
should be followed at all times:

GB

.

1. Press the MODE button to scroll through the various options available; the enabled symbol will flash.

2. To select it, press the SELECT button, until the word ON is displayed (for the Delay Timer, the time will be
displayed: see table below).

3. Confirm your setting by pressing the MODE button again: the symbol for the option will stop flashing on the
display.

The selected options can be seen on the display, as they are bordered by a frame.

Option Effect Comments

Delay Timer

Bl eaching

Eas y iron

Su per

Was h

Delays the start
of the wash by
up to 24 hours.

Bleaching cycle
designed to
remove the
toughest stains.

This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.

Allows for an
impeccable wash,
visibly whiter than
a standard

wash.

A

Class

Press (SELECT button) repeatedly until the desired delay is
displayed. OFF indicates no delay has been set.

Please remember to pour the bleach into extra compartment 4

e page 20)

(se
option.

If you set this option, programmes 6, 7, 8, 11 and Delicate Rinse
will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and
icon will flash:

— to conclude the cycle, press the START/RESET button;

— to run the drain ing cycle alone, set the knob to the relative
symbol and press the START/RESET button. This option is
incompatible with the BLEACHING option.

This option is incompatible with the RAPID option.

. This option is incompatible with the EASY IRON

Enabled with
programmes:

All

2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 10,
Rinse cycles.

All
programmes
except for
1, 2, 9, 10
and Draining.

1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8

Rapid

Extra Rin se

Cuts the duration
of the wash cycle
by 30%.

Increases the
efficiency of the
rinse.

This option is incompatible with the SUPER WASH option.

Recommended when the appliance has a full load or with large
quantities of detergent.

1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8

1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, and
Rinse cycles.

19

ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description

Detergents and laundry

GB

Detergent dispenser

Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won’t
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.

Open up the detergent

4

MAX

1

3

compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)

Before pouring in the detergent, make sure that
extra compartment 4 has been removed.

compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)

Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.

compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)

The fabric softener should not overflow from the grid.

extra compartment 4: Bleach

2

dispenser and pour in
the detergent and fabric
softener, as follows.

Do not use hand wash detergent because it may

form too much foam.

Bleach cycle

Traditional bleach should be used on sturdy

white fabrics, and delicate bleach for coloured
fabrics, synthetics and for wool.

Place extra
compartment 4,
provided, into

MAX

MAX

To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
extra compartment 4 and set the Rinse programme

(for Cotton fabrics) or delicate Rinse (for
Synthetic fabrics). To bleach during a wash cycle,
pour in the detergent and fabric softener, set the
desired programme and enable the Bleaching option
(see page 19).

compartment 1.
When pouring in the
bleach, be careful not to
exceed the «max» level
indicated on the central
pivot (see figure).

The use of extra compartment 4 excludes the
possibility of using the pre-wash cycle. In addition,
the bleach cycle cannot be run with programmes 11
(Silk) and Daily 30′ (see page 18).

Preparing your laundry

 Divide your laundry according to:

— the type of fabric/the symbol on the label.

— the colours: separate coloured garments from

whites.
 Empty all pockets and check for loose buttons.
 Do not exceed the weight limits stated below,

which refer to the weight when dry:

Sturdy fabrics: max 5 kg

Synthetic fabrics: max 2.5 kg

Delicate fabrics: max 2 kg

Wool: max 1 kg

How much does your laundry weigh?

1 sheet 400-500 g

1 pillow case 150-200 g

1 tablecloth 400-500 g

1 bathrobe 900-1,200 g

1 towel 150-250 g

Special items

Curtains: fold curtains and place them in a pillow

case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme
11 which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Trainers: remove any mud. They can be washed
together with jeans and other tough garments, but
not with whites.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.

Woolmark Platinum Care

As gentle as a hand wash.

Ariston sets a new standard of superior

performance that has been endorsed by
The Woolmark Company with the prestigious
Woolmark Platinum Care brand. Look for the
Woolmark Platinum Care logo on the washing
machine to ensure you can safely and effectively
wash wool garments labelled as «hand wash»
(M.00221):

Set programme 10 for all «Hand wash»
garments, using the appropriate detergent.

20

Precautions and advice

The washing machine was designed and built in

compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read carefully.

General safety

 This washing machine should only be used by

adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.

 Never touch the washing machine when barefoot

or with wet or damp hands or feet.

 Do not pull on the power supply cable to unplug

the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.

 Do not open the detergent dispenser while the

appliance is in operation.

 Do not touch the drain water as it could reach

very high temperatures.

 Never force the washing machine door: this could

damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.

 In the event of a malfunction, do not under any

circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.

 Always keep children well away from the

appliance while in operation.

 The appliance door tends to get quite hot during

the wash cycle.

 Should it have to be moved, proceed with the

help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.

 Before loading your laundry into the washing

machine, make sure the drum is empty.

Disposal

 Disposing of the packaging material:

observe local regulations, so the packaging can
be re-used.

 Disposing of an old washing machine:

before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.

Saving energy and respecting the
environment

Environmentally-friendly technology

If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest Ariston
technology, your washing machine only needs less
than half the amount of water to get the best
results: an objective reached to respect the
environment.

Saving on detergent, water,
energy and time

 To avoid wasting resources, the washing machine

should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.

 The pre-wash cycle is only necessary on

extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.

 Treating stains with a stain remover or leaving

them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.

 Use the correct quantity of detergent depending

on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.

 If you use your washing machine from late in the

afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board’s peak load.
The Delay Timer option (see page 19) helps to
organise your wash cycles accordingly.

 If your laundry has to be dried in a tumble dryer,

select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.

GB

ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description

21

Care and maintenance

GB

Cutting off the water or electricity
supply

 Turn off the water tap after every wash. This will

limit the wear of your appliance’s water system
and also prevent leaks.

 Unplug your appliance when cleaning it and

during all maintenance operations.

Cleaning your appliance

The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.

Cleaning the detergent dispenser

1

Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.

2

Cleaning the pump

The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.

Make sure the wash cycle has ended and unplug

the appliance.

To access the pre-chamber:

1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front of the
washing machine (see
figure);

2. unscrew the lid
rotating it anti­clockwise (see figure):
a little water may trickle
out. This is perfectly
normal;

Caring for your appliance door and
drum

 Always leave the appliance door ajar to prevent

unpleasant odours from forming.

3. clean the interior thoroughly;

4. screw the lid back on;

5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.

Checking the water inlet hose

Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.

Never use hoses that have already been used.

22

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 24), make sure the problem
can’t easily be solved by consulting the following list.

Problem

The washing machine won’t
start.

The wash cycle won’t start.

The washing machine fails to
load water (The wording H2O is
displayed).

The washing machine
continuously loads and unloads
water.

Possible causes/Solution:

 The appliance is not plugged into the socket, or not enough to

make contact.

 There has been a power failure.

 The appliance door is not shut properly (the word DOOR is

displayed).
 The
 The START/RESET button has not been pressed.
 The water tap is not turned on.
 A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 19).

 The water inlet hose is not connected to the tap.
 The hose is bent.
 The water tap is not turned on.
 There is a water shortage.
 The water pressure is insufficient.
 The START/RESET button has not been pressed.

 The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor

 The free end of the hose is underwater (see page 15).
 The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.

button has not been pressed.

(see page 15).

GB

The washing machine does not
drain or spin.

The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.

The washing machine leaks.

There is too much foam.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.

 The programme does not foresee the draining: some programmes

require enabling the draining manually (see page 18).
 The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press

the START/RESET button (see page 19).
 The drain hose is bent (see page 15).
 The drain duct is clogged.

 The drum was not unblocked correctly during installation (see page 14).
 The washing machine is not level (see page 14).
 The washing machine is closed in between furniture cabinets and

the wall (see page 14).

 The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 14).
 The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 22).
 The drain hose is not secured properly (see page 15).

 The detergent is not suitable for machine washing (it should bear

the definition «for washing machines» or «hand and machine wash»,

or the like).
 You used too much detergent.

ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description

23

Service

GB

Before calling for Assistance:

Check whether you can solve the problem on your own (see page 23);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number

provided on the guarantee certificate.

Always request the assistance of authorised servicemen.

Notify the operator of:

 the type of problem;
 the appliance model (Mod.);
 the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.

Service

24

Instruções para utilização

MÁQUINA DE LAVAR ROUPA

PT

Português

AVD 109

Sumário

PT

Instalação, 26-27

Desembalar e nivelar, 26
Ligações hidráulicas e eléctricas, 26-27
Primeiro ciclo de lavagem, 27
Dados técnicos, 27

Descrição da máquina de lavar roupa,
28-29

Painel de comandos, 28
Display, 29

Início e Programas, 30

Como iniciar um programa, 30
Tabela dos programas, 30

Personalizações, 31

Regular a temperatura, 31
Regular a centrifugação, 31
Opções, 31

Detergentes e roupa, 32

Gaveta dos detergentes, 32
Ciclo para branquear, 32
Preparar a roupa, 32
Roupas especiais, 32
Woolmark Platinum Care, 32

Precauções e conselhos, 33

Segurança geral, 33
Eliminação, 33
Economizar e respeitar o meio ambiente, 33

Manutenção e cuidados, 34

Interromper a alimentação de água e de corrente
eléctrica, 34
Limpar a máquina de lavar roupa, 34
Limpar a gaveta dos detergentes, 34
Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 34
Limpar a bomba, 34
Verificar o tubo de alimentação de água, 34

Anomalias e soluções, 35

Assistência, 36

Antes de contactar a Assistência Técnica, 36

25

Instalação

PT

É importante guardar este manual para poder

consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
manual permaneça com a máquina para informar o
novo proprietário acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.

Leia com atenção estas instruções: contém

informações importantes acerca da instalação, da
utilização e da segurança.

Desembalar e nivelar

Desembalar

1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.

2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu
danos no transporte. Se estiver danificada não
efectue a sua ligação e contacte o revendedor.

3. Tire os quatro parafu­sos para protecção no
transporte e a
borrachinha com o
respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).

Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máqui­na e evita vibrações, ruídos e deslocamentos duran­te o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa,
regule os pés de modo a que por baixo da máquina
de lavar roupa haja espaço suficiente para ventila­ção.

Ligações hidráulicas e eléctricas

Ligação do tubo de alimentação da água

1. Coloque a guarnição
A na ponta do tubo de
alimentação e atarraxe-o
a uma torneira de água

A

fria com bocal de rosca
de 3/4 (veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.

2. Ligue o tubo de
alimentação na máqui­na de lavar roupa
atarraxado no apropria­do fornecimento da
água, na parte traseira,
em cima à direita (veja
a figura).

4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.

5. Tampe com a tampa os três furos onde estava a
ficha, situados na parte traseira, embaixo à direita.

6. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a
máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.

Embalagens não são brinquedos para as crianças.

Nivelamento

1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes,
móveis ou outros.

2. Se o pavimento não
for perfeitamente hori­zontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.

3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.

A pressão hídrica da torneira deve ser entre os

valores da tabela dos dados técnicas (veja a página
ao lado).

Se o comprimento do tubo de alimentação não for

suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.

26

Loading…

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Характеристики, спецификации

Габаритные размеры (В*Ш*Г):

85*60*53 см

Максимальная загрузка:

5 кг

Тип двигателя:

стандартный

Макс. скорость отжима:

1000 об/мин

Класс энергоэффективности:

A

Энергопотребление за цикл:

0.95 кВтч

Тип управления:

электронный

Индикация этапов программы:

Да

»Ручная стирка» шерсти:

Да

Дополнительное полоскание:

Да

Отложенный старт:

до 24 часов

Защита от протечек:

доп. опция

Наим. защиты от протечек:

Menalux

Потребляемая мощность:

1850 Вт

Возможность встраивания:

Да

Краткое описание:

85*60*53 см;5кг;1000об/мин;A;C;фронт.;нерж. сталь;

Инструкция к Стиральной Машине Ariston AVD 109

Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè

ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ

Ñîäåðæàíèå

CIS

Óñòàíîâêà, 2-3

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 2

CIS

26

Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé

ñåòè, 23

ÐÓÑÑÊÈÉ, 1

Português, 13

Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 3

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 3

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 4-5

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 4

Äèñïëåé, 5

Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 6

Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 6

Òàáëèöà ïðîãðàìì, 6

Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 7

Âûáîð òåìïåðàòóðû, 7

Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà, 7

Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè, 7

AVD 109 S

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 8

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 8

Îòáåëèâàíèå, 8

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 8

Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 8

Woolmark Platinum Care (Ïðîãðàììà «Çîëîòîé

êàøåìèð»), 8

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 9

Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 9

Óòèëèçàöèÿ, 9

Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 9

Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 10

Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 10

Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 10

Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10

Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 10

×èñòêà íàñîñà, 10

Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 10

Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 11

Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 12

Óñòàíîâêà

Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü

Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò

+15

â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî-

èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ ðà-

äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå

áîòû ìàøèíû.

íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðó-

Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì

äîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíê-

êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåò-

öèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.

ñÿ íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ

áóäåò çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.

Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñî-

äåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçî-

ïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå

ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè

Ðàñïàêîâêà

Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà

1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.

2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî

1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â

âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïî-

êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà

âðåæäåíèé íå ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó ñâÿæè-

è íàâåðíèòå åãî íà âû

òåñü ñ ïîñòàâùèêîì íåìåäëåííî.

âîä âîäîïðîâîäà õîëîä-

3. Óäàëèòå ÷åòûðå

íîé âîäû ñ ðåçüáîâûì îò-

òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ

A

âåðñòèåì 3/4 äþéìà (ñì.

âèíòà è ðåçèíîâûå

ðèñ.).

ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,

Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì

ðàñïîëîæåííûå â çàä-

îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé

íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé

êðàí è äàéòå ñòå÷ü ãðÿç-

ìàøèíû (ñì. ðèñ.).

íîé âîäå.

2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâ-

íîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé

ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî

íà âîäîïðèåìíèê, ðàñ-

4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñòèêîâû

ïîëîæåííûé â çàäíåé

ìè çàãëóøêàìè.

âåðõíåé ÷àñòè ñïðàâà

(ñì. ðèñ.).

5. Ñîõðàíÿéòå âñå äåòàëè: îíè Âàì ïîíàäîáÿòñÿ ïðè

ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé ìà-

øèíû.

Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè

ìàòåðèàëàìè.

3. Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã íå ïåðåêðó÷åí è íå ïåðå-

æàò.

Âûðàâíèâàíèå

1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó íà ðîâíîì è ïðî÷íîì

Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà÷å-

ïîëó, òàê ÷òîáû îíà íå êàñàëàñü ñòåí, ìåáåëè è ïðî-

íèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòå-

÷èõ ïðåäìåòîâ.

ðèñòèê (ñì. ñ. 3).

2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà-

øèíû íà ìåñòî îòðåãó-

Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ

ëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå

íåäîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé

ïîëîæåíèå ïóòåì âðà-

Ñåðâèñíûé öåíòð.

ùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê

(ñì. ðèñ.). Äëÿ ýòîãî

ñíà÷àëà îñëàáüòå êîí-

òðãàéêó, ïîñëå çàâåð-

øåíèÿ ðåãóëèðîâêè

êîíòðãàéêó çàòÿíèòå.

Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû

íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî

óðîâíþ ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îò-

êëîíåíèå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.

Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà

l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-

ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè

CIS

Ïîâåñüòå çàãíóòûé êî-

äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-

íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà

ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàç-

êðàé ðàêîâèíû, âàííû,

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå

ðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî

èëè ïîìåñòèòå â

ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).

ñïåöèàëüíûé âûâîä

Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìå-

êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå

65 — 100 cm

íèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü

äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.

ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâî-

Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíî-

äèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.

ãî øëàíãà äîëæíà íà-

Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ

õîäèòüñÿ íà âûñîòå 65-

è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü

100 ñì îò ïîëà. Ðàñïî-

âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íå-

ëîæåíèå ñëèâíîãî

îáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíè-

øëàíãà äîëæíî îáåñ-

òåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.

ïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè

ïðè ñëèâå (êîíåö øëàí-

Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáî-

ãà íå äîëæåí áûòü

âàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé

ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿ-

îïóùåí â âîäó).

Ïðîãðàììû

åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.

 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà

Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà

êðàé âàííîé èëè ðàêî-

óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí

âèíû, øëàíã âåøàåòñÿ

íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.

ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿ-

þùåé (âõîäèò â êîìï-

ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ

Ïåðâûé öèêë ñòèðêè

êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.).

Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñï-

Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ

ñðåäñòâà

ëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèð-

Ìîþùèå

ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåò-

êè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðî-

ñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà

ãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.

è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì.

Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè

Òåõíè÷åñêèå õàð àêòåð èñòèêè

Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî

áåçîïàñíîñòè

áûòü çàçåìëåíî!

Ìîäåëü

AVD 109 S

1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî-

Ìåðû

ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê-

øèðèíà 59,5 ñì

òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé

Ðàçìåðû

âûñîòà 85 ñì

ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùè-

ãëóáèíà 53,5 ñì

òû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðà-

áàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå

Çàãðóçêà

1 — 5 êã

áîëåå 0,1 ñ.

Îáñëóæèâàíèå

Ýëåêòðè÷åñêèå

íàïðÿæåíèå 220/230 Â 50 ÃÖ

2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòà-

ïàðàìåòðû

max ìîùíîñòü 1850 Âàòò

è óõîä

íîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,

èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè

max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)

Ãèäðàâëè÷åñêèå

æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíè-

min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)

ïàðàìåòðû

åâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðà-

îáúåì áàðàáàíà 46 ë

áîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè

Ñêîðîñòü

óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîí-

äî 1000 îá/ìèí

îòæèìà

òàæ.

Kîíòðîëüíûå

3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå

ïðîãðàììû

äîïóñêàåòñÿ.

ïðîãðàììà 3; òåìïåðàòóðà 60°Ñ;

ñîãëàñíî

4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ

ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.

íîðìàòèâó IEC

ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79.

456

Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñ-

Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì

ïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñ-

Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî

ïëóàòàöèè ìàøèíû.

Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà:

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:

73/223/ ÅÅÑ îò 19.02.73 (íèçêîãî

l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èç-

íàïðÿæåíèÿ) è ïîñëåäóþùèå ìîäè

ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè

ôèêàöèè

ëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè;

89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89 (ýëåêòðî

l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàí-

ìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè) è

íûì ìàøèíû;

ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè

l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;

!

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ

+15

Êíîïêà ÐÅÆÈÌ

(Mode)

Ïåðå÷åíü

Êíîïêà

Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/

ïðîãðàìì

ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ

ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ

Ðàñïðåäåëèòåëü

Ïðîãðàììàòîð

Äèñïëåé

ìîþùèõ ñðåäñòâ

Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ

(Start/Reset)

Êíîïêà ÂÛÁÎÐ

Êíîïêà ÎÒÆÈÌ

ÔÓÍÊÖÈÈ (Select)

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ äëÿ çàãðóç-

Êíîïêîé ÂÛÁÎÐ âûáèðàþòñÿ äîïîëíèòåëüíûå

êè ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà è ñìÿã÷èòåëåé (ñì. ñ. 8).

ôóíêöèè äëÿ ïåðñîíàëèçàöèè öèêëîâ ñòèðêè

(ñì. ñ. 7).

Êðàòêèé ïåðå÷åíü ïðîãðàìì óäîáåí äëÿ áûñò-

ðîé ñïðàâêè. ×òîáû îòêðûòü ïåðå÷åíü, ïîòÿíèòå çà

Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ

ñåðûé ÿçû÷îê.

âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Êíîïêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ âûáîðà òåìïå-

Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàïóñêà

ðàòóðû ñòèðêè (ñì. ñ. 7).

ïðîãðàìì èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íîãî ïðîãðàì-

ìèðîâàíèÿ.

Êíîïêà ÎÒÆÈÌ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà ñêîðîñ-

òè îòæèìà, à òàêæå äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñì. ñ. 7).

Ïðîãðàììàòîð ñëóæèò äëÿ âûáîðà ïðîãðàìì.

Ðóêîÿòêà ìîæåò áûòü óòîïëåíà â ïàíåëü óïðàâëå-

Äèñïëåé ñëóæèò äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ ñòèðàëü-

íèÿ: äëÿ åå èñïîëüçîâàíèÿ ñëåãêà íàæìèòå íà íåå

íîé ìàøèíû è äëÿ êîíòðîëÿ çà öèêëàìè ñòèðêè

â öåíòðå ðóêîÿòêà âûäâèíåòñÿ íàðóæó.

(ñì. ñ. 5).

 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà

îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé.

Êíîïêà ÐÅÆÈÌ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà äîïîë-

íèòåëüíûõ ôóíêöèé äëÿ ïåðñîíàëèçàöèè öèêëîâ

ñòèðêè (ñì. ñ. 7).

«

Äèñïëåé

CIS

Äèñïëåé  óäîáíîå óñòðîéñòâî äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ îáîðóäîâàíèÿ (ñì. ñ. 7), êîòîðîå òàêæå èíôîðìèðóåò

ïîëüçîâàòåëÿ î öèêëå ñòèðêè è òåêóùåì ñîñòîÿíèè ìàøèíû.

Ïðè íàæàòèè êíîïêè ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) äëÿ

çàïóñêà ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ïðè-

áëèçèòåëüíîå âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî çàâåðøåíèÿ

öèêëà.  ñëó÷àå óñòàíîâêè îòëîæåííîãî ñòàðòà ïðî-

ãðàììû (ïóñê ïî òàéìåðó, ñì. ñ. 7) äèñïëåé áóäåò

ïîêàçûâàòü âðåìÿ, îñòàâøååñÿ äî íà÷àëà ñòèðêè.

 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ öèêëà ñòèðêè äèñïëåé

ïîêàçûâàåò ñëåäóþùèå ñâåäåíèÿ:

Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:

ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ Îòæèì

ñòèðêà

Ñòèðêà

Ïîëîñêàíèå Ñèìâîë

ñðåäñòâà

íå çàäåéñòâîâàí.

Ìîþùèå

Âûáîð òèïà áåëüÿ:

Õëîïîê Øåðñòü

Öâåòíîå áåëüå Øåëê

áåçîïàñíîñòè

Ìåðû

Ñèíòåòèêà

Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè

äëÿ ïåðñîíàëèçèðîâàííîé ñòèðêè:

Îáñëóæèâàíèå

Ñèìâîëû äîñòóïíûõ äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé

è óõîä

âûäåëÿþòñÿ ðàìêîé. Äëÿ âûáîðà äîïîëíèòåëüíûõ

ôóíêöèé ñì. ñ. 7.

Ñèìâîë íå çàäåéñòâîâàí.

Áëîêèðîâêà äâåðöû:

Ãîðÿùèé ñèìâîë ïîêàçûâàåò äâåðöà çàáëîêèðîâàíà, ÷òîáû èñêëþ÷èòü åå ñëó÷àéíîå îòêðûâàíèå.

Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïðåæäå, ÷åì îòêðûòü äâåðöó, ïîäîæäèòå ïîêà ñèìâîë ïîãàñíåò.

Äàííàÿ ìîäåëü îñíàùåíà óñòðîéñòâîì, ïîçâîëÿþùèì îòêðûòü äâåðöó òàêæå â ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ íå-

êîòîðûõ ôàç öèêëà. Ýòî âîçìîæíî, êîãäà ñèìâîë íå ãîðèò.

Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå END (Êîíåö).

ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè

 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè, íàïðèìåð: F-01, êîòîðûé íåîáõîäèìî ñîîá-

ùèòü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12).

#

Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû

Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê

5. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ

(Start/Reset).

+15

çàïóñêà ïðîãðàììû

Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/

1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó .

ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.

2. Çàãðóçèòå áåëüå è çàêðîéòå äâåðöó ìàøèíû.

Ïî îêîí÷àíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñî-

3. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà íóæíóþ

îáùåíèå END (Êîíåö). Ïîäîæäèòå ïîêà íà äèñïëåå

ïðîãðàììó. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïðîãíîçèðóåìàÿ

ïîãàñíåò ñèìâîë áëîêèðîâêè äâåðöû. Âûêëþ÷èòå ñòè-

ïðîäîëæèòåëüíîñòü âûáðàííîãî öèêëà. Òåìïåðàòó-

ðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó

. Îòêðîéòå äâåðöó

ðà è ñêîðîñòü îòæèìà çàäàþòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â

ìàøèíû. Âûíóâ áåëüå, îñòàâüòå äâåðöó ìàøèíû ïðè-

ñîîòâåòñòâèè ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé (êàê èçìå-

îòêðûòîé, ÷òîáû äàòü èñïàðèòüñÿ îñòàâøåéñÿ âëàãå.

íèòü èõ ñì. íà ñ. 7).

Îáÿçàòåëüíî ïåðåêðîéòå êðàí ïîäà÷è âîäû è îòêëþ-

4. Äîáàâüòå â ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùåå ñðåäñòâî,

÷èòå ìàøèíó èç ñåòè.

îïîëàñêèâàòåëü, îòáåëèâàòåëü (ñì. ñ. 8).

Òàáëèöà ïðîãðàìì

Îòáåëèâà-

Äëèòå-

Ìîþùåå ñðåäñòâî

íèå

ëüíîñòü

Òêàíü è ñòåïåíü çàãðÿçíåíèÿ Ïðîã-

Òåìïå-

Ñìÿã-

óíêöèÿ )/

öèêëà,

Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè

ðàììa

ðàòóðà

÷èòåëü

ïðåäâ.

îñíîâíàÿ

Îòáåëèâà-

ìèí

ñòèðêà

ñòèðêà

òåëü

Õëîïîê

ñèëüíûì çàãðÿçíåíèåì

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà

Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå

ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,

1 90°C

137

áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,



ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

ñêàòåðòè è ò.ä.)

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå

Ñòèðêà ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,

Äåëèêàò./

áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,

2 90°C



120

ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

Îáû÷íûé

ñêàòåðòè è ò.ä.)

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è

Äåëèêàò./

Ñòèðêà ïðè 6C, ïîëîñêàíèå,

3 60°C

105

ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëüå



Îáû÷íûé

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñëàáî çàãðÿçíåííîå áåëîå è

Äåëèêàò./

Ñòèðêà ïðè 4C, ïîëîñêàíèå,

ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå

4 40°C



72

Îáû÷íûé

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

(ðóáàøêè, ìàêè è ïð.)

Ñëàáî çàãðÿçíåííîå

Äåëèêàò./

Ñòèðêà ïðè 3C, ïîëîñêàíèå,

5 30°C



65

ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå

Îáû÷íûé

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñèíòåòèêà

Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî

Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,

îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ

6 60°C



Äåëèêàòí. 77

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé

îäåæäà è ïð.)

îòæèì

Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,

îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ öâåòíàÿ

6 40°C



Äåëèêàòí. 62

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé

(ëþáàÿ îäåæäà)

îòæèì

Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî

Ñòèðêà ïðè 50°C, ïîëîñêàíèå,

îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ

7 50°C



Äåëèêàòí. 73

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé

îäåæäà è ïð.)

îòæèì

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,

Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ

8 40°C



Äåëèêàòí. 58

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé

öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)

îòæèì

Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ

Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå è

9 30°C

30

öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)



äåëèêàòíûé îòæèì

Äåëèêàòíû å òêàíè

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå è

Øåðñòü 10 40°C



Äåëèêàòí. 50

äåëèêàòíûé îòæèì

Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà

Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,

11 30°C



45

(çàíàâåñè, øåëê, âèñêîçà è ïð.)

îñòàíîâ êà ñ âîäîé èëè ñëèâ

×ÀÑÒÈ×ÍÛÅ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ

Ïîëîñêàíèå



Ïîëîñêàíèå è îòæèì

Ïïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé

Äåëèêàòíîå ïîëîñêàíèå



èëè ñëèâ

Îòæèì Ñëèâ è ñèëüíûé îòæèì

Äåëèêàòíûé îòæèì Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì

Ñëèâ Ñëèâ

Ïðèìå÷àíèå

«Îñòàíîâêà ñ âîäîé»: ñì. äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ «Ëåãêàÿ ãëàæêà» íà ñ. 7. Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íû-

ìè è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò êîíêðåòíûõ óñëîâèé ñòèðêè (îáúåì ñòèðêè, òåìïåðàòóðà âîäû â âîäîïðîâîäíîé

ñèñòåìå, òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè è äð.).

Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà

Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30′ ìèí (ïðîãðàììà 9 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàã-

ðÿçíåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó

ïðîãðàììó (9 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è

øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.

$

Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè

Óñòàíîâêà òåìïåðàòóðû

CIS

Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìàêñèìàëü-

íàÿ äîïóñòèìàÿ òåìïåðàòóðà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû. Íà

æìèòå íà ýòó æå êíîïêó, ÷òîáû ïîíèçèòü òåìïåðàòóðó.

OFF îáîçíà÷àåò ñòèðêó â õîëîäíîé âîäå. Ðåãóëèðîâêó òåì-

ïåðàòóðû ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè.

Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà

Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìàêñèìàëü-

íàÿ äîïóñòèìàÿ ñêîðîñòü îòæèìà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû.

Êàæäîå íàæàòèå êíîïêè óìåíüøàåò ñêîðîñòü îòæèìà

âïëîòü äî åãî èñêëþ÷åíèÿ «OFF» (âûêëþ÷åíî). Íàæìèòå

êíîïêó åùå ðàç äëÿ âîçâðàòà ê ìàêñèìàëüíîìó çíà÷åíèþ.

Èñêëþ÷åíèå îòæèìà îáîçíà÷àåòñÿ ñèìâîëîì

. Ðåãóëè-

ðîâêó ñêîðîñòè îòæèìà ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðî-

ãðàìì ñòèðêè, êðîìå ïðîãðàììû 11 è Ñëèâ.

Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè

ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ðàçëè÷íûå äîïîëíèòåëüíûå

ôóíêöèè, êîòîðûå ïîìîãóò Âàì ïîëó÷èòü æåëàåìûå ðåçóëü-

òàòû ñòèðêè. Âûáîð äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé âñåãäà îñó-

ùåñòâëÿåòñÿ â ñëåäóþùåé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè:

1. Íàæìèòå êíîïêó ÐÅÆÈÌ (Mode), ÷òîáû ïðîñìîòðåòü ðàçëè÷íûå èìåþùèåñÿ äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè.

Äîñòóïíûé ñèìâîë áóäåò ìèãàòü.

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

2. ×òîáû âûáðàòü ôóíêöèþ, íàæèìàéòå êíîïêó ÂÛÁÎÐ (Select) äî òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ ñîîá-

ùåíèå ON (ÂÊËÞ×ÅÍÎ) (äëÿ çàïóñêà ïðîãðàììû ïî òàéìåðó ïîÿâèòñÿ çíà÷åíèå âðåìåíè: ñì. ïðèâåäåííóþ

íèæå òàáëèöó)

3. Ïîäòâåðäèòå âûáîð ïîâòîðíûì íàæàòèåì êíîïêè ÐÅÆÈÌ (Mode): ñèìâîë äîïîëíèòåëüíîé ôóíêöèè íà

äèñïëåå ïåðåñòàíåò ìèãàòü.

Âûáðàííûå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè âûäåëÿþòñÿ íà äèñïëåå ðàìêîé.

áåçîïàñíîñòè

Äîïîëíèòåëüíàÿ

Èñïîëüçîâàíèå Äîñòóïíà ñ

Íàçíà÷åíèå

ôóíêöèÿ

ïðîãðàììàìè:

Ìåðû

Îòñðî÷êà çàïóñêà

Íàæèìàéòå íåîäíîêðàòíî êíîïêó ( ÂÛÁÎÐ  SELECT) âïëîòü äî

Ñî âñåìè

ïðîãðàììû âïëîòü

ïîëó÷åíèÿ íà äèñïëåå æåëàåìîãî âðåìåíè îòñðî÷êè. OFF îáîçíà÷àåò,

ïðîãðàììàìè

Òàéìåð îòñðî÷êè

äî 24 ÷.

÷òî îòëîæåííûé ñòàðò ïðîãðàììû íå áûë óñòàíîâëåí.

Öèêë îòáåëèâàíèÿ

2, 3, 4 , 5,

äëÿ óäàëåíèÿ

Íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó 4 (ñì. ñ. 8).

6, 7, 8, 10,

Îáñëóæèâàíèå

Îòáåëèâ àíèå

íàèáîëåå ñòîéêèõ

Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ËÅÃKÀß ÃËÀÆKÀ».

Ïîëîñêàíèå.

çàãðÿçíåíèé.

è óõîä

Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïðîãðàììû 6,7,8,11 è Äåëèêàòíîå

Óìåíüøåíèå

ïîëîñêàíèå áóäóò ïðåðâàíû  áåëüå îñòàåòñÿ çàìî÷åííûì â âîäå

ñòåïåíè

(îñòàíîâêà ñ âîäîé), ñèìâîë áóäåò ìèãàòü:

Âñå

ñìèíàåìîñòè

×òîáû çàâåðøèòü öèêë, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert).

ïðîãðàììû,

òêàíåé,

×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó

êðîìå 1, 2, 9,

Ëåãêàÿ ãëàæêà

îáëåã÷åíèå

ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë è íàæìèòå êíîïêó

10 è Ñëèâ

ïîñëåäóþùåãî

ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (St art/Resert ).

ãëàæåíèÿ.

Äàííàÿ îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÎÒÁÅËÈÂÀÍÈÅ».

Ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü

áåçóïðå÷íî ÷èñòîå

áåëüå, çàìåòíî

1, 2, 3, 4,

Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÁÛÑÒÐÀß ÑÒÈÐKÀ».

áîëåå áåëîå ïî

5, 6, 7 , 8

Ñóïåð ñòèðêà

ñðàâíåíèþ ñî

ñòàíäàðòîì ëàññà À.

Ñîêðàùàåò

ïðîäîëæèòåëüíîñò-

1, 2, 3, 4,

Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÑÓÏÅÐ ÑÒÈÐKÀ».

ü öèêëà ñòèðêè

5, 6, 7 , 8

Áûñòðàÿ ñòèðêà

ïðèìåðíî íà 30%.

ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè

Ïîâûøàåò

1, 2, 3, 4,

Ïðèìåíåíèå ýòîé ôóíêöèè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðè ïîëíîé çàãðóçêå ìàøèíû

ýôôåêòèâíîñòü

5, 6, 7 , 8,

Äîïîëíèòåëüíîå

èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè áîëüøîãî êîëè÷åñòâà ìîþùåãî ñðåäñòâà.

ïîëîñêàíèÿ.

Ïîëîñêàíèå.

ïîëîñêàíèå

%

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

Èñïîëüçîâàíèå äîïîëíèòåëüíîé âñòàâêè 4 èñêëþ÷à-

+15

Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü-

åò âîçìîæíîñòü ïðèìåíåíèÿ ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèð-

íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå

êè. Êðîìå òîãî, îòáåëèâàíèå íå ìîæåò áûòü ïðîâå-

ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìî-

äåíî ñ ïðîãðàììàìè 11 åëê) è Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèð-

æåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøè-

êà 30 ìèí. (ñì. ñ. 6).

íû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû.

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ

Âûäâèíüòå ðàñïðåäåëè-

Ðàçáåðèòå áåëüå:

òåëü è çàïîëíèòå åãî

MAX

4

â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà ýòèêåòêå

îòäåëåíèÿ ìîþùèì

— ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.

ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòå-

Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå

1

ëåì:

õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.

2

3

Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè

áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:

Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã

Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã

Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã

Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã

Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-

ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)

Âåñ áåëüÿ

Ïåðåä çàãðóçêîé ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà óáåäèòåñü,

1 ïðîñòûíÿ 400  500 ã

÷òî îòäåëåíèå 4 äëÿ îòáåëèâàòåëÿ â íåì íå óñòà-

1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã

íîâëåíî.

1 ñêàòåðòü 400 500 ã

Îòäåëåíèå 2: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè

1 õàëàò 900 1,200 ã

(ïîðîøîê èëè æèäêîå)

1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã

Æèäêîå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè çàëèâàåòñÿ íåïîñðåä-

ñòâåííî ïåðåä çàïóñêîì ìàøèíû.

Îñîáåííîñòè ñòèðêè

Îòäåëåíèå 3: Äîáàâêè (ñìÿã÷èòåëè, àðîìàòè-

îòäåëüíûõ èçäåëèé

çàòîðû è ïð.)

Íå çàïîëíÿéòå îòäåëåíèå 3 äëÿ îïîëàñêèâàòåëåé

Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â

âûøå ðåøåòêè.

ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ

Äîïîëíèòåëüíîå îòäåëåíèå 4:

ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó

Îòáåëèâàòåëü è äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü

11, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.

Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòè-

Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åí-

íîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëü-

íûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ

íîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå

ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè

â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñ-

èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.

êàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.

Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè

Îòáåëèâàíèå

ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ

Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü ïðèìåíÿþò ïðè ñòèðêå

ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò.

Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè âåùàìè.

ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé; äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü

Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ

ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ è

ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëü-

øåðñòÿíûõ òêàíåé.

çóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà-

Ëîòîê 4 äëÿ îòáåëèâàòå-

÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.

ëÿ âñòàâëÿåòñÿ â îòäåëå-

íèå 1 ðàñïðåäåëèòåëÿ

Woolmark Platinum Care

MAX

ìîþùèõ ñðåäñòâ. Íå

Ïëàòèíîâûé êàøåìèð

çàïîëíÿéòå ëîòîê 4 âûøå

äåëèêàòíîñòü ðó÷íîé ñòèðêè

îòìåòêè max (ñì. ðèñ.).

Äëÿ îñóùåñòâëåíèÿ

Ariston óñòàíîâèë íîâûé ñòàíäàðò âûñîêîýô-

MAX

òîëüêî îòáåëèâàíèÿ

ôåêòèâàíîé ñòèðêè, ïðèçíàííûé Êîìïàíèåé

íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â

Woolmark ñ ïðåñòèæíîé ìàðêîé Woolmark

äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó

Platinum Care. Åñëè íà âàøåé ñòèðàëüíîé ìà-

4, âûáåðèòå ïðîãðàììó

øèíå èìååòñÿ ëîãîòèï Woolmark Platinum Care, â íåé

Ïîëîñêàíèå

(äëÿ õëîïêîâûõ òêàíåé) èëè Äåëèêàò-

ìîæíî ñòèðàòü ñ îòëè÷íûì ðåçóëüòàòîì øåðñòÿíûå èçäå-

íîå ïîëîñêàíèå

(äëÿ ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) è çà-

ëèÿ íà ýòèêåòêå êîòîðûõ íàïèñàíî «òîëüêî ðó÷íàÿ ñòèð-

äåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Îòáåëèâàíèå» (ñì. ñ. 7). Äëÿ

êà» (M.0303).

îòáåëèâàíèÿ â ïðîöåññå ñòèðêè äîáàâüòå ñòèðàëü-

Âûáåðèòå ïðîãðàììó 10 äëÿ âñåõ èçäåëèé ñ ýòèêåòêîé

íûé ïîðîøîê è ñìÿã÷èòåëü, âûáåðèòå íóæíóþ ïðîãðàì-

«Ðó÷íàÿ ñòèðêà»(

) è èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå

ìó è çàäåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Îòáåëèâàíèå» (ñì. ñ. 7).

ñðåäñòâà äëÿ ñòèðêè øåðñòè.

&

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è

ðåêîìåíäàöèè

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå-

Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä

íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå-

ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-

CIS

çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-

áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.

äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-

Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà

ïàñíîñòè.

îêðóæàþùåé ñðåäû

Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè

Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ

Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â

Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå

äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà

ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå

ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó

ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî

÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-

èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü

æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-

åãî ôóíêöèè.

òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ

÷åñòâî.

òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñîáëþäàþùèìè

èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.

Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-

ýíåðãèè è âðåìåíè

Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè

Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-

ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü

ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå

ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè

îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.

ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó

çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî

Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó

50% ýëåêòðîýíåðãèè.

èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.

Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî

Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå

âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.

ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 15%

Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà

áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.

ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.

Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè

Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà

çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-

äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.

áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-

Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò-

çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,

áåçîïàñíîñòè

êå âðåìåíè òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî-

èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî

ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì

50% ýëåêòðîýíåðãèè.

Ìåðû

áëîêèðîâêè.

Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-

 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü-

âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè

ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,

çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ

ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.

ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà

Îáñëóæèâàíèå

ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé

Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê

ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-

è óõîä

ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.

ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-

òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-

 ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû

ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.

ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.

Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè

Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè-

âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-

íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì

ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 7)

ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå

ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-

ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó

óêàçàííîé öåëüþ.

îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.

Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé

Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ

ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü

óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.

îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è

ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.

Óòèëèçàöèÿ

ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè

Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ-

äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè

óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.

Îáñëóæèâàíèå è óõîä

Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà

×èñòêà íàñîñà

+15

Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæ-

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî-

äîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ

î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè

âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è

èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåä-

óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.

ìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî

ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáîðó-

Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîé-

äîâàí «óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòî-

êîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.

ðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.

Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ-

÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.

Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé

Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå

ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñ-

Äëÿ äîñòóïà ê «óëîâèòåëþ»:

ïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå

ñðåäñòâà.

1. ñíèìèòå ïåðåäíþþ

ïàíåëü ñòèðàëüíîé ìà-

øèíû ïðè ïîìîùè îò-

Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ

âåðòêè (ñì. ðèñ.);

ñðåäñòâ

Ïåðèîäè÷åñêè ïðîìû-

1

âàéòå ðàñïðåäåëèòåëü

ìîþùèõ ñðåäñòâ

Âûíüòå ðàñïðåäåëè-

òåëü, ïðèïîäíÿâ è ïîòÿ-

íóâ åãî íà ñåáÿ (ñì.

2. âûâåðíèòå êðûøêó

ðèñ.), è ïðîìîéòå ïîä

ôèëüòðà, âðàùàÿ åå

ñòðóåé âîäû.

ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-

2

êè (ñì. ðèñ.): èç íàñîñà

ìîæåò âûëèòüñÿ íåìíî-

ãî âîäû  ýòî íîðìàëü-

íîå ÿâëåíèå.

Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû

è áàðàáàíîì

Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøè-

íû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ â

áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.

3. òùàòåëüíî ïðî÷èñòèòå ôèëüòð èçíóòðè;

4. çàâåðíèòå êðûøêó îáðàòíî;

5. óñòàíîâèòå íà ìåñòî ïåðåäíþþ ïàíåëü, ïðåä-

âàðèòåëüíî óáåäèâøèñü, ÷òî êðþêè âîøëè â

ñîîòâåòñòâóþùèå ïåòëè.

Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà

Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè

ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåä-

ëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû

íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíè-

åì âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.

Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-

ðåáëåíèè.



Íåèñïðàâíîñòè

è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ

 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá-

ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ

CIS

Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.

Îáíàðóæåííàÿ

Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:

íåèñïðàâíîñòü:

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷è-

íå âêëþ÷àåòñÿ.

âàÿ êîíòàêòà.

 äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.

Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.

Äâåðöà ìàøèíû ïëîõî çàêðûòà (íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå

DOOR (Äâåðöà).

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà

.

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).

Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.

Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëü-

çîâàíèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 7).

ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâà-

Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.

åò âîäó (Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåò-

Øëàíã ïåðåæàò.

ñÿ ñîîáùåíèå H

O).

Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.

2

 äîìå íåò âîäû.

Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâ-

Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

íî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.

(ñì. ñ. 3).

Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 3).

Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû.

Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ

ýòàæàõ ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò»  ìàøèíà îäíîâðåìåííî

ñëèâàåò è çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòà-

íàâëèâàåòñÿ ñïåöèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).

áåçîïàñíîñòè

Ìåðû

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî-

Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû äëÿ íåêîòîðûõ

äèò ñëèâ è îòæèì.

ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 6).

Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåð

øåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)

(ñì. ñ. 7).

Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 3) èëè çàñîðåí.

Îáñëóæèâàíèå

Çàñîð â êàíàëèçàöèè.

è óõîä

Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.

Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðà-

âèëüíî (ñì. ñ. 2).

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 2).

Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 2).

Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé

Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîò-

ìàøèíû.

íî çàòÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 2).

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ

(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 10).

Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 3).

Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.

Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ

ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.

Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.

ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè

Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,

îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 12)



Ñåðâèñíîå

îáñëóæèâàíèå

Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:

+15

Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 11);

Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû;

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â

ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.

Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.

Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.

Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:

òèï íåèñïðàâíîñòè;

íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);

ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-

ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Ñåðâèñ

Instruções para utilização

MÁQUINA DE LAVAR ROUPA

Sumário

PT

Instalação, 14-15

PT

Desembalar e nivelar, 14

Ligações hidráulicas e eléctricas, 14-15

Português

Primeiro ciclo de lavagem, 15

Dados técnicos, 15

Descrição da máquina de lavar roupa,

16-17

Painel de comandos, 16

Display, 17

Início e Programas, 18

Como iniciar um programa, 18

Tabela dos programas, 18

Personalizações, 19

Regular a temperatura, 19

AVD 109 S

Regular a centrifugação, 19

Opções, 19

Detergentes e roupa, 20

Gaveta dos detergentes, 20

Ciclo para branquear, 20

Preparar a roupa, 20

Roupas especiais, 20

Woolmark Platinum Care, 20

Precauções e conselhos, 21

Segurança geral, 21

Eliminação, 21

Economizar e respeitar o meio ambiente, 21

Manutenção e cuidados, 22

Interromper a alimentação de água e de corrente

eléctrica, 22

Limpar a máquina de lavar roupa, 22

Limpar a gaveta dos detergentes, 22

Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 22

Limpar a bomba, 22

Verificar o tubo de alimentação de água, 22

Anomalias e soluções, 23

Assistência, 24

Antes de contactar a Assistência Técnica, 24

13

Instalação

É importante guardar este manual para poder

Um cuidadoso nivelamento estabilidade à máqui-

PT

consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for

na e evita vibrações, ruídos e deslocamentos duran-

vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este

te o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa,

manual permaneça com a máquina para informar o

regule os pés de modo a que por baixo da máquina

novo proprietário acerca do seu funcionamento e das

de lavar roupa haja espaço suficiente para ventila-

respectivas advertências.

ção.

Leia com atenção estas instruções: contém

informações importantes acerca da instalação, da

Ligações hidráulicas e eléctricas

utilização e da segurança.

Ligação do tubo de alimentação da água

Desembalar e nivelar

1. Coloque a guarnição

A na ponta do tubo de

Desembalar

alimentação e atarraxe-o

a uma torneira de água

1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.

fria com bocal de rosca

A

2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu

de 3/4 (veja a figura).

danos no transporte. Se estiver danificada não

Antes de realizar esta

efectue a sua ligação e contacte o revendedor.

ligação, deixe a água

escorrer até estar

3. Tire os quatro parafu-

límpida.

sos para protecção no

transporte e a

2. Ligue o tubo de

borrachinha com o

alimentação na máqui-

respectivo calço,

na de lavar roupa

situados na parte

atarraxado no apropria-

traseira (veja a figura).

do fornecimento da

água, na parte traseira,

em cima à direita (veja

a figura).

4. Tampe os furos com as tampas em plástico

fornecidas.

5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a

3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem

máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.

esmagado.

Embalagens não são brinquedos para as crianças.

A pressão hídrica da torneira deve ser entre os

valores da tabela dos dados técnicas (veja a página

Nivelamento

ao lado).

1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um

Se o comprimento do tubo de alimentação não for

pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes,

suficiente, contacte uma oficina especializada ou um

móveis ou outros.

técnico autorizado.

2. Se o pavimento não

for perfeitamente hori-

zontal, para compensar

qualquer irregularidade,

desatarraxe ou atarraxe

os pés dianteiros (veja a

figura); o ângulo de

inclinação, medido no

plano de trabalho, não

deve ultrapassar 2°.

14

Ligação do tubo de descarga

Não empregue extensões nem fichas múltiplas.

PT

Ligue o tubo de descar

O cabo não deve ser dobrado nem apertado.

ga, sem dobrá-lo, a uma

conduta de descarga ou

O cabo de alimentação deve ser substituído somen-

a uma descarga na

te por técnicos autorizados.

parede situada entre 65

65 — 100 cm

e 100 cm. de altura do

Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade

chão;

se estas regras não forem respeitadas.

Primeiro ciclo de lavagem

Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo

ou coloque na beira de

de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o

um lavabo ou de uma

programa de 90°C sem pré-lavagem.

banheira, prenda na

torneira a guia fornecida

(veja a figura). A ponta

solta do tubo de descar

ga não deve permane-

cer emergida na água.

É desaconselhado empregar tubos de extensão;

mas se for indispensável, a extensão deve ter o

Dados técnicos

mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de

150 cm. de comprimento.

Modelo

AVD 109 S

Ligação eléctrica

largura 59,5 cm.

Medidas

altura 85 cm.

Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-

profundidade 53,5 cm.

se que:

a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja

Capacidade

de 1 a 5 kg.

nos termos da legislação;

Ligações

Tensão a 220/230 Volts 50 Hz

a tomada tem capacidade para suportar a carga

eléctricas

potência máxima absorvida 1850 W

máxima de potência da máquina, indicada na

pressão máxima 1 MPa (10 bars)

tabela de dados técnicos (veja ao lado);

Ligações hídricas

pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar)

capacidade do tambor 46 litros

a tensão de alimentação seja entre os valores

Velocidade da

indicados na tabela de dados técnicos (veja ao

até 1.000 rotações por minuto

centrifugação

lado);

Programas de

programa 3; temperatura 60°C;

controlo segundo

a tomada seja compatível com a ficha da máqui-

realizado com carga de 5 kg.

a norma IEC456

na de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada

Esta aparelhagem é em

ou a ficha.

conformidade com as seguintes

Directivas Comunitárias:

Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada

— 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa

AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição

ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito

Tensão) e posteriores modificações

perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.

— 89/336/CEE dl 03/05/89

(Compatibilidade Electromagnética) e

Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,

posteriores modificações.

— 2002/96/CE

o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.

15

Descrição da máquina

de lavar roupa

PT

Painel de comandos

Tecla do

MODE

Tecla da

Tecla de

TEMPERATURA

LIGA/DESLIGA

Mostrador de Programas

Gaveta dos detergentes

Selector

Display

Tecla de

START/RESET

Tecla de

Tecla de

CENTRIFUGAÇÃO

SELECT

Gaveta dos detergentes para carregar detergen-

Tecla MODE para escolher as opções de

tes e aditivos (veja a pág. 20).

personalização (veja a pág. 19).

Mostrador de Programas para consulta a qual-

Tecla de SELECT para programar as opções de

quer momento do esquema resumido dos progra-

personalização (veja a pág. 19).

mas: para abri-la, puxe a lingueta para fora.

Tecla LIGA/DESLIGA para ligar e desligar a máquina

Tecla da TEMPERATURA para seleccionar a

de lavar roupa.

temperatura de lavagem (veja a pág. 19).

Tecla de START/RESET para iniciar os programas

Tecla de CENTRIFUGAÇÃO para regular a velocidade

ou apagar programações erradas.

de centrifugação ou mesmo exclui-la (veja a pág. 19).

Selector para escolher os programas. Este selector

Display para programar a máquina de lavar roupa

é embutido: Para extraí-lo pressione ligeiramente no

e acompanhar o decorrer dos ciclos de lavagem

centro. Durante o programa o selector permanece

(veja a página ao lado).

parado.

16

Display

PT

Além de ser um instrumento útil na programação da máquina (veja a pág. 19), o display fornece informações

acerca do ciclo de lavagem e sua duração.

Depois de ter carregado na tecla START/RESET

para o início do programa o display mostra o tempo

que falta até ao final do ciclo. Se tiver programado a

hora de início da lavagem (Delay Timer, veja a pág

19), o display indicará o tempo que falta até come-

çar a lavagem.

Durante o ciclo de lavagem serão mostrados:

Fase em curso:

Pré-lavagem Centrifugação

Lavagem

Enxaguamento Símbolo não activo.

Tecido seleccionado:

Algodão Lã

Coloridos Seda

Sintéticos

Opções de personalização:

As opções activas podem ser visualizadas no display.

Veja na pág. 19 como se seleccionam as opções.

Opção não activada.

Porta bloqueada:

O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada para impedir a sua abertura acidental. Para evitar danos é

necessário aguardar que o símbolo apague antes de abrir a porta de vidro.

Este modelo é equipado com um dispositivo que possibilita abrir a porta durante a primeira fase do programa.

Isto será possível enquanto o símbolo não estiver aceso.

AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição

No final do programa é visualizada a indicação END.

Se houver uma anomalia aparece um código de erro, por exemplo: F-01, neste caso deverá contactar a

Assistência Técnica (veja a pág. 24).

17

PT

Natureza dos tecidos /

Te m p e

Detergente

Op

Amacia

Programas

sujidade

ratura

dor

18

ç

ão

Dura

branquea-

dor/ Lixívia

ç

ão

do ciclo

Descri

(minutos)

ç

Início e Programas

Como iniciar um programa

4. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 20).

5. Para iniciar o programa carregue na tecla START/

1. Para ligar a máquina de lavar roupa, carregue na

RESET.

tecla

.

Para anular mantenha pressionada a tecla

2. Coloque dentro a roupa e feche.

START/RESET pelo menos 2 segundos.

3. Seleccione através do selector, o programa que

6. No final do programa aparece escrito END. Tire a

desejar. No display será indicada uma previsão

roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaber

do tempo de lavagem. A temperatura e a

ta para que o tambor seque.

centrifugação serão definidas automaticamente

7. Para desligar a máquina de lavar roupa, carregue

em função do programa (para mudá-las veja a

na tecla

.

pág. 19).

Tabela dos programas

ão do ciclo de lavagem

Pré-lav. Lavag.

Algodão

Pré-lavagem, lavagem,

Brancos muito sujos

1

90°C 137

enxagua

ment

o, centrifugações

(lençóis, toalhas etc.)

intermediárias e final

Brancos muito sujos

Delicada /

Lavagem, enxaguamentos,

2

90°C

120

(lençóis, toalhas etc.)

Tradicional

centrifugações intermediárias e final

Brancos e coloridos

Delicada /

Lavagem, enxaguamentos,

3

60°C

105

resistentes muito sujos

Tradicional

centrifugações intermediárias e final

Brancos pouco sujos e cores

Delicada /

Lavagem, enxaguamentos,

4

40°C

72

delicadas (camisas, camisolas etc.)

Tradicional

centrifugações intermediárias e final

Coloridos delicados

Delicada /

Lavagem, enxaguamentos,

5

30°C

65

pouco sujos

Tradicional

centrifugações intermediárias e final

Sintéticos

Coloridos resistentes muito

Lavagem, enxaguamentos, anti-

6

60°C Delicada 77

sujos (roupas de bebé etc.)

rugas ou centrifugação delicada

Cores resistentes (roupas de

Lavagem, enxaguamentos, anti-

6

40°C Delicada 62

todos os tipos levemente suja)

rugas ou centrifugação delicada

Coloridos resistentes muito

Lavagem, enxaguamentos, anti-

7

50°C Delicada 73

sujos (roupas de bebé etc.)

rugas ou centrifugação delicada

Cores delicadas (roupas de

Lavagem, enxaguamentos, anti-

8

40°C Delicada 58

todos os tipos ligeiramente sujas)

rugas ou centrifugação delicada

Cores delicadas (roupas de

Lavagem, enxaguamentos e

9

30°C 30

todos os tipos ligeiramente sujas)

cent

rifugação

delicada

Delicados

Lavagem, enxaguamentos e

10

40°C Delicada 50

centrifugação delicada

Tecidos muito delicados

Lavagem, enxaguamentos,

11

30°C 45

(cortinas, seda, viscose etc.)

anti-rugas ou descarga

PROGRAMAS PARCIAIS

Enxagua

ment

o Enxaguamentos e centrifugação

Enxaguamentos, anti-rugas ou

Enxagua

ment

o delicado

descarga

Descarga e centrifugação

Centrifugação

enérgica

Descarga e centrifugação

Centrifugação delicada

delicada

Descarga Descarga

Observações

Para seleccionar a opção anti-rugas: veja Engomar Fácil, na página ao lado. Os dados apresentados na tabela têm

valor indicativo.

Programa especial

Diário 30′ (programa 9 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura

apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (9 a 30°C) será

possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.

Aconselhamos a utilização de detergente líquido.

Personalizações

Regular a temperatura

Se carregar na tecla será mostrada a máxima tempe-

PT

ratura permitida para o programa definido. É possível

baixar a temperatura se carregar na tecla OFF, que indica

lavagem a frio.

Esta regulação da temperatura ficará activa em todos os

programas de lavagem.

Regular a centrifugação

Se carregar na tecla será mostrada a velocidade

velocidade de centrifugação permitida para o programa

definido. Se continuar a carregar na tecla os valores

baixam até OFF (desligado), ou seja, até à exclusão da

centrifugação (pressione mais uma vez para voltar ao valor

mais alto).

A exclusão é assinalada pelo símbolo

.

A regulação da centrifugação é possível em todos os

programas excepto o 11 e na descarga.

Opções

As várias funções de lavagem desta máquina de lavar roupa

possibilitam obter a limpeza e a brancura que desejar.

Para seleccionar as diversas opções deve sempre seguir o

seguinte processo?

1. Mediante a tecla MODE é possível percorrer as diversas opções disponíveis; o símbolo activo estará intermitente.

2. Para programar carregue na tecla SELECT, até aparecer no display a inscrição ON (ligado) (para a opção

Delay Timer aparecerá o tempo: veja a tabela seguinte).

3. Para confirmar a escolha, carregue outra vez na tecla MODE: no display o símbolo desta opção não

estará intermitente.

As opções seleccionadas serão reconhecidas no display por estarem circundadas por um quadrado.

Possível n os

Opção Efeito Observações para u tilização

programas :

Possibilita a

Carregue em (tecla SELECT) várias vezes, a aparecer o tempo

programação do

de atraso que desejar.

Todos

início da lavagem

OFF indica nenhum atraso, icia de imediato.

Delay Timer

a 24 horas.

Ciclo branqueador

2, 3, 4, 5,

adequado para

Coloque lixívia na gaveta adicional 4 (veja a pág. 20).

6, 7, 8, 10,

Branquea

eliminar as doas

Não é compatível com a opção ENGOMAR FÁCIL.

Enx agu amen

do r

mais resistentes.

tos

Se selecionar esta opção, nos programas 6, 7, 8, 11 e

Enxaguadmento delicado, a roupa ficará de molho (Antirugas) e o

O tecido sai

Todos

ícone fica intermitente:

menos amarrotado

excepto

para completar o ciclo carregue na tecla START/RESET;

e mais fácil de

1, 2, 9, 10

para efectuar apenas uma descarga, coloque o selector no

engomar.

e descarga.

Engo mar

correspondente símbolo e carregue na tecla START/RESET.

Fácil

Não é compatível com a opção BRANQUEADOR

Proporciona uma

limpeza impecável,

1, 2, 3, 4,

visivelmente mais

Não é compavel com a opção RÁPIDO .

5, 6, 7, 8

Super

branco do pado

Lavag em

da Classe A.

Diminuiu em cerca

de 30% o duração

1, 2, 3, 4,

Não é compatível com a opção SUPER LAVAGEM.

do ciclo de

5, 6, 7, 8

AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição

Rápido

lavagem.

1, 2, 3, 4,

Enx agu a

Aumenta a eficácia

É aconselhável se a máquina de lavar roupa estiver muito cheia ou

5, 6, 7, 8,

mento

do enxaguamento

com uma grande dose de detergente.

Enx agu amen

Extra

tos

19

Detergentes e roupa

Gaveta dos detergentes

Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré-

PT

lavagem.Não é possível branquear nos programas

O bom resultado da lavagem depende também do

11 (Seda) nem Diário 30′ (veja a pág. 18).

uso da dose certa de detergente: com excessos

não se lava melhor, e contribui-se quer para a

Preparar a roupa

formação de incrostações nas peças internas da

máquina de lavar, quer para a poluição do meio

Separe a roupa em função:

ambiente.

do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.

as cores: separe as peças coloridas das brancas.

Tire a gaveta dos

Esvazie as algibeiras e verifique se botões soltos.

detergentes e deite o

Não ultrapasse os valores indicados referentes ao

M

AX

4

detergente ou o aditivo

peso da roupa enxuta:

da seguinte maneira:

Tecidos resistentes: máx. 5 kg.

1

Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg.

2

3

Tecidos delicados: máx. 2 kg.

máx. 1 kg.

Quanto pesa a roupa?

1 lençol 400 500 g.

gaveta 1: Detergente para pré-lavagem

1 fronha 150 200 g.

(em pó)

1 toalha de mesa 400 500 g.

Antes de deitar detergente verifique se está

1 roupão 900 1.200 g.

dentro a gaveta adicional 4.

1 toalha de rosto 150 250 g.

gaveta 2: Detergente para lavagem

(em ou líquido )

Roupas especiais

O detergente líquido deve ser colocado depois da

máquina ter iniciado a lavagem.

Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma

gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)

fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separa-

O amaciador não deve ultrapassar a rede.

das, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa

gaveta adicional 4: Lixívia

11 que exclui automaticamente a centrifugação.

Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com

Não use detergentes para lavagem à mão, porque

penas de ganso ou pato, podem ser lavados na

fazem demasiada espuma.

máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e

coloque no máximo de 2-3 kg., repita o

Ciclo para branquear

enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a

A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos

centrifugação delicada.

resistentes brancos, enquanto que a delicada pode

Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com

ser utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.

calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com

peças brancas).

Coloque a gaveta

Lã: para obter os melhores resultados, utilize um

adicional 4, fornecida,

detergente específico e não ultrapasse 1 kg. de carga.

na gaveta 1.

MAX

Quando deitar a lixívia,

certifique-se de que não

Woolmark Platinum Care

ultrapasse o nível

MAX

«máx.» indicado no pino

Delicado como lavagem a mão.

central (veja a figura).

A Ariston lançou um novo padrão de

performances superiores reconhecidas pela

The Woolmark Company com o prestigioso selo de

Para branquear somente, deite lixívia na gaveta

Woolmark Platinum Care. Se a máquina de lavar

adicional 4, escolha o programa Enxaguamento

roupa tiver o logotipo Woolmark Platinum Care, quer

(para tecidos de algodão) ou Enxaguamento delicado

dizer que será possível lavar com resultados exce-

(para tecidos sintéticos) e seleccione a opção

lentes também peças em que tenham a etiqueta

Branqueador (veja a pág. 19).

«Lavar à mão» (M.0303):

Para branquear durante a lavagem deite detergente

Defina o programa 10 para todas as peças

e os aditivos, defina o programa que desejar e selec-

com a etiqueta «Lavar à mão» e utilize

cione a opção Branqueador (veja a pág. 19).

detergentes específicos.

20

Precauções e conselhos

Esta máquina de lavar roupa foi projectada e

Os consumidores devem contactar as autorida-

PT

fabricada em conformidade com os regulamentos

des locais ou os pontos de venda para solicitar

internacionais de segurança. Estas advertências são

informação referente ao local apropriado onde

fornecidas por razões de segurança e devem ser

devem depositar os electrodomésticos velhos.

lidas com atenção.

Economizar e respeitar o meio ambiente

Segurança geral

Este aparelho foi projectado para um uso doméstico.

Tecnologia ao serviço do meio ambiente

Se pela porta de vidro notar pouca água é porque,

Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada

com a nova tecnologia Ariston, é suficiente menos de

somente por pessoas adultas e conforme as

metade da água para se obter a limpeza máxima:

instruções apresentadas neste manual.

uma meta atingida para respeitar o meio ambiente.

Não toque na máquina com os pés descalços nem

com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

Economizar detergente, água,

Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da

energia e tempo

tomada, pegue somente na ficha.

Para não desperdiçar recursos, é necessário

utilizar a máquina de lavar roupa com a carga

Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a

máxima. Uma carga plena em vez de duas

máquina estiver a funcionar.

cargas pela metade permite economizar até 50%

Não toque na água de descarga, pois poderá

de energia.

estar muito quente.

Em nenhum caso force a porta para abri-la:

A pré-lavagem é necessária para roupa muito

poderá danificar o mecanismo de segurança que

suja. Evite-a para economizar detergente, tempo,

a protege contra aberturas acidentais.

água e entre 5 e 15% de energia.

Se houver avarias, não mexa em caso algum nos

Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou

mecanismos internos para tentar reparar.

deixe de molho antes de lavar, desta maneira diminui

Verifique sempre que as crianças não se aproxi-

a necessidade de lavar com altas temperaturas. Um

mem da máquina em funcionamento.

programa a 60°C em vez de 90°C ou a 40°C em vez

Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.

de 60°C, economiza até 50% de energia.

Se for preciso deslocar a máquina, são precisas

Se dosear bem o detergente em função da

pelo menos duas ou três pessoas, não tente fazê-

dureza da água, do nível de sujidade e da quanti-

lo sozinho porque a máquina é muito pesada.

dade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o

Antes de colocar a roupa verifique se o tambor

meio ambiente: mesmo os detergentes

está vazio.

biodegradáveis contêm componentes que alteram

o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível

Eliminação

o uso de amaciador.

Elimine a embalagem obedecendo aos regula-

Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas

mentos locais, de maneira a que as embalagens

da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção

possam ser reutilizadas.

das empresas eléctricas.

Com a opção Delay Timer (veja a pág. 19) pode

A directiva Europeia 2002/96/CE referente à

programar lavagens desta maneira.

gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e

electrónicos, prevê que os electrodomésticos não

Se for secar a roupa num secador, seleccione

devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos

uma velocidade de centrifugação mais alta. Se

sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados

houver pouca água na roupa economizará tempo

devem ser recolhidos separadamente para

e energia no programa de secagem.

optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos

materiais que os compõem e impedir potenciais

AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição

danos para a saúde humana e para o ambiente.

O símbolo constituído por um contentor de lixo

barrado com uma cruz deve ser colocado em

todos os produtos por forma a recordar a

obrigatoriedade de recolha separada.

21

Manutenção e cuidados

Interromper a alimentação de água e

Limpar a bomba

PT

de corrente eléctrica

Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma

Feche a torneira da água depois de cada lava-

bomba com limpeza automática que não precisa de

gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do

operações de manutenção. Entretanto pode acon-

sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e

tecer que pequenos objectos (moedas, botões)

elimina-se o risco de inundação.

caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada

na parte inferior da mesma.

Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar

a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos

Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termi-

de manutenção.

nado e tire a ficha da tomada.

Limpar a máquina de lavar roupa

Para obter acesso à pré-câmara:

A parte externa e as peças em borracha podem ser

1. tire o painel de

limpas com um pano molhado com água morna e

cobertura da parte

sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.

dianteira da máquina de

lavar roupa com ajuda

de uma chave de

Limpar a gaveta dos detergentes

fendas (veja a figura);

Para tirar a gaveta,

1

erga-a e puxe-a para

fora (veja a figura).

Lave-a com água corren-

te; esta limpeza deve ser

2. para desenroscar a

efectuada frequentemen-

tampa gire-a na direcção

te.

contrária aos ponteiros

do relógio (veja a figura):

2

é normal que perca um

pouco de água;

Cuidados com a porta de vidro e o tambor

Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que

se formem odores desagradáveis.

3. limpe o interior com cuidado;

4. enrosque outra vez a tampa;

5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de

empurrar a máquina, que os ganchos foram coloca-

dos nas respectivas ranhuras.

Verificar o tubo de alimentação

de água

Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma

vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será

necessário substitui-lo: durante as lavagens as

fortes pressões podem dar origem a estas situa-

ções.

Nunca utilize tubos usados.

22

Anomalias e soluções

Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica

PT

(veja a pág. 36), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:

Anomalias:

Possíveis causas / Solução:

A máquina de lavar

A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente

roupa não liga.

para haver contacto.

Em casa não corrente.

O ciclo de lavagem

A porta da máquina não está bem fechada (no display é mostrado

não inicia.

escrito DOOR).

A tecla

não foi pressionada.

A tecla START/RESET não foi pressionada.

A torneira da água não está aberta.

Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 19).

A máquina de lavar roupa não

O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.

carrega água (No display apa-

O tubo está dobrado.

rece escrito H2O).

A torneira da água não está aberta.

Está a faltar água em casa.

Não pressão suficiente.

A tecla START/RESET não foi pressionada.

A máquina de lavar roupa carrega

O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de

e descarrega água continuamen-

altura do chão (veja a pág. 15).

te.

A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 15).

A descarga na parede não tem ventilação de ar.

Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira

da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.

Se a sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que

aconteçam fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa

carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconvenien-

te, há à venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.

A máquina de lavar roupa não

O programa não faz a descarga: com alguns programas será

descarrega ou nem realiza

necessário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 18).

centrifugação.

Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa

carregue na tecla START/RESET (veja a pág. 19).

O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 15).

A conduta de descarga está entupida.

A máquina de lavar roupa vibra

O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correcta-

muito durante a centrifugação.

mente (veja a pág. 14).

A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 14).

A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede

(veja a pág. 14).

Da máquina de lavar roupa está

O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a

a perder água.

pág. 14).

O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 22).

AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição

O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 15).

Está a formar-se demasiada

O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a

espuma.

escrita «para máquina de lavar», «à mão e para máquina de lavar» ou similares).

A dose de detergente foi excessiva.

23

Assistência

195037600.03

05/2005 Xerox Business Services

Antes de contactar a Assistência Técnica:

PT

Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 23);

Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;

Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no

certificado de garantia.

Nunca recorra a técnicos não autorizados.

Comunique:

o tipo de anomalia;

o modelo da máquina (Mod.);

o número de série (S/N).

Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.

Assistência

24

Аннотации для Стиральной Машиной Ariston AVD 109 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

1

CIS

ÐÓÑÑÊÈÉ, 1

Ñîäåðæàíèå

Óñòàíîâêà, 2-3

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 2

Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé

ñåòè, 23

Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 3

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 3

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 4-5

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 4

Äèñïëåé, 5

Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 6

Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 6

Òàáëèöà ïðîãðàìì, 6

Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 7

Âûáîð òåìïåðàòóðû, 7

Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà, 7

Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè, 7

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 8

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 8

Îòáåëèâàíèå, 8

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 8

Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 8

Woolmark Platinum Care (Ïðîãðàììà «Çîëîòîé

êàøåìèð»), 8

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 9

Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 9

Óòèëèçàöèÿ, 9

Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 9

Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 10

Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 10

Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 10

Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10

Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 10

×èñòêà íàñîñà, 10

Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 10

Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 11

Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 12

CIS

ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ

AVD 109

Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè

English, 13

GB

Português, 25

PT

GR

Slovenèina, 49

SL

Hrvatski, 61

HR

ÁÚËÃÀÐÑÊÈ, 73

BG

ÅËËÇÍÉÊÁ, 37

Страницы и текст этой инструкции

Инструкция стиральной машины Ariston AVD 109


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для стиральной машины Ariston AVD 109.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с стиральной машины Ariston AVD 109.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя стиральной машины Ariston AVD 109 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя стиральной машины Ariston AVD 109 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция стиральной машины Ariston AVD 109 на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство стиральной машины Ariston AVD 109, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

background image

&

+15

Запуск машины. Программы

Таблица программ

Примечание

«Остановка с водой»: см. дополнительную функцию «Легкая глажка» на с. 19. Данные в таблице, являются справочны-

ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной

системе, температура в помещении и др.).

Специальная программа

Повседневная стирка 30′ мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозаг-

рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту

программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и

шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.

Краткие инструкции: Порядок

запуска программы

1. Включите стиральную машину, нажав кнопку .

2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.

3. Установите рукоятку программатора на нужную

программу. На дисплее появится прогнозируемая

продолжительность выбранного цикла. Температу-

ра и скорость отжима задаются автоматически в

соответствии с выбранной программой (как изме-

нить их см. на с. 19).

4. Добавьте в распределитель моющее средство,

ополаскиватель, отбеливатель (см. с. 20).

5. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС

(Start/Reset).

Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/

СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
По окончании программы на дисплее появится со-

общение END (Конец). Подождите пока на дисплее

погаснет символ блокировки дверцы. Выключите сти-

ральную машину, нажав кнопку . Откройте дверцу

машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины при-

открытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге.

Обязательно перекройте кран подачи воды и отклю-

чите машину из сети.

Ткань и степень загрязнения Пр ог-

р àììa

Темпе-

р атур а

Моющее средство Смяг-

читель

Отбелива-

ние

(Функция)/

Отбелива-

тель

Длите-

льность

цикла,

мин

Описание цикла стир ки

предв.

стирка

основная

стирка

Хлопок

Очень сильно загрязненное

белое белье (простыни,

скатерти и т.д.)

1

90°C

•

•

•

137

Предварительная стирка, стирка

при высокой температуре,

полоскание, промежуточный и

окончательный отжим

Очень сильно загрязненное

белое белье (простыни,

скатерти и т.д.)

2

90°C

•

•

Деликат./

Обычный

12 0

Стирка при высокой температуре,

полоскание, промежуточный и

окончательный отжим

Сильно загрязненное белое и

прочно окрашенное цветное белье

3

60°C

•

•

Деликат./

Обычный

105

Стирка при 60°C, полоскание,

промежуточный и окончательный отжим

Слабо загрязненное белое и

линяющее цветное белье

(рубашки, маки и пр.)

4

40°C

•

•

Деликат./

Обычный

7 2

Стирка при 40°C, полоскание,

промежуточный и окончательный отжим

Слабо загрязненное

линяющее цветное белье

5

30°C

•

•

Деликат./

Обычный

65

Стирка при 30°C, полоскание,

промежуточный и окончательный отжим

Синтетика

Сильно загрязненная, прочно

окрашенная цветная (детская

одежда и пр.)

6

60°C

•

•

Деликатн.

7 7

Стирка при 60°C, полоскание,

остановка с водой или деликатный

отжим

Сильно загрязненная, прочно

окрашенная цветная цветная

(любая одежда)

6

40°C

•

•

Деликатн.

62

Стирка при 40°C, полоскание,

остановка с водой или деликатный

отжим

Сильно загрязненная, прочно

окрашенная цветная (детская

одежда и пр.)

7

50°C

•

•

Деликатн.

7 3

Стирка при 50°C, полоскание,

остановка с водой или деликатный

отжим

Слабо загрязненная, деликатная

цветная (любая одежда)

8

40°C

•

•

Деликатн.

58

Стирка при 40°C, полоскание,

остановка с водой или деликатный

отжим

Слабо загрязненная, деликатная

цветная (любая одежда)

9

30°C

•

•

30

Стирка при 30°C, полоскание и

деликатный отжим

Деликатные ткани

Шерсть

10

40°C

•

•

Деликатн.

50

Стирка при 40°C, полоскание и

деликатный отжим

Особо деликатные ткани и одежда

(занавеси, шелк, вискоза и пр.)

11

30°C

•

•

45

Стирка при 30°C, полоскание,

остановка с водой или слив

ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ

Полоскание

•

•

Полоскание и отжим

Деликатное полоскание

•

•

Пполоскание, остановка с водой

или слив

Отжим

Слив и сильный отжим

Деликатный отжим

Слив и деликатный отжим

Слив

Слив

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Должностная инструкция на изолировщика на термоизоляции
  • Гептрал инструкция действующее вещество
  • Инструкция для подключения колонки
  • Simone plus инструкция таблетки по применению
  • Бронолак таблетки инструкция по применению