Philips avent подогреватель для бутылочек scf355 инструкция

  1. Инструкции и руководства
  2. Бренды
  3. Philips AVENT
  4. SCF355/00
  5. Справочник Пользователя

Просмотр

Доступно к просмотру 79 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • ENGLISH  6
    БЪЛГАРСКИ  15
    CESTINA  25
    EESTI  34
    MAGYAR  43
    ?АЗА?ША  52
    POLSKI  62
    РУССКИЙ  72
    SCF355
  • 6  ENGLISH
    General description (Fig. 1)
    1  Bottle warmer
    2  Light
    3  Settings knob
    4  Off setting
    5  Defrost setting
    6  Milk warming setting for contents up to 180ml/6oz
    7  Food warming setting
    8  Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz
    Important
    To fully benefit from the support that Philips offers,
    register your appliance at www.philips.com/welcome.
    Read this user manual carefully before you use the bottle
    warmer and save it for future reference.
    Danger
    - Do not immerse the cord, plug or appliance in
    water or other liquid.
    Warning
    - Only use the appliance indoors.
    - Do not let the mains cord hang over the edge of
    a table or worktop. Excess cord can be stored in
    the base of the bottle warmer.
    - Keep the mains cord away from hot surfaces.
    - Only connect the appliance to an earthed wall
    socket. Always make sure that the plug is inserted
    into the wall socket properly.
  • ENGLISH     7
    - Check if the voltage indicated on the bottom of
    the appliance corresponds to the local mains
    voltage before you connect the appliance.
    - If you need to use an extension cord, make sure it
    is an earthed extension cord with a rating of at
    least 13 amperes.
    - Do not use the appliance if the plug, the mains cord
    or the appliance itself is damaged. If the mains cord is
    damaged, you must have it replaced by Philips,
    a service centre authorised by Philips or similarly
    qualified persons in order to avoid a hazard.
    - Do not place the appliance on or near a hot gas
    or electric cooker, or in a heated oven.
    - This appliance can be used by children aged from
    8 years and above and persons with reduced
    physical, sensory or mental capabilities or lack of
    experience and knowledge if they have been
    given supervision or instruction concerning use of
    the appliance in a safe way and understand the
    hazards involved. Cleaning and user maintenance
    shall not be made by children unless they are
    older than 8 years and supervised.Keep the
    appliance and its cord out of the reach of children
    aged less than 8 years.
    - Children shall not play with the appliance.
    - Do not spill water on the mains plug.
    - Only use the appliance as described in the user
    manual to avoid potential injury due to misuse.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 79

  • Обзор
  • Характеристики
  • Отзывы (0)

Детский подогреватель бутылочек Philips Avent SCF355/00-с удобной функцией разморозки обеспечивает бережный равномерный подогрев за 3 минуты.

  • Благодаря технологии водяной бани, которую использует подогреватель, молоко или смесь циркулируют при нагревании, поэтому обеспечивается равномерный прогрев питания, без перегрева. При этом устройство работает очень быстро, позволяя подогреть бутылочку объемом 125 мл всего за 3 минуты.
  • Предусмотрено 5 режимов функционирования.
  • Режим Выключено: подогреватель для бутылочек выключен, подсветка не горит. В других режимах прибор и подсветка включены.
  • Режим разморозки: размораживание молока/питания в бутылочке/контейнере до жидкого состояния. Без подогрева. Подогреватель бутылочек бережно разморозит молоко, пока вы проводите время с малышом. Это удобнее, чем разморозка в теплой воде, быстрее, чем разморозка в холодильнике и безопаснее, чем разморозка в микроволновой печи.
  • Режим подогрева молока в емкостях объемом до 180 мл: подогрев бутылочек с молоком емкостью не более 180 мл.
  • Режим подогрева питания: подогрев контейнера/емкости с детским питанием.
  • Режим подогрева молока в емкостях объемом от 180 мл: подогрев бутылочек с молоком емкостью от 180 мл.
  • Идеально подходит для всех типов питания. Совместим со всеми бутылочками Philips Avent, контейнерами VIA и баночками с детским питанием. С данной моделью подогревателя бутылочек можно использовать все бутылочки и контейнеры для хранения детского питания .
  • В комплект подогревателя бутылочек входит таблица с инструкциями. Храните ее рядом с прибором для выбора правильного времени подогрева.
  • Материалы: АБС-пластик, полипропилен.
  • Cтрана Нидерланды
    Бренд Philips Avent

    Детский подогреватель бутылочек Philips Avent SCF355/00 отзывы

    • Изображения

    Philips Avent Advanced Быстрый подогреватель бутылочек

    SCF355/07

    Быстрый и равномерный подогрев

    Когда придет время следующего кормления малыша, бережно подогрейте молоко или питание за 3 минуты. Постепенный и непрерывный подогрев обеспечит равномерную температуру продукта. Простой в эксплуатации прибор оснащен удобной функцией разморозки, а также может использоваться для подогрева детского питания.

    Узнать обо всех преимуществах

    На этот продукт распространяется льгота по НДС

    Если вы имеете право на льготы по НДС для медицинских устройств, вы можете воспользоваться ими при покупке этого продукта. НДС будет вычтен из цены, указанной выше. Подробную информацию см. в корзине.

    Philips Avent Advanced Быстрый подогреватель бутылочек

    Быстрый и равномерный подогрев

    Равномерный подогрев всего за 3 минуты

    • Равномерный подогрев без перегрева
    • Быстрый подогрев
    • Бережная разморозка
    • Функция поддержания температуры

    Подогрев детских бутылочек за 3 минуты

    Подогреватель бутылочек позволяет подогреть 150 мл молока всего за 3 минуты*.

    Подогревает быстро и равномерно

    Этот подогреватель бутылочек обеспечивает быстрый и равномерный разогрев, так как в процессе подогрева молоко постоянно перемешивается.

    Функция бережной разморозки содержимого детских бутылочек

    Подогреватель бутылочек оснащен удобной функцией разморозки. Она действует безопаснее, чем функция разморозки в микроволновой печи, и при этом очень удобна: не нужно использовать воду. Просто выберите нужную настройку для разморозки молока или детского питания.

    Подходит для молока и детского питания

    Подогреватель бутылочек также можно использовать для бережного и равномерного подогрева детского питания.

    Совместимость с бутылочками Philips Avent и большинства популярных марок

    Подогреватель бутылочек полностью совместим со всеми бутылочками и контейнерами Philips Avent**. Используйте его для удобного подогрева содержимого бутылочек и контейнеров.

    Инструкция по подогреву для удобства использования

    Просто поверните регулятор для включения подогревателя и выберите нужную настройку. В комплект подогревателя бутылочек входит удобная таблица с инструкциями по подогреву, в которой указано время работы прибора.

    Поддержание температуры

    После медленного подогрева температура молока или детского питания будет поддерживаться на оптимальном уровне до нужного момента.

    Цельная конструкция упрощает чистку

    Никаких разборных компонентов: простая очистка и больше свободного времени на игры с малышом.

    • Материал изделия

      ABS-пластик

      Да

      PP

      Да

    • Технические характеристики

      Потребляемая мощность

      275

       Вт

      Напряжение

      220 В~, 50 Гц

    • Вес и габариты

      Размеры изделия (ШxВxГ)

      160,4 x 139,9 x 148,55

       миллиметра

      Размеры потребительской упаковки (Ш x В x Г)

      175 x 185 x 160

       миллиметра

    • Страна изготовления

      Разработано:

      Европа

      Произведено:

      Китае

    • В комплект входят:

      Подогреватель бутылочек

      1

       шт.

    • Этапы взросления

      Этап

      Все

    Предлагаемые продукты

    Недавно просмотренные продукты

    Отзывы

    • Для 150 мл молока при температуре 22 °C в бутылочке Philips Natural объемом 260 мл
    • *Этот подогреватель бутылочек не подходит для бутылочек Philips Avent объемом 60 мл и пакетов для хранения грудного молока Philips Avent.

    Specications are subject to change without notice

    © 2016 Koninklijke Philips N.V.

    All rights reserved

    SCF355

    Always here to help you

    Register your product and get support at

    www.philips.com/welcome

    4213.342.2052.7

    User manual

    2 3 4 5

    67 8 9

    10 11 12 13

    14 15 16

    SCF355

    ENGLISH 6

    DEUTSCH 17

    FRANÇAIS 30

    ITALIANO 42

    NEDERLANDS 55

    INDONESIA 67

    ภาษาไทย 80

    TIẾNG VIỆT 89

    6

    General description (Fig. 1)

    1. Bottle warmer

    2. Light

    3. Settings knob

    4. O setting

    5. Defrost setting

    6. Keep warm setting

    7. Express milk warming setting for contents up to

    180ml/6oz

    8. Food warming setting

    9. Express milk warming setting for contents over and

    including 180ml/6oz

    Important

    To fully benet from the support that Philips

    oers, register your appliance at

    www.philips.com/welcome.

    Read this user manual carefully before you

    use the bottle warmer and save it for future

    reference.

    Danger

    Do not immerse the cord, plug or

    appliance in water or other liquid.

    Warning

    Only use the appliance indoors.

    Do not let the mains cord hang over the

    edge of a table or worktop. Excess cord

    can be stored in the base of the bottle

    warmer.

    ENGLISH

    Keep the mains cord away from hot

    surfaces.

    Only connect the appliance to an earthed

    wall socket. Always make sure that the

    plug is inserted into the wall socket

    properly.

    Check if the voltage indicated on the

    bottom of the appliance corresponds to

    the local mains voltage before you

    connect the appliance.

    If you need to use an extension cord,

    make sure it is an earthed extension cord

    with a rating of at least 13 amperes.

    Do not use the appliance if the plug, the

    mains cord or the appliance itself is

    damaged. If the mains cord is damaged,

    you must have it replaced by Philips, a

    service centre authorised by Philips or

    similarly qualied persons in order to avoid

    a hazard.

    Do not place the appliance on or near a

    hot gas or electric cooker, or in a heated

    oven.

    This appliances can be used by persons

    with reduced physical, sensory or mental

    capabilities or lack of experience and

    knowledge if they have been given

    supervision or instruction concerning use

    ENGLISH 7

    of the appliance in a safe way and

    understand the hazards involved.

    Cleaning and user maintenance shall not

    be made by children.

    This appliance shall not be used by

    children. Keep the appliance and its cord

    out of reach of children.

    Children shall not play with the appliance.

    Do not spill water on the mains plug.

    Only use the appliance as described in

    the user manual to avoid potential injury

    due to misuse.

    Do not preheat the appliance.

    Always place a fully assembled bottle

    with cap in the bottle warmer before you

    add water.

    Make sure you add water before you

    switch on the bottle warmer.

    Hot water can cause serious burns. Be

    careful when the bottle warmer contains

    hot water.

    The accessible surfaces of the appliance

    may become hot during use and are

    subject to residual heat after use.

    Do not move the appliance when it

    contains hot water.

    When the food or milk has reached the

    required temperature, remove the bottle

    or container from the bottle warmer. If you

    ENGLISH8

    leave food or milk in the bottle warmer,

    the temperature of the food or milk

    increases.

    Always check the food temperature

    before you feed your child.

    Caution

    This appliance is intended to be used in

    household and similar applications such

    as farm houses, bed and breakfast type

    environments, sta kitchen areas in shops,

    oces and other working environments,

    and by clients in hotels, motels and other

    residential type environments.

    Unplug the appliance when it is not in use.

    The surface of the heating element is

    subject to residual heat after use.

    Let the appliance cool down before you

    clean it.

    Follow the descaling instructions to avoid

    irreparable damage.

    Do not try to open or repair the appliance

    yourself. You can contact the Philips

    Consumer Care Centre in your country (see

    www.philips.com/support).

    The food should not be heated for too

    long.

    ENGLISH 9

    You can nd the production date code YYWW in the cord

    storage compartment in the base of the bottle warmer.

    Electromagnetic elds (EMF)

    This Philips appliance complies with all applicable standards

    and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.

    Using the bottle warmer

    With this bottle warmer, you can safely warm all Philips Avent

    feeding bottles and milk/baby food in containers and other

    baby food jars.

    Note: Philips Avent breast milk bags and Philips Avent

    2oz/60ml bottles cannot be used in this bottle warmer.

    Explanation of settings

    O setting: The bottle warmer is switched o and the light

    is o. On every other setting, the appliance is switched on

    and the light is lit (Fig. 2).

    Express milk warming setting for contents up to 180ml/6oz:

    Select this setting when you want to quickly warm a bottle of

    milk with a content up to 180ml/6oz.

    The bottle has to be taken out immediately after warming to

    the right temperature, otherwise the milk will be overheated.

    Food warming setting: Select this setting when you want

    to warm a container/jar of baby food.

    Express milk warming setting for contents over and

    including 180ml/6oz:

    Select this setting when you want to quickly warm a bottle

    of milk with a content over and including 180ml/6oz.

    The bottle needs to be taken out immediately after

    warming to the right temperature, otherwise the milk will be

    overheated.

    Keep warm setting: Milk is warmed at a slower speed and

    be kept at right temperature.

    Defrost setting: Defrost a bottle/container of milk/baby

    food to liquid state. No warming occurs.

    ENGLISH10

    Using the bottle warmer with express milk warming

    setting

    1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).

    2 Place a bottle in the bottle warmer (Fig. 4).

    3 Fill the bottle warmer with drinking water up to the level

    of the milk in the bottle. In case of large amounts of milk,

    the maximum level of water is approximately 1 cm below

    the top of the bottle warmer. An accurate water level

    ensures correct warming performance (Fig. 5).

    4 Select the desired setting based on the milk volume. See

    the express warming reference table at the end of this

    chapter to check how long the milk needs to be warmed

    in the selected setting (Fig. 6).

    Note: The speed of warming milk depends on the amount of

    the milk warmed and on its initial temperature, i.e. room

    temperature (20°C) or fridge temperature (5°C).

    5 The orange light goes on when you select a setting. This

    indicates that the bottle warmer is on (Fig. 7).

    Note: Whilst warming the milk circulates and heats evenly.

    6 Check the express warming reference table for the time

    required to warm the milk. Remove the bottle from the

    bottle warmer after the time indicated in the express

    warming reference table has passed (Fig. 8).

    Tip: When you find the milk is not warm enough, you can

    place the bottle back into the appliance for a maximum of

    30 seconds of extra warming. This will create a slightly

    warmer result but without overheating.

    Caution: If you leave the bottle in the bottle warmer longer

    than the time indicated in the settings table, the milk may

    become overheated.

    ENGLISH 11

    Note: If you overheat breast milk, valuable nutrients and

    vitamins may be lost.

    7 Always check the temperature before you feed your

    baby. Gently shake the bottle or milk storage container and

    check the temperature of the milk by sprinkling a few drops

    on the inside of your wrist (Fig. 9).

    8 Turn the knob back to the ‘o’ position (Fig. 10).

    Caution: If you do not turn the knob back to the ‘o’

    position, the water keeps warming.

    Express warming reference table

    ml/oz min min

    5°C/40°F 20°C/70°F

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 4.5 3.0

    90 ml/3 oz-110 ml/3.7 oz 5.5 3.0

    125 ml/4 oz-150 ml/5 oz 3.5 3.0

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 5.5 4.0

    240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 7.0 4.5

    290 ml/10 oz-330 ml/11 oz 7.5 5.0

    Note: The indicated warming times are based on Philips

    Avent Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that

    warming timings of Philips Avent standard bottles and glass

    bottles deviate from these indications. The characteristics of

    bottles such as material or thickness may also impact the

    warming times, therefore it may take less time to warm a

    larger volume of milk.

    Note: The milk may feel cool to you, but for a newborn baby

    its temperature is very pleasant.

    ENGLISH12

    Using the bottle warmer to warm baby food

    1 Follow the same steps as indicated in the previous

    paragraph.

    2 Make sure to stir the baby food during warming as it

    does not circulate automatically. Be careful not to burn

    your ngers when holding the container/jar while stirring

    (Fig. 11).

    After warming test the baby food with a spoon to ensure it is

    not too hot. If the baby food is not warm enough, put the

    container back into the bottle warmer and warm the baby food

    until it has the desired temperature.

    Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it

    is strongly recommended to continuously stir and check

    while you are warming the baby food for an optimal result.

    Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it

    is not possible to indicate warming timings for baby food.

    Using the keep warm setting to warm milk

    1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).

    2 Place the bottle or container in the bottle warmer (Fig. 4).

    3 Fill the bottle warmer with drinking water up to the

    level of the milk in the bottle/container. In case of

    large amounts of milk, the maximum level of water is

    approximately 1 cm below the top of the bottle warmer

    (Fig. 5).

    4 Select the position of keep warm (Fig. 6).

    At this setting, you can warm your milk at a slow pace and

    keep it warm at the right end temperature. E.g. to warm a

    bottle of 4oz milk starting from room temperature, it will

    take 15-20min. The warming time may be longer or shorter

    depends on the milk volumes and starting temperature.

    Note: Philips Avent recommends to feed your baby as

    soon as possible after the milk is warmed. We advise not to

    reheat the milk after it has cooled down again.

    ENGLISH 13

    Note: Always check the temperature before you feed your

    baby (Fig. 9).

    5 Turn the knob back to the ‘o’ position when the bottle/

    container is removed from the bottle warmer (Fig. 10).

    Using the bottle warmer with defrost setting

    1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).

    2 Place the bottle or container in the bottle warmer (Fig. 4).

    3 Fill the bottle warmer with drinking water up to the level

    of the milk/baby food in the bottle/container. In case of

    large amounts of milk/baby food, the maximum level of

    water is approximately 1 cm below the top of the bottle

    warmer (Fig. 5).

    4 Select the position of defrost (Fig. 6).

    At this setting, your frozen milk/baby food can be defrosted

    till liquid state.

    For frozen milk, check the warming reference table for the

    expected defrost timings, as indication one small and one

    larger milk volume are included in the table. After your milk is

    defrosted, choose express warming setting or keep warming

    setting to warm your milk. Please refer to the previous

    chapters for usage instructions. Consider the start

    temperature of your milk around fridge temperature for the

    warming timings as rough guideline.

    ml/oz hours

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1-1.5

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1.5-2.5

    5 You may also defrost baby food in Philips Avent food

    container by this setting. After your baby food is

    defrosted, choose food warming setting to warm it.

    Please refer to the previous chapter for usage instruction.

    ENGLISH14

    15

    Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it

    is strongly recommended to continuously stir and check

    while you are defrosting the baby food for an optimal result.

    Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it

    is not possible to indicate warming timings for baby food.

    Cleaning and descaling

    Cleaning

    1 After each use, unplug the bottle warmer and let it cool

    down (Fig. 12).

    2 Remove the water from the bottle warmer for hygienic

    reasons (Fig. 13).

    3 Wipe the outside and inside of the bottle warmer with a

    moist cloth (Fig. 14).

    Do not use abrasive, anti-bacterial cleaning agents,

    chemical solvents or sharp tools to clean the bottle warmer.

    Note: If you used the bottle warmer to warm containers with

    baby food, make sure that no spilled baby food remains on

    the bottom of the bottle warmer.

    ENGLISH 15

    ENGLISH16

    Descaling

    It is recommended to descale the bottle warmer every four

    weeks to ensure it continues to work eciently.

    1 Mix 50ml/1.7oz of white vinegar with 100ml/3.4oz of cold

    water to descale the bottle warmer. Switch on the bottle

    warmer, select the milk warming setting for contents

    under 180ml/6oz and let the appliance operate for 10

    minutes. Leave the solution in the bottle warmer until all

    scale has dissolved (Fig. 15).

    Note: You can also use citric acid based descalers.

    Note: Do not use other types of descalers.

    2 Unplug the bottle warmer before you empty it (Fig. 12).

    3 Empty the bottle warmer and rinse its inside thoroughly.

    If you still see traces of scale after rinsing, repeat the

    descaling procedure (Fig. 13).

    Recycling

    This symbol means that this product shall not be disposed

    of with normal household waste (2012/19/EU). (Fig. 16)

    Follow your country’s rules for the separate collection of

    electrical and electronic products. Correct disposal helps

    prevent negative consequences for the environment and

    human health.

    Guarantee and support

    If you need information or support,

    please visit www.philips.com/support or read the separate

    worldwide guarantee leaet.

    DEUTSCH 17

    Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

    1. Flaschenwärmer

    2. Anzeige

    3. Drehregler

    4. Aus-Stufe

    5. Auftau-Stufe

    6. Warmhaltestufe

    7. Stufe zur schnellen Erwärmung von Milchmengen von bis

    zu 180 ml

    8. Stufe zur Erwärmung von Speisen

    9. Stufe zur schnellen Erwärmung von Milchmengen

    einschließlich und über 180 ml

    Wichtig

    Um das Kundendienstangebot von Philips

    vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr

    Gerät unter www.philips.com/welcome

    registrieren.

    Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor

    dem Gebrauch des Flaschenwärmers

    aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für

    eine spätere Verwendung auf.

    Gefahr

    Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder

    das Gerät nicht in Wasser oder andere

    Flüssigkeiten.

    Warnung

    Verwenden Sie das Gerät nur im Haus.

    Lassen Sie das Netzkabel nicht über den

    Rand des Tisches oder der Arbeitsäche

    18

    hängen. Das Kabel lässt sich im Sockel

    des Flaschenwärmers verstauen.

    Achten Sie darauf, dass das Netzkabel

    nicht in der Nähe heißer Flächen verläuft.

    Schließen Sie das Gerät nur an eine

    geerdete Steckdose an. Achten Sie stets

    darauf, dass der Stecker richtig in der

    Steckdose sitzt.

    Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die

    Spannungsangabe auf der Unterseite des

    Geräts mit der örtlichen Netzspannung

    übereinstimmt.

    Wenn Sie ein Verlängerungskabel

    verwenden, muss dieses geerdet und auf

    mindestens 13 A ausgelegt sein.

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der

    Stecker, das Netzkabel oder das Gerät

    selbst beschädigt ist. Wenn das Netzkabel

    beschädigt ist, darf es nur von einem

    Philips Service-Center, einer von Philips

    autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich

    qualizierten Person ausgetauscht

    werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

    Stellen Sie das Gerät nicht auf den heißen

    Gas- oder Elektroherd oder in den

    beheizten Ofen.

    Dieses Gerät kann von Personen mit

    verringerten physischen, sensorischen

    DEUTSCH

    oder psychischen Fähigkeiten oder

    Mangel an Erfahrung und Kenntnis

    verwendet werden, wenn sie bei der

    Verwendung beaufsichtigt wurden oder

    Anweisung zum sicheren Gebrauch des

    Geräts erhalten und die Gefahren

    verstanden haben.

    Die Reinigung und Wartung darf nicht von

    Kindern durchgeführt werden.

    Dieses Gerät sollte nicht von Kindern

    verwendet werden. Halten Sie das Gerät

    und das Netzkabel außerhalb der

    Reichweite von Kindern.

    Kinder dürfen nicht mit dem Gerät

    spielen.

    Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf

    den Netzstecker geschüttet wird.

    Verwenden Sie das Gerät nur wie in der

    Bedienungsanleitung beschrieben, um

    gliche Verletzungen durch falsche

    Bedienung zu vermeiden.

    Wärmen Sie das Gerät nicht vor.

    Stellen Sie immer eine vollständig

    zusammengesetzte Flasche mit Kappe in

    den Flaschenwärmer, bevor Sie Wasser

    hinzufügen.

    DEUTSCH 19

    Vergewissern Sie sich, dass Sie vor dem

    Einschalten des Flaschenwärmers Wasser

    hinzufügen.

    Heißes Wasser kann Verbrühungen

    verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit

    dem Flaschenwärmer um, wenn er heißes

    Wasser enthält.

    Die Oberächen des Geräts können

    während des Gebrauchs heiß werden und

    verfügen nach dem Gebrauch über

    Restwärme.

    Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es

    heißes Wasser enthält.

    Wenn die Babykost bzw. Milch die

    erforderliche Temperatur erreicht hat,

    nehmen Sie die Flasche bzw. den

    Behälter aus dem Flaschenwärmer

    heraus. Wenn Babykost oder Milch

    weiterhin im Flaschenwärmer bleibt,

    erhöht sich die Temperatur der Babykost

    bzw. Milch.

    Bevor Sie Ihr Baby füttern, sollten Sie die

    Temperatur der Nahrung überprüfen.

    DEUTSCH20

    Achtung

    Dieses Gerät ist für die Verwendung im

    Haushalt und in Einrichtungen wie

    Bauernhöfen, Frühstückspensionen,

    Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros

    und anderen Arbeitsumgebungen sowie

    für Kunden in Hotels, Motels und anderen

    Einrichtungen vorgesehen.

    Stecken Sie das Gerät aus, wenn es nicht

    in Gebrauch ist.

    Die Oberäche des Heizelements kann

    nach der Verwendung Abwärme abgeben.

    Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie

    es reinigen.

    Befolgen Sie die Anweisungen zum

    Entkalken, um irreparable Schäden zu

    vermeiden.

    Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu

    önen oder zu reparieren. Wenden Sie

    sich an ein Philips Service-Center in Ihrem

    Land (siehe www.philips.com/support).

    Die Speisen sollten nicht zu lange erhitzt

    werden.

    Elektromagnetische Felder

    Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und

    Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen

    Feldern.

    DEUTSCH 21

    Den Flaschenwärmer verwenden

    Mit diesem Flaschenwärmer können Sie alle Philips Avent

    Flaschen und Milch-/Babynahrungsbehälter sowie andere

    Babynahrungsgläschen sicher erwärmen.

    Hinweis: Philips Avent Milchaufbewahrungsbeutel sowie

    Philips Avent 60 ml Flaschen können in diesem

    Fläschchenwärmer nicht verwendet werden.

    Erklärung der Einstellungen

    Aus-Stufe: Der Fläschchenwärmer wird ausgeschaltet und

    das Licht erlischt. Auf jeder anderen Stufe wird das Gerät

    eingeschaltet und das Licht leuchtet (Abb. 2).

    Stufe zur schnellen Erwärmung von Milchmengen von bis

    zu 180 ml: Wählen Sie diese Stufe aus, wenn Sie eine

    Flasche Milch mit bis zu 180 ml Inhalt schnell erwärmen

    möchten.

    Die Flasche muss nach der Erwärmung auf die richtige

    Temperatur sofort herausgenommen werden, sonst wird

    die Milch überhitzt.

    Stufe zur Erwärmung von Speisen: Wählen Sie diese Stufe

    aus, wenn Sie einen Behälter/ein Gläschen mit

    Babynahrung erwärmen möchten.

    Stufe zur schnellen Erwärmung von Milchmengen

    einschließlich und über 180 ml:

    Wählen Sie diese Stufe aus, wenn Sie eine Flasche Milch

    mit einem Inhalt von 180 ml und mehr schnell erwärmen

    möchten.

    Die Flasche muss nach der Erwärmung auf die richtige

    Temperatur sofort herausgenommen werden, sonst wird

    die Milch überhitzt.

    Warmhaltestufe: Die Milch wird langsamer erwärmt und

    auf der richtigen Temperatur gehalten.

    Auftau-Stufe: Auftauen einer Flasche/eines Behälters mit

    Milch/Babynahrung, bis diese üssig ist. Es ndet keine

    Erwärmung statt.

    DEUTSCH22

    Den Fläschchenwärmer mit der Stufe zur schnellen

    Erwärmung von Milch verwenden

    1 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 3).

    2 Stellen Sie eine Flasche in den

    Fläschchenwärmer (Abb. 4).

    3 Füllen Sie den Fläschchenwärmer bis zum Stand der

    Milch in der Flasche mit Trinkwasser. Bei großen

    Milchmengen liegt der Wasserhöchststand ungefähr 1 cm

    unter dem Rand des Fläschchenwärmers. Der genaue

    Wasserstand stellt eine ordnungsgemäße Erwärmung

    sicher (Abb. 5).

    4 Wählen Sie die gewünschte Stufe gemäß der

    Milchmenge aus. In der Referenztabelle mit den

    schnellen Erwärmungszeiten am Ende dieses Kapitels

    erhalten Sie Angaben dazu, wie lange die Milch in der

    ausgewählten Stufe erwärmt werden muss (Abb. 6).

    Hinweis: Wie schnell die Milch erwärmt wird, hängt von der

    Menge der Milch und von der Anfangstemperatur ab, d. h.

    Raumtemperatur (20 °C) oder Kühlschranktemperatur

    (5 °C).

    5 Das orangefarbige Licht leuchtet, wenn Sie eine Stufe

    auswählen. Dies zeigt an, dass der Fläschchenwärmer

    eingeschaltet ist (Abb. 7).

    Hinweis: Die Milch wird während des Erwärmens zirkuliert

    und gleichmäßig erwärmt.

    6 Sehen Sie in der Referenztabelle mit den schnellen

    Erwärmungszeiten nach, wie lange die Milch erwärmt

    werden muss. Nehmen Sie die Flasche aus dem

    Fläschchenwärmer, wenn die in der Referenztabelle für

    DEUTSCH 23

    schnelles Erwärmen angegebene Zeit verstrichen

    ist (Abb. 8).

    Tipp: Wenn Sie der Meinung sind, dass die Milch nicht warm

    genug ist, können Sie die Flasche für höchstens

    30 Sekunden zur weiteren Erwärmung zurück ins Gerät

    stellen. Dadurch ist die Milch etwas wärmer, aber nicht

    überhitzt.

    Vorsicht: Wenn die Flasche länger als die in der

    Referenztabelle angegebene Zeit im Fläschchenwärmer

    bleibt, kann die Milch überhitzt werden.

    Hinweis: Wenn Sie Muttermilch überhitzen, können wertvolle

    Nährstoe und Vitamine verloren gehen.

    7 Bevor Sie Ihr Baby füttern, sollten Sie die Temperatur

    stets überprüfen. Schütteln Sie vorsichtig die Flasche

    bzw. den Milchaufbewahrungsbehälter, und prüfen Sie

    die Temperatur der Milch, indem Sie ein paar Tropfen auf

    die Innenseite Ihres Handgelenks geben (Abb. 9).

    8 Stellen Sie den Regler wieder auf die Position

    «Aus» (Abb. 10).

    Vorsicht: Wenn Sie den Regler nicht zur Aus-Position

    drehen, wird das Wasser weiter erwärmt.

    Referenztabelle mit Schnellerwärmungszeiten

    ml/oz Min. Min.

    5°C/40°F 20°C/70°F

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 4,5 3,0

    90 ml/3 oz-110 ml/3.7 oz 5,5 3,0

    125 ml/4 oz-150 ml/5 oz 3,5 3,0

    DEUTSCH24

    ml/oz Min. Min.

    5°C/40°F 20°C/70°F

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 5,5 4,0

    240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 7,0 4,5

    290 ml/10 oz-330 ml/11 oz 7,5 5,0

    Hinweis: Die angegebenen Erwärmungszeiten basieren auf

    den Philips Avent Klassik- und Naturnah-PP-Flaschen. Bitte

    beachten Sie, dass Erwärmungszeiten von Philips Avent

    Standardflaschen und Glasflaschen von diesen Angaben

    abweichen. Auch die Eigenschaften von Flaschen wie das

    Material oder die Dicke können Einfluss auf die

    Erwärmungszeiten haben, sodass das Erwärmen einer

    größeren Menge Milch weniger Zeit in Anspruch nehmen

    kann.

    Hinweis: Die Milch kann sich für Sie kalt anfühlen, aber für

    ein Neugeborenes ist die Temperatur sehr angenehm.

    Den Flaschenwärmer zum Erwärmen von Babynahrung

    verwenden

    1 Folgen Sie denselben Schritten wie im vorherigen Absatz.

    2 Stellen Sie sicher, die Babynahrung während der

    Erwärmung umzurühren, da sie nicht automatisch

    zirkuliert. Achten Sie darauf, sich Ihre Finger nicht zu

    verbrennen, wenn Sie beim Umrühren einen Behälter/

    Becher halten (Abb. 11).

    Probieren Sie die Babynahrung nach dem Erwärmen mit

    einem Löel, um sicher zu sein, dass sie nicht zu heiß ist.

    Wenn die Babynahrung nicht warm genug ist, stellen Sie den

    Behälter wieder in den Fläschchenwärmer und erwärmen Sie

    die Babynahrung, bis sie die gewünschte Temperatur hat.

    DEUTSCH 25

    Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz der

    Babynahrung empfehlen wir Ihnen, diese während des

    Erwärmens ständig umzurühren und zu überprüfen, um ein

    optimales Ergebnis zu erhalten.

    Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz der

    Babynahrung können die Erwärmungszeiten für

    Babynahrung nicht angegeben werden.

    Die Warmhaltestufe zum Erwärmen der Milch

    verwenden

    1 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 3).

    2 Stellen Sie die Flasche oder den Behälter in den

    Fläschchenwärmer (Abb. 4).

    3 Füllen Sie den Fläschchenwärmer bis zum Stand der

    Milch in der Flasche/im Behälter mit Trinkwasser. Bei

    großen Milchmengen liegt der Wasserhöchststand

    ungefähr 1 cm unter dem Rand des Fläschchenwärmers

    (Abb. 5).

    4 Wählen Sie die Warmhalteposition (Abb. 6).

    Auf dieser Stufe können Sie Ihre Milch langsam erwärmen

    und sie auf der richtigen Endtemperatur warmhalten. Um eine

    Flasche mit 120 ml Milch ab Raumtemperatur zu erwärmen,

    benötigt man z. B. 15-20 Min. Die Erwärmungszeit kann

    länger oder kürzer sein und hängt von der Milchmenge und

    der Starttemperatur ab.

    Hinweis: Philips Avent empfiehlt, Ihr Baby so bald wie

    möglich nach dem Erwärmen der Milch zu füttern. Wir

    raten Ihnen, die Milch nach dem Abkühlen nicht wieder zu

    erwärmen.

    Hinweis: Bevor Sie Ihr Baby füttern, sollten Sie die

    Temperatur stets überprüfen (Abb. 9).

    DEUTSCH26

    5 Stellen Sie den Regler wieder auf die Position «Aus»,

    wenn die Flasche/der Behälter vom Fläschchenwärmer

    entfernt wird (Abb. 10).

    Den Fläschchenwärmer mit der Auftau-Stufe verwenden

    1 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 3).

    2 Stellen Sie die Flasche oder den Behälter in den

    Fläschchenwärmer (Abb. 4).

    3 Füllen Sie den Fläschchenwärmer bis zum Stand der

    Milch/Babynahrung in der Flasche/im Behälter mit

    Trinkwasser. Bei großen Mengen von Milch/Babynahrung

    liegt der Wasserhöchststand ungefähr 1 cm unter dem

    Rand des Fläschchenwärmers (Abb. 5).

    4 Wählen Sie die Position für das Auftauen (Abb. 6).

    Auf dieser Stufe kann die gefrorene Milch/Babynahrung

    aufgetaut werden, bis sie üssig ist.

    Sehen Sie für die zu erwartenden Auftauzeiten bei gefrorener

    Milch in die Referenztabelle mit Erwärmungszeiten. In der

    Tabelle sind Richtwerte für eine kleine und eine größere

    Milchmenge enthalten. Nachdem die Milch aufgetaut ist,

    wählen Sie die Stufe zum schnellen Erwärmen oder behalten

    Sie die Stufe zum Erwärmen bei, um die Milch zu erwärmen.

    Weitere Informationen zur Verwendung nden Sie in den

    vorherigen Kapiteln.

    Beachten Sie, dass die Starttemperatur der Milch für die

    Erwärmungszeiten als grober Richtwert ungefähr bei

    Kühlschranktemperatur liegt.

    ml/oz Stunden

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1-1,5

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5

    27DEUTSCH

    5 Sie können auf dieser Stufe auch Babynahrung im Philips

    Avent Behälter auftauen. Nachdem die Babynahrung

    aufgetaut ist, erwärmen Sie diese mit der

    entsprechenden Stufe. Weitere Informationen zur

    Verwendung nden Sie in den vorherigen Kapiteln.

    Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz der

    Babynahrung empfehlen wir Ihnen, diese während des

    Auftauens ständig umzurühren und zu überprüfen, um ein

    optimales Ergebnis zu erhalten.

    Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz der

    Babynahrung können die Erwärmungszeiten für

    Babynahrung nicht angegeben werden.

    Reinigen und Entkalken

    Pege

    1 Stecken Sie den Flaschenwärmer nach jedem Gebrauch

    aus, und lassen Sie ihn abkühlen (Abb. 12).

    2 Entfernen Sie das Wasser aus hygienischen Gründen aus

    dem Flaschenwärmer (Abb. 13).

    3 Wischen Sie die Außenseite und die Innenseite des

    Flaschenwärmers mit einem feuchten Tuch ab (Abb. 14).

    Verwenden Sie niemals Scheuermittel, antibakterielle

    Reiniger, chemische Lösungsmittel oder scharfe Werkzeuge,

    um den Flaschenwärmer zu reinigen.

    Hinweis: Wenn Sie den Flaschenwärmer zum Erwärmen von

    Behältern mit Babynahrung verwenden, sollten Sie

    sicherstellen, dass keine Reste von Babynahrung auf dem

    Boden des Flaschenwärmers haften.

    Entkalken

    Es wird empfohlen, den Flaschenwärmer alle vier Wochen zu

    entkalken, um sicherzustellen, dass er weiter ordnungsgemäß

    funktioniert.

    28 DEUTSCH

    29DEUTSCH

    1 Mischen Sie 50 ml Haushaltsessig mit 100 ml kaltem

    Wasser, um den Flaschenwärmer zu entkalken. Schalten

    Sie den Flaschenwärmer ein, wählen Sie die Stufe zur

    Erwärmung von Milchmengen unter 180 ml aus, und

    lassen Sie das Gerät 10 Minuten laufen. Lassen Sie die

    Lösung im Flaschenwärmer einwirken, bis sich alle

    Kalkablagerungen gelöst haben (Abb. 15).

    Hinweis: Sie können auch Entkalker auf Zitronensäurebasis

    verwenden.

    Hinweis: Verwenden Sie keine anderen Arten von Entkalkern.

    2 Stecken Sie den Flaschenwärmer aus, bevor Sie ihn

    entleeren (Abb. 12).

    3 Entleeren Sie den Flaschenwärmer, und spülen Sie ihn

    gründlich aus. Wenn nach dem Ausspülen noch Kalkreste

    vorhanden sind, wiederholen Sie den

    Entkalkungsvorgang (Abb. 13).

    Recycling

    Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem

    normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).

    (Abb. 16)

    Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten

    Entsorgung von elektrischen und elektronischen

    Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft,

    negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu

    vermeiden.

    Garantie und Support

    Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie

    die Philips Website unter www.philips.com/support, oder

    lesen Sie die internationale Garantieschrift.

    Description générale (g. 1)

    1. Chaue-biberon

    2. Lumière

    3. Bouton de réglage

    4. Fonction d’arrêt

    5. Fonction de décongélation

    6. Fonction maintenir au chaud

    7. Fonction réchaue lait express pour les quantités

    inférieures à 180 ml

    8. Fonction réchaue aliments

    9. Fonction réchaue lait express pour les quantités

    supérieures ou égales à 180 ml

    Important

    Pour proter pleinement de l’assistance

    oerte par Philips, enregistrez votre appareil

    à l’adresse suivante :

    www.philips.com/welcome.

    Avant d’utiliser le chaue-biberon, lisez

    attentivement ce mode d’emploi et

    conservez-le pour un usage ultérieur.

    Danger

    N’immergez pas le cordon d’alimentation,

    la che électrique ni l’appareil dans l’eau

    ou dans un autre liquide.

    Avertissement

    Les appareils doivent être utilisés

    uniquement en intérieur.

    Ne laissez pas le cordon d’alimentation

    pendre de la table ou du plan de travail.

    FRANÇAIS30

    Enroulez l’excédent de cordon à la base

    du chaue-biberon.

    Tenez le cordon d’alimentation à l’écart

    des surfaces chaudes.

    Branchez l’appareil sur une prise murale

    mise à la terre. Assurez-vous que la che

    est correctement insérée dans la prise.

    Avant de brancher l’appareil, vériez que

    la tension indiquée sur la base

    correspond à la tension secteur locale.

    Si vous avez besoin d’utiliser une rallonge,

    assurez-vous qu’elle est reliée à la terre

    et d’une puissance d’au moins

    13 ampères.

    Si la che électrique, le cordon

    d’alimentation ou l’appareil est

    endommagé, n’utilisez pas l’appareil. An

    d’éviter tout accident, si le cordon

    d’alimentation est endommagé, faites-le

    remplacer par Philips, un Centre Service

    Agréé Philips ou un technicien qualié.

    Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière

    à gaz ou électrique chaude ni dans un

    four chaud.

    Ces appareils peuvent être utilisés par

    des personnes dont les capacités

    physiques, sensorielles ou intellectuelles

    sont réduites ou des personnes

    FRANÇAIS 31

    manquant d’expérience et de

    connaissances, à condition que ces

    personnes soient sous surveillance ou

    qu’elles aient reçu des instructions quant

    à l’utilisation sécurisée de l’appareil et

    qu’elles aient pris connaissance des

    dangers encourus.

    Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas

    être eectués par des enfants.

    Cet appareil ne doit pas être utilisé par

    des enfants. Tenez l’appareil et son

    cordon hors de portée des enfants.

    Les enfants ne doivent pas jouer avec

    l’appareil.

    Ne versez pas d’eau sur la che

    d’alimentation.

    Utilisez l’appareil uniquement comme

    décrit dans le mode d’emploi an d’éviter

    tout risque de blessure due à une

    utilisation inappropriée.

    Ne préchauez pas l’appareil.

    Avant de mettre l’eau dans le chaue-

    biberon, placez toujours le biberon fermé

    par son couvercle dans l’appareil.

    Avant de mettre le chaue-biberon en

    marche, veillez à ajouter leau.

    L’eau chaude peut provoquer de graves

    brûlures. Soyez prudent lorsque le

    FRANÇAIS32

    chaue-biberon contient de leau

    chaude.

    Les surfaces accessibles de l’appareil

    peuvent devenir brûlantes en cours

    d’utilisation et restent chaudes (chaleur

    résiduelle) après utilisation.

    Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il

    contient de l’eau chaude.

    Lorsque les aliments ou le lait ont atteint

    la température requise, enlevez le

    biberon ou le récipient du chaue-

    biberon. Si vous laissez des aliments ou

    du lait dans le chaue-biberon, leur

    température augmente.

    Vériez toujours la température des

    aliments avant de commencer à nourrir

    votre enfant.

    Attention

    Cet appareil est destiné à un usage

    domestique ou assimilé : utilisation dans

    des gîtes, chambres d’hôtes, cuisines

    destinées aux employés dans les

    magasins, les entreprises et autres

    environnements de travail, ou utilisation

    par les clients d’hôtels, d’auberges ou

    d’autres résidences hôtelières.

    Débranchez l’appareil lorsque vous ne

    l’utilisez pas.

    FRANÇAIS 33

    Après utilisation, la surface de l’élément

    chauant reste chaude pendant un

    certain temps.

    Avant de nettoyer l’appareil, laissez-le

    refroidir.

    Pour éviter tout dommage irréparable,

    suivez les instructions de détartrage.

    N’essayez pas d’ouvrir ni de réparer

    l’appareil vous-même. Contactez le

    Service Consommateurs

    Philips de votre

    pays (www.philips.com/support).

    Les aliments ne doivent pas être chaués

    pendant trop longtemps.

    Champs électromagnétiques (CEM)

    Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à

    tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux

    champs électromagnétiques.

    Utilisation du chaue-biberon

    Ce chaue-biberon permet de réchauer en toute sécurité

    tous les biberons et récipients Philips Avent pour le lait et les

    aliments, ainsi que d’autres petits pots pour bébé.

    Remarque : les sachets de conservation Philips Avent pour

    le lait maternel et les biberons Philips Avent 60 ml ne

    peuvent pas être utilisés dans ce chaue-biberon.

    Explication des réglages

    Fonction d’arrêt : le chaue-biberon est hors tension et le

    voyant est éteint. Pour tous les autres réglages, l’appareil

    est sous tension et le voyant est allumé (Fig. 2).

    Fonction réchaue lait express pour les quantités

    inférieures à 180 ml : sélectionnez cette fonction pour

    FRANÇAIS34

    réchauer rapidement un biberon contenant moins de

    180 ml de lait.

    Le biberon doit être retiré immédiatement après avoir

    atteint la bonne température, pour éviter toute surchaue.

    Fonction réchaue aliments : sélectionnez cette fonction

    pour réchauer un récipient/petit pot contenant des

    aliments pour bébé.

    Fonction réchaue lait express pour les quantités

    supérieures ou égales à 180 ml :

    Sélectionnez cette fonction pour réchauer rapidement

    un biberon contenant 180 ml de lait ou plus.

    Le biberon doit être retiré immédiatement après avoir

    atteint la bonne température, pour éviter toute surchaue.

    Fonction maintenir au chaud : le lait est chaué plus

    lentement et conservé à bonne température.

    Fonction décongélation : permet de décongeler et de

    liquéer le lait ou les aliments d’un biberon ou d’un

    récipient. Ne réchaue pas.

    Utilisation du chaue-biberon avec la fonction réchaue

    lait express

    1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise

    secteur (Fig. 3).

    2 Placez un biberon dans le chaue-biberon (Fig. 4).

    3 Remplissez le chaue-biberon d’eau potable, au même

    niveau que le lait contenu dans le biberon/récipient.

    Pour un grand volume de lait, le niveau maximal d’eau se

    situe à environ 1 cm du bord du chaue-biberon. Un

    niveau d’eau précis garantit une chaue ecace (Fig. 5).

    4 Sélectionnez le réglage souhaité en fonction du volume

    de lait. Pour connaître les durées appropriées de

    réchaue rapide du lait en fonction du réglage

    sélectionné, reportez-vous au tableau à la n de ce

    chapitre (Fig. 6).

    FRANÇAIS 35

    Remarque : la vitesse de chaue du lait dépend de la

    quantité de lait à réchauer et de sa température initiale

    correspondant soit à la température ambiante (20 °C), soit

    à celle du réfrigérateur (5 °C).

    5 Le voyant orange s’allume lorsque vous sélectionnez un

    réglage. Celui-ci indique que le chaue-biberon est sous

    tension (Fig. 7).

    Remarque : lors de la chaue, le lait est mélangé et chaue

    uniformément.

    6 Consultez le tableau de référence de réchaue express

    pour connaître la durée de chaue appropriée. Retirez le

    biberon du chaue-biberon à la n de la durée de

    réchaue express indiquée dans le tableau de

    référence (Fig. 8).

    Astuce : s’il vous semble que le lait n’est pas assez chaud,

    vous pouvez replacer le biberon dans l’appareil pendant

    30 secondes supplémentaires au maximum. Le lait sera

    ainsi légèrement plus chaud, mais sans surchauer.

    Attention : si vous laissez le biberon dans le chaue-biberon

    plus longtemps que la durée indiquée dans le tableau, le lait

    risque d’être trop chaud.

    Remarque : si vous surchauez du lait maternel, les

    précieux nutriments et vitamines qu’il contient pourraient

    être perdus.

    7 Vériez toujours la température du lait avant de

    commencer à nourrir votre bébé. Secouez légèrement le

    biberon ou le pot de conservation du lait et vériez sa

    température en faisant couler quelques gouttes sur

    l’intérieur de votre poignet (Fig. 9).

    8 Remettez le bouton en position « arrêt » (Fig. 10).

    Attention : si vous ne remettez pas le bouton en position

    « arrêt », leau continue de chauer.

    FRANÇAIS36

    Tableau d’indication de réchaue rapide

    ml/oz min min

    5 °C/40°F 20 °C/70°F

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 4,5 3,0

    90 ml/3 oz-110 ml/3.7 oz 5,5 3,0

    125 ml/4 oz-150 ml/5 oz 3,5 3,0

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 5,5 4,0

    240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 7,0 4,5

    290 ml/10 oz-330 ml/11 oz 7,5 5,0

    Remarque : les durées de chaue sont indiquées pour les

    biberons Philips Avent en polypropylène des gammes

    Classic et Natural. Les durées de chaue des biberons

    Philips Avent standard et en verre sont diérentes. Les

    caractéristiques des biberons (matériau, épaisseur, etc.)

    peuvent également influencer la durée de chaue. Par

    exemple, cela peut prendre moins de temps pour réchauer

    un grand volume de lait.

    Remarque : vous pouvez trouver le lait trop frais, mais la

    température est tout à fait adaptée pour un nouveau-né.

    Utilisation du chaue-biberon pour réchauer des

    aliments pour bébé

    1 Suivez les mêmes étapes que celles indiquées dans le

    paragraphe précédent.

    2 Veillez à remuer les aliments pour bébé lors de la chaue

    car ils ne se mélangent pas automatiquement. Faites

    attention de ne pas vous brûler les doigts lorsque vous

    tenez le récipient/petit pot et que vous mélangez

    (Fig. 11).

    FRANÇAIS 37

    38

    Après avoir réchaué le récipient, goûtez les aliments

    destinés à bébé à l’aide d’une cuillère an de vous assurer

    qu’ils ne sont pas trop chauds. Si les aliments ne sont pas

    assez chauds, remettez le récipient dans le chaue-biberon

    et réchauez les aliments jusqu’à ce qu’ils atteignent la

    température souhaitée.

    Remarque : en raison de la grande variété de consistance

    des aliments pour bébé, il est fortement recommandé de

    remuer en continu et de vérifier la nourriture pour bébé lors

    de la chaue pour un résultat optimal.

    Remarque : en raison de la grande variété de consistance

    des aliments pour bébé, il n’est pas possible d’indiquer des

    durées de chaue pour la nourriture pour bébé.

    Utilisation de la fonction maintenir au chaud pour

    réchauer le lait

    1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise

    secteur (Fig. 3).

    2 Placez le biberon ou le récipient dans le chaue-

    biberon (Fig. 4).

    3 Remplissez le chaue-biberon d’eau potable, au même

    niveau que le lait contenu dans le biberon/récipient.

    Pour un grand volume de lait, le niveau maximal d’eau se

    situe à environ 1 cm du bord du chaue-biberon (Fig. 5).

    4 Sélectionnez la position de maintien au chaud (Fig. 6).

    Ce réglage vous permet de réchauer lentement votre lait et

    de le conserver à la bonne température nale. Par exemple, à

    température ambiante, un biberon de 125 ml, aura besoin de

    15 à 20 minutes pour être réchaué. La durée de chaue peut

    être plus longue ou plus courte en fonction du volume de lait

    et de la température de départ.

    Remarque : une fois le lait chaud, Philips Avent vous

    recommande de nourrir votre bébé aussi vite que possible.

    Nous vous conseillons de ne pas réchauer le lait une fois

    que ce dernier a refroidi.

    FRANÇAIS38

    39

    Remarque : vérifiez toujours la température des aliments

    avant de commencer à nourrir votre bébé (Fig. 9).

    5 Remettez le bouton en position arrêt après avoir retiré le

    biberon/récipient du chaue-biberon (Fig. 10).

    Utilisation du chaue-biberon avec la fonction de

    décongélation

    1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise

    secteur (Fig. 3).

    2 Placez le biberon ou le récipient dans le chaue-

    biberon (Fig. 4).

    3 Remplissez le chaue-biberon d’eau potable au même

    niveau que le lait ou les aliments contenus dans le

    biberon/récipient. Pour un grand volume de lait ou

    d’aliments, le niveau maximal d’eau se situe à environ

    1 cm du bord du chaue-biberon (Fig. 5).

    4 Sélectionnez la position de décongélation (Fig. 6).

    Avec cette fonction, votre lait et vos aliments pour bébé

    peuvent être décongelés jusqu’à létat liquide.

    Pour du lait congelé, consultez le tableau de référence an

    de connaître les durées de décongélation appropriées. À titre

    d’indication, un volume de lait plus petit et un plus grand

    sont inclus dans le tableau. Une fois votre lait décongelé,

    choisissez la fonction réchaue express ou maintien au

    chaud pour chauer votre lait. Consultez les instructions

    d’utilisation dans les chapitres précédents. Considérez que la

    température de départ de votre lait équivaut à peu près à la

    température du réfrigérateur pour les durées de réchauage.

    ml/oz heures

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1-1,5

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5

    FRANÇAIS 39

    5 Ce réglage vous permet également de décongeler des

    aliments pour bébé dans un pot de conservation Philips

    Avent. Une fois vos aliments pour bébé décongelés,

    choisissez la fonction réchaue aliments pour les

    chauer. Consultez les instructions d’utilisation dans le

    chapitre précédent.

    Remarque : en raison de la grande variété de consistance

    des aliments pour bébé, il est fortement recommandé de

    remuer en continu et de vérifier la nourriture pour bébé lors

    de la décongélation pour un résultat optimal.

    Remarque : en raison de la grande variété de consistance

    des aliments pour bébé, il n’est pas possible d’indiquer des

    durées de chaue pour la nourriture.

    Nettoyage et détartrage

    Nettoyage

    1 Après chaque utilisation, débranchez le chaue-biberon

    et laissez-le refroidir (g. 12).

    2 Pour des raisons d’hygiène, videz leau du chaue-

    biberon (g. 13).

    3 Essuyez lextérieur et l’intérieur du chaue-biberon à

    l’aide d’un chion humide (g. 14).

    N’utilisez pas d’abrasifs, de produits de nettoyage

    antibactériens, de produits chimiques ni d’outils tranchants

    pour nettoyer le chaue-biberon.

    Remarque : Si vous avez utilisé le chaue-biberon pour

    réchauer des récipients contenant des aliments pour

    bébés, vérifiez qu’aucune nourriture n’est allée se loger sous

    le chaue-biberon.

    FRANÇAIS40

    FRANÇAIS 41

    Détartrage

    Pour que le chaue-biberon fonctionne ecacement, il est

    recommandé de le détartrer toutes les quatre semaines.

    1 Mélangez 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau froide

    pour détartrer le chaue-biberon. Allumez le chaue-

    biberon, sélectionnez la fonction de réchauage du lait

    pour les quantités inférieures à 180 ml et laissez

    l’appareil fonctionner pendant 10 minutes. Laissez la

    solution dans le chaue-biberon jusqu’à ce que tous les

    dépôts de calcaire aient disparu (g. 15).

    Remarque : Vous pouvez également utiliser des détartrants

    à base d’acide citrique.

    Remarque : N’utilisez aucun autre type de détartrant.

    2 Avant de vider le chaue-biberon, débranchez-

    le (g. 12).

    3 Videz le chaue-biberon et rincez-en soigneusement

    l’intérieur. S’il reste des dépôts de tartre après le rinçage,

    répétez l’opération de détartrage (g. 13).

    Recyclage

    Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au

    rebut avec les ordures ménagères (2012/19/EU). (Fig. 16)

    Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la

    mise au rebut des produits électriques et électroniques.

    Un traitement des déchets adapté contribue à préserver

    l’environnement et la santé.

    Garantie et assistance

    Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations

    supplémentaires, consultez le site Web

    www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la

    garantie internationale.

    Descrizione generale (g. 1)

    1. Scaldabiberon

    2. Luce

    3. Manopola delle impostazioni

    4. Impostazione spegnimento

    5. Impostazione scongelamento

    6. Impostazione per il mantenimento della temperatura

    7. Impostazione per il riscaldamento rapido di una quantità

    di latte no a 180 ml

    8. Impostazione per riscaldare le pappe

    9. Impostazione per il riscaldamento rapido di una quantità

    di latte pari o superiore a 180 ml

    Importante

    Per trarre il massimo vantaggio

    dall’assistenza fornita da Philips, registrate il

    vostro apparecchio sul sito

    www.philips.com/welcome.

    Prima di utilizzare lo scaldabiberon, leggete

    attentamente il presente manuale

    dell’utente e conservatelo per eventuali

    riferimenti futuri.

    Pericolo

    Non immergete il cavo, la spina o

    l’apparecchio in acqua o altri liquidi.

    Avviso

    Utilizzate l’apparecchio solo in ambienti

    chiusi.

    Assicuratevi che il cavo di alimentazione

    non penda dal bordo di un tavolo o del

    ITALIANO42

    43

    piano di lavoro. Il cavo in eccesso può

    essere avvolto attorno alla base dello

    scaldabiberon.

    Tenete il cavo lontano da superci

    incandescenti.

    Collegate l’apparecchio a una presa

    dotata di messa a terra. Controllate che la

    spina sia inserita correttamente nella

    presa.

    Prima di collegare l’apparecchio,

    controllate che la tensione indicata sulla

    parte inferiore dell’apparecchio

    corrisponda a quella locale.

    Se dovete utilizzare una prolunga,

    assicuratevi che sia dotata di messa a

    terra con una potenza nominale di

    almeno 13 ampere.

    Non usate l’apparecchio se la spina, il

    cavo di alimentazione o lo stesso

    apparecchio è danneggiato. Se il cavo di

    alimentazione è danneggiato, occorre

    farlo sostituire da Philips, un rivenditore

    specializzato Philips o da personale

    qualicato per evitare situazioni

    pericolose.

    Non posizionate l’apparecchio sopra o

    vicino a fornelli a gas o elettrici, né in un

    forno caldo.

    ITALIANO

    Questo apparecchio può essere usato da

    persone con capacità mentali, siche o

    sensoriali ridotte, prive di esperienza o

    conoscenze adatte a condizione che tali

    persone abbiano ricevuto assistenza o

    formazione per utilizzare l’apparecchio in

    maniera sicura e capiscano i potenziali

    pericoli associati a tale uso.

    Le operazioni di pulizia e manutenzione

    non devono essere eseguite da bambini.

    Questo apparecchio non deve essere

    usato dai bambini. Tenere l’apparecchio e

    il cavo di alimentazione fuori dalla portata

    dei bambini.

    Evitate che i bambini giochino con

    l’apparecchio.

    Non versate acqua sul cavo di

    alimentazione.

    Utilizzate l’apparecchio esclusivamente

    nel modo descritto dal manuale

    dell’utente per evitare possibili lesioni

    causate da errato utilizzo.

    Non preriscaldate l’apparecchio.

    Posizionate sempre il biberon con il tappo

    all’interno dello scaldabiberon prima di

    aggiungere l’acqua.

    Assicuratevi di aggiungere l’acqua prima

    di accendere lo scaldabiberon.

    ITALIANO44

    L’acqua calda può causare gravi ustioni.

    Prestate attenzione quando lo

    scaldabiberon contiene acqua calda.

    Le superci accessibili dell’apparecchio

    potrebbero diventare calde durante l’uso

    e sono soggette a calore residuo dopo

    l’uso.

    Non spostate l’apparecchio quando

    contiene acqua calda.

    Quando il cibo o il latte hanno raggiunto

    la temperatura desiderata, rimuovete il

    biberon o il recipiente dallo

    scaldabiberon. Se lasciate il cibo o il latte

    nello scaldabiberon, la temperatura di

    questi aumenta.

    Controllate sempre la temperatura della

    pappa prima di darla al bambino.

    Attenzione

    Questo apparecchio è destinato

    esclusivamente ad un uso domestico e

    applicazioni simili, ad esempio aree ristoro

    per il personale di negozi, uci e altri

    ambienti di lavoro, aziende agricole, servizi

    oerti ai clienti di alberghi, hotel e altri

    luoghi residenziali, bed and breakfast e

    ambienti analoghi.

    Scollegate l’apparecchio

    dall’alimentazione quando non è in uso.

    ITALIANO 45

    La supercie della resistenza è soggetta a

    calore residuo dopo l’uso.

    Lasciate rareddare l’apparecchio prima

    di pulirlo.

    Seguite le istruzioni per la pulizia

    anticalcare per evitare danni irreparabili.

    Non tentate di aprire o riparare

    l’apparecchio da soli. Potete contattare il

    centro assistenza clienti Philips nel vostro

    paese (consultare la pagina

    www.philips.com/support).

    Il cibo non deve essere riscaldato troppo

    a lungo.

    Campi elettromagnetici (EMF)

    Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e

    alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.

    ITALIANO46

    Utilizzo dello scaldabiberon

    Con questo scaldabiberon, puoi riscaldare in modo sicuro

    tutti i biberon Philips Avent, oltre a latte e alimenti per

    bambini in recipienti e altri vasetti.

    Nota: i sacchetti per il latte materno Philips Avent e i

    biberon Philips Avent da 60 ml non possono essere utilizzati

    con questo scaldabiberon.

    Spiegazione delle impostazioni

    Impostazione spegnimento: lo scaldabiberon e la spia

    sono spenti. Con le altre impostazioni, l’apparecchio e la

    spia sono accesi (Fig. 2).

    Impostazione per il riscaldamento rapido di una quantità

    di latte no a 180 ml: seleziona questa impostazione per

    riscaldare velocemente un biberon con un contenuto no

    a 180 ml.

    Il biberon deve essere estratto immediatamente dopo aver

    raggiunto la giusta temperatura per evitare che il latte si

    surriscaldi.

    Impostazione per riscaldare gli alimenti per bambini:

    seleziona questa impostazione per riscaldare un

    recipiente o un vasetto di alimenti per bambini.

    Impostazione per il riscaldamento rapido di una quantità

    di latte pari o superiore a 180 ml:

    seleziona questa impostazione per riscaldare

    velocemente un biberon con un contenuto pari o

    superiore a 180 ml.

    Il biberon deve essere estratto immediatamente dopo aver

    raggiunto la giusta temperatura per evitare che il latte si

    surriscaldi.

    Impostazione per il mantenimento della temperatura: il

    latte viene riscaldato più lentamente ed è mantenuto alla

    giusta temperatura.

    ITALIANO 47

    Impostazione scongelamento: consente di scongelare un

    biberon/un recipiente di latte/alimenti per bambini e di

    portarli allo stato liquido. Non si verica alcun

    riscaldamento.

    Uso dello scaldabiberon con l’impostazione per il

    riscaldamento rapido del latte

    1 Inserisci la spina nella presa a muro (Fig. 3).

    2 Posiziona un biberon nello scaldabiberon (Fig. 4).

    3 Riempi lo scaldabiberon con una quantità di acqua

    potabile pari a quella del latte da riscaldare. Se desideri

    riscaldare una grande quantità di latte, non superare il

    livello massimo di acqua, che è di circa 1 cm sotto il

    bordo dello scaldabiberon. La giusta quantità d’acqua

    garantisce un corretto riscaldamento (Fig. 5).

    4 Seleziona l’impostazione desiderata in base alla quantità

    di latte. Consulta la tabella dei tempi di riscaldamento

    rapido riportata alla ne di questo capitolo per

    conoscere il tempo di riscaldamento del latte con

    l’impostazione selezionata (Fig. 6).

    Nota: la velocità di riscaldamento del latte dipende dalla

    quantità di latte e dalla sua temperatura iniziale, ossia

    ambiente (20 °C) o di frigo (5 °C).

    5 La spia arancione si accende quando viene selezionata

    un’impostazione. Indica che lo scaldabiberon è

    acceso (Fig. 7).

    Nota: durante il riscaldamento il latte circola e si riscalda in

    modo uniforme.

    6 Consulta la tabella dei tempi di riscaldamento rapido per

    conoscere il tempo di riscaldamento del latte richiesto.

    Estrai il biberon dallo scaldabiberon dopo che è

    trascorso il tempo indicato nella tabella dei tempi di

    riscaldamento rapido (Fig. 8).

    ITALIANO48

    Suggerimento: se il latte non è abbastanza caldo, puoi

    riposizionare il biberon nell’apparecchio e riscaldarlo per un

    massimo di altri 30 secondi. In questo modo il latte risulterà

    leggermente più caldo, ma non si surriscalderà.

    Attenzione: il latte potrebbe surriscaldarsi se lasci il biberon

    nello scaldabiberon per un tempo più lungo di quello

    indicato nella tabella delle impostazioni.

    Nota: se riscaldi troppo il latte materno, le preziose sostanze

    nutritive e le vitamine potrebbero perdersi.

    7 Controlla sempre la temperatura del latte prima di darlo

    al bambino. Scuoti delicatamente il biberon o il

    recipiente del latte e controlla la temperatura

    versandone qualche goccia sulla parte interna del

    polso (Fig. 9).

    8 Ruota la manopola in posizione “o” (Fig. 10).

    Attenzione: l’acqua continuerà a riscaldarsi se non ruoti la

    manopola in posizione “o”.

    Tabella dei tempi di riscaldamento rapido

    ml/oz min min

    5 °C/40°F 20 °C/70°F

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 4,5 3,0

    90 ml/3 oz-110 ml/3.7 oz 5,5 3,0

    125 ml/4 oz-150 ml/5 oz 3,5 3,0

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 5,5 4,0

    240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 7,0 4,5

    290 ml/10 oz-330 ml/11 oz 7,5 5,0

    ITALIANO 49

    Nota: i tempi di riscaldamento si riferiscono alle gamme di

    biberon Philips Avent Classic e Natural PP. I tempi di

    riscaldamento dei biberon standard e di vetro Philips Avent

    sono diversi da quelli indicati sopra. Inoltre, le

    caratteristiche dei biberon, quali materiale e spessore,

    potrebbero incidere sui tempi di riscaldamento e, di

    conseguenza, potrebbe essere necessario meno tempo per

    riscaldare una grande quantità di latte.

    Nota: il latte potrebbe sembrarti freddo, ma è la

    temperatura ideale per un neonato.

    Uso dello scaldabiberon per scaldare alimenti per

    bambini

    1 Segui gli stessi passaggi indicati nel paragrafo

    precedente.

    2 Durante il riscaldamento assicurati di mescolare gli

    alimenti per bambini, in quanto non circolano

    automaticamente. Fai attenzione a non scottarti le dita

    quando tieni il recipiente o il vasetto mentre mescoli

    (Fig. 11).

    Dopo la fase di riscaldamento verica con un cucchiaio che

    gli alimenti per bambini non siano troppo caldi. Se gli alimenti

    per bambini non sono abbastanza caldi, riposiziona il

    recipiente nello scaldabiberon e riscalda gli alimenti no alla

    temperatura desiderata.

    Nota: data la grande varietà di consistenze degli alimenti

    per bambini, ti consigliamo di mescolare continuamente gli

    alimenti e di controllarne la temperatura durante la fase di

    riscaldamento per ottenere un risultato ottimale.

    Nota: data la grande varietà di consistenze, non è possibile

    indicare tempi di riscaldamento esatti per gli alimenti per

    bambini.

    ITALIANO50

    51

    Riscaldamento del latte utilizzando l’impostazione per il

    mantenimento della temperatura

    1 Inserisci la spina nella presa a muro (Fig. 3).

    2 Posiziona il biberon o il recipiente nello

    scaldabiberon (Fig. 4).

    3 Riempi lo scaldabiberon con una quantità di acqua

    potabile pari a quella del latte da riscaldare. Se desideri

    riscaldare una grande quantità di latte, non superare

    il livello massimo di acqua, che è di circa 1 cm sotto il

    bordo dello scaldabiberon (Fig. 5).

    4 Seleziona la posizione per il mantenimento della

    temperatura (Fig. 6).

    Questa impostazione riscalda il latte lentamente e lo

    mantiene caldo alla giusta temperatura. Ad esempio, per

    riscaldare un biberon con 125 ml di latte a temperatura

    ambiente sono necessari 15-20 minuti. Il tempo di

    riscaldamento potrebbe essere più lungo o più breve a

    seconda della quantità e della temperatura iniziale del latte.

    Nota: ti consigliamo di dare il latte al bambino subito dopo

    averlo riscaldato e di non scaldare nuovamente il latte dopo

    che si è rareddato.

    Nota: controlla sempre la temperatura del latte prima di

    darlo al bambino (Fig. 9).

    5 Ruota la manopola in posizione “o” quando estrai il

    biberon/recipiente dallo scaldabiberon (Fig. 10).

    ITALIANO 51

    52

    Uso dello scaldabiberon con l’impostazione di

    scongelamento

    1 Inserisci la spina nella presa a muro (Fig. 3).

    2 Posiziona il biberon o il recipiente nello

    scaldabiberon (Fig. 4).

    3 Riempi lo scaldabiberon con una quantità di acqua

    potabile pari a quella del latte/degli alimenti per bambini

    da riscaldare. Se desideri riscaldare una grande quantità

    di latte/alimenti per bambini, non superare il livello

    massimo di acqua, che è di circa 1 cm sotto il bordo dello

    scaldabiberon (Fig. 5).

    4 Seleziona la posizione di scongelamento (Fig. 6).

    Questa impostazione scongela il latte/gli alimenti per

    bambini e li porta allo stato liquido.

    Per il latte congelato, consulta la tabella dei tempi di

    riscaldamento per conoscere i tempi di scongelamento

    previsti; come indicazione, nella tabella sono incluse una

    quantità minore e una quantità maggiore di latte. Al termine

    della fase di scongelamento, riscalda il latte selezionando

    l’impostazione di riscaldamento rapido o di mantenimento

    della temperatura. Consulta i capitoli precedenti per le

    istruzioni di utilizzo. Come riferimento approssimativo per i

    tempi di riscaldamento, considera una temperatura iniziale

    del latte pari a circa quella del frigorifero.

    ml/oz ore

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1-1,5

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5

    ITALIANO52

    ITALIANO 53

    5 Con questa impostazione puoi anche scongelare alimenti

    per bambini contenuti nell’apposito recipiente Philips

    Avent. Dopo la fase di scongelamento seleziona

    un’impostazione per il riscaldamento degli alimenti.

    Consulta i capitoli precedenti per le istruzioni di utilizzo.

    Nota: data la grande varietà di consistenze degli alimenti

    per bambini, ti consigliamo di mescolare continuamente gli

    alimenti e di controllarne la temperatura durante la fase di

    scongelamento per ottenere un risultato ottimale.

    Nota: data la grande varietà di consistenze, non è possibile

    indicare tempi di riscaldamento esatti per gli alimenti per

    bambini.

    Pulizia ed eliminazione del calcare

    Pulizia

    1 Dopo ogni uso, scollegate lo scaldabiberon

    dall’alimentazione e lasciatelo rareddare (g. 12).

    2 Rimuovete l’acqua dallo scaldabiberon per motivi

    igienici (g. 13).

    3 Pulite l’esterno e l’interno dello scaldabiberon con un

    panno umido (g. 14).

    per la pulizia dello scaldabiberon, non utilizzate detergenti

    abrasivi, antibatterici, solventi chimici o utensili appuntiti.

    Nota: se avete utilizzato lo scaldabiberon per scaldare

    alimenti per bambini in un recipiente, assicuratevi che non

    ci siano residui di alimenti sul fondo dello scaldabiberon.

    Rimozione del calcare

    Vi consigliamo di eseguire la procedura di rimozione del

    calcare sullo scaldabiberon ogni quattro settimane per

    assicurarvi sempre prestazioni ecienti.

    1 Mescolate 50 ml di aceto bianco con 100 ml di acqua

    fredda per rimuovere il calcare dallo scaldabiberon.

    Accendete lo scaldabiberon, selezionate l’impostazione

    per riscaldare una quantità di latte inferiore a 180 ml e

    lasciate l’apparecchio in funzione per 10 minuti. Lasciate

    la soluzione nello scaldabiberon no a quando il calcare

    si è sciolto (g. 15).

    Nota: potete anche utilizzare degli agenti decalcificanti a

    base di acido citrico.

    Nota: non utilizzate altri tipi di agenti anticalcare.

    2 Scollegate lo scaldabiberon dall’alimentazione prima di

    svuotarlo (g. 12).

    3 Svuotate lo scaldabiberon e risciacquate l’interno a

    fondo. Se notate ancora tracce di calcare dopo il

    risciacquo, ripetete la procedura di rimozione del

    calcare (g. 13).

    Riciclaggio

    Questo simbolo indica che il prodotto non può essere

    smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/UE).

    (Fig. 16)

    Segui le regole del tuo paese per la raccolta dierenziata

    dei prodotti elettrici ed elettronici. Lo smaltimento corretto

    dei prodotti usati contribuisce a prevenire eetti negativi

    sull’ambiente e sulla salute.

    Garanzia e assistenza

    Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo

    www.philips.com/support oppure leggete lopuscolo della

    garanzia internazionale.

    ITALIANO54

    55

    Algemene beschrijving (g. 1)

    1. Flessenwarmer

    2. Lamp

    3. Standenknop

    4. Uit-stand

    5. Ontdooistand

    6. Warmhoudstand

    7. Snelopwarmstand, inhoud tot 180 ml

    8. Voedingsopwarmstand

    9. Snelopwarmstand, inhoud 180 ml en meer

    Belangrijk

    Wilt u volledig proteren van de

    ondersteuning die Philips u kan bieden?

    Registreer het apparaat dan op

    www.philips.com/welcome.

    Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig

    door voordat u de essenwarmer gaat

    gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing

    om deze indien nodig te kunnen

    raadplegen.

    Gevaar

    Dompel het snoer, de stekker en het

    apparaat niet in water of in een andere

    vloeistof.

    Waarschuwing

    Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.

    Laat het netsnoer niet over de rand van

    een tafel of aanrecht hangen. Overtollig

    NEDERLANDS

    snoer kan in de voet van de

    essenwarmer worden opgeborgen.

    Houd het netsnoer uit de buurt van hete

    oppervlakken.

    Sluit het apparaat alleen aan op een

    geaard stopcontact. Zorg er altijd voor dat

    de stekker goed in het stopcontact zit.

    Controleer of het voltage aangegeven op

    de onderkant van het apparaat

    overeenkomt met de plaatselijke

    netspanning voordat u het apparaat

    aansluit.

    Zorg bij het gebruik van een verlengsnoer

    voor een geaard verlengsnoer met een

    bereik van minimaal 13 A.

    Gebruik het apparaat niet als de stekker,

    het netsnoer, of het apparaat zelf

    beschadigd is. Als het netsnoer

    beschadigd is, moet u het laten vervangen

    door Philips, een door Philips

    geautoriseerd servicecentrum of personen

    met vergelijkbare kwalicaties om gevaar

    te voorkomen.

    Plaats het apparaat niet op of in de buurt

    van een

    gasfornuis of elektrisch fornuis of in

    een warme oven.

    NEDERLANDS56

    Dit apparaat kan worden gebruikt door

    personen met verminderde lichamelijke,

    zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of

    weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht

    of instructie hebben ontvangen

    aangaande veilig gebruik van het

    apparaat, en zij de gevaren van het

    gebruik begrijpen.

    Reiniging en onderhoud dienen niet door

    kinderen te worden uitgevoerd.

    Dit apparaat buiten bereik van kinderen

    houden. Houd het apparaat en het snoer

    buiten bereik van kinderen.

    Kinderen mogen niet met het apparaat

    spelen.

    Mors geen water op de stekker.

    Gebruik het apparaat alleen zoals

    beschreven in de gebruiksaanwijzing om

    mogelijk letsel door verkeerd gebruik te

    voorkomen.

    Verwarm het apparaat niet voor.

    Plaats altijd een volledig in elkaar gezette

    es met dop in de essenwarmer voordat u

    water toevoegt.

    Voeg water toe voordat u de

    essenwarmer inschakelt.

    NEDERLANDS 57

    Heet water kan ernstige brandwonden

    veroorzaken. Wees voorzichtig met de

    essenwarmer wanneer deze heet water

    bevat.

    De aanraakbare oppervlakken van het

    apparaat kunnen heet worden tijdens

    gebruik en na gebruik nog een tijdje heet

    blijven.

    Verplaats het apparaat niet wanneer het

    heet water bevat.

    Verwijder de es, de beker of het potje uit

    de essenwarmer zodra de voeding of

    melk de gewenste temperatuur heeft

    bereikt. Als u voeding of melk in de

    essenwarmer laat staan, stijgt de

    temperatuur van de voeding of melk.

    Controleer altijd de temperatuur van de

    voeding voordat u uw kind gaat voeden.

    Let op

    Dit apparaat is bedoeld voor

    huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals:

    in boerderijen; in Bed & Breakfast-achtige

    omgevingen; in keukens (voor personeel)

    in winkels, kantoren en andere

    werkomgevingen; door gasten in hotels,

    motels en andere verblijfsaccommodaties.

    NEDERLANDS58

    Haal de stekker van het apparaat uit het

    stopcontact wanneer het niet in

    gebruik is.

    Het oppervlak van het

    verwarmingselement is na gebruik niet

    meteen afgekoeld.

    Laat het apparaat afkoelen voordat u het

    schoonmaakt.

    Volg de ontkalkingsinstructies om

    onherstelbare schade te voorkomen.

    Probeer het apparaat niet zelf te openen

    of te repareren. Neem contact op met het

    Philips Consumer Care Centre in uw land

    (zie www.philips.com/support).

    Het voedsel mag niet te lang worden

    verwarmd.

    Elektromagnetische velden (EMV)

    Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en

    voorschriften met betrekking tot blootstelling aan

    elektromagnetische velden.

    NEDERLANDS 59

    De essenwarmer gebruiken

    Met deze essenwarmer kun je veilig alle Philips Avent-

    voedingsessen en melk-/voedingsbekers en andere potjes

    babyvoeding opwarmen.

    Opmerking: Philips Avent-moedermelkzakken en Philips

    Avent-flessen van 60 ml kunnen niet in deze flessenwarmer

    worden gebruikt.

    Uitleg over de standen

    Uit-stand: de essenwarmer is uitgeschakeld en het

    lampje is uit. In elke andere stand is het apparaat

    ingeschakeld en brandt het lampje (afb. 2).

    Snelopwarmstand, inhoud tot 180 ml: kies deze stand als

    je een es melk met een inhoud tot 180 ml snel wilt

    opwarmen.

    Haal de es onmiddellijk na het opwarmen tot de juiste

    temperatuur uit de essenwarmer, anders wordt de melk

    te heet.

    Voedingsopwarmstand: kies deze stand als je een beker

    of potje met babyvoeding wilt opwarmen.

    Snelopwarmstand voor inhoud van 180 ml en meer:

    kies deze stand als je een es melk met een inhoud van

    180 ml of meer snel wilt opwarmen.

    Haal de es onmiddellijk na het opwarmen tot de juiste

    temperatuur uit de essenwarmer, anders wordt de melk

    te heet.

    Warmhoudstand: de melk wordt langzamer opgewarmd

    en op temperatuur gehouden.

    Ontdooistand: een es/beker met melk/babyvoeding

    ontdooien tot de inhoud vloeibaar is. De inhoud wordt

    niet opgewarmd.

    De snelopwarmstand van de essenwarmer gebruiken

    1 Steek de stekker in het stopcontact (afb. 3).

    2 Plaats een es in de essenwarmer (afb. 4).

    NEDERLANDS60

    3 Vul de essenwarmer met drinkwater tot hetzelfde

    niveau als de melk in de es. Bij grote hoeveelheden

    melk is het maximumniveau voor het water circa 1 cm

    onder de bovenkant van de essenwarmer. Een goed

    waterniveau zorgt voor een eciënte opwarming (afb. 5).

    4 Kies de gewenste stand op basis van de hoeveelheid

    melk. Raadpleeg de tabel voor de snelopwarmstand aan

    het einde van dit hoofdstuk voor informatie over hoe

    lang de melk moet worden opgewarmd bij de gekozen

    stand (afb. 6).

    Opmerking: de snelheid waarmee de melk wordt

    opgewarmd, hangt af van de hoeveelheid melk die je wilt

    opwarmen en van de begintemperatuur, bijvoorbeeld

    kamertemperatuur (20 °C) of koelkasttemperatuur (5 °C).

    5 Het oranje lampje gaat branden als je een stand kiest.

    Dit geeft aan dat de essenwarmer is

    ingeschakeld (afb. 7).

    Opmerking: tijdens het opwarmen circuleert de melk en

    wordt deze gelijkmatig opgewarmd.

    6 Raadpleeg de tabel voor de snelopwarmstand voor

    informatie over hoe lang de melk moet worden

    opgewarmd. Neem de es uit de essenwarmer zodra de

    tijd die wordt aangegeven in de snelopwarmtabel is

    verlopen (afb. 8).

    Tip: wanneer je de melk niet warm genoeg vindt, kun je de

    fles maximaal 30 seconden terug in het apparaat zetten om

    deze extra op te warmen. De melk wordt dan iets warmer,

    maar niet te heet.

    Pas op: als je de es langer dan de in de tabel aangegeven

    tijd in de essenwarmer laat staan, kan de melk te heet

    worden.

    Opmerking: als je moedermelk oververhit, kunnen

    belangrijke voedingsstoen en vitaminen verloren gaan.

    NEDERLANDS 61

    7 Controleer altijd de temperatuur voordat je je baby gaat

    voeden. Schud de es of beker voorzichtig en controleer

    de temperatuur van de melk door een paar druppels op

    de binnenkant van je pols te sprenkelen (afb. 9).

    8 Draai de knop terug naar de uit-stand (afb. 10).

    Pas op: als je de knop niet terugdraait naar de uit-stand,

    blijft de essenwarmer het water opwarmen.

    Tabel voor de snelopwarmstand

    ml/oz min. min.

    5°C/40°F 20°C/70°F

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 4,5 3,0

    90 ml/3 oz-110 ml/3.7 oz 5,5 3,0

    125 ml/4 oz-150 ml/5 oz 3,5 3,0

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 5,5 4,0

    240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 7,0 4,5

    290 ml/10 oz-330 ml/11 oz 7,5 5,0

    Opmerking: de aangegeven opwarmtijden zijn gebaseerd

    op Philips Avent-flessen van polypropeen uit de collectie

    Classic en Natural. Houd er rekening mee dat de

    opwarmtijden voor standaard Philips Avent-flessen en

    glazen flessen afwijken van de aangegeven opwarmtijden.

    De kenmerken van flessen, zoals materiaal of dikte, kunnen

    ook invloed hebben op de opwarmtijden, daarom kan het

    minder tijd kosten om een grotere hoeveelheid melk op te

    warmen.

    NEDERLANDS62

    Opmerking: voor jou kan de melk redelijk koel aanvoelen,

    maar voor een pasgeboren baby is de temperatuur erg

    prettig.

    De essenwarmer gebruiken om babyvoeding op te

    warmen

    1 Volg dezelfde stappen als in de vorige paragraaf.

    2 Roer de babyvoeding tijdens het verwarmen door, want

    de voeding circuleert niet automatisch. Pas op dat je je

    vingers niet brandt als je de beker of het potje vasthoudt

    bij het roeren (afb. 11).

    Proef een beetje van de babyvoeding om te controleren of

    de voeding niet te heet is. Als de voeding niet warm genoeg

    is, plaats je de beker weer in de essenwarmer en warm je de

    voeding op tot de gewenste temperatuur.

    Opmerking: aangezien de consistentie van babyvoeding

    sterk kan verschillen, raden wij je aan de babyvoeding

    voortdurend te roeren en te controleren tijdens het

    opwarmen voor een optimaal resultaat.

    Opmerking: aangezien de consistentie van babyvoeding

    sterk kan verschillen, is het niet mogelijk om opwarmtijden

    te geven voor babyvoeding.

    De warmhoudstand gebruiken om melk op te warmen

    1 Steek de stekker in het stopcontact (afb. 3).

    2 Plaats de es of beker in de essenwarmer (afb. 4).

    3 Vul de essenwarmer met drinkwater tot hetzelfde

    niveau als de melk in de es/beker. Bij grote

    hoeveelheden melk is het maximumniveau voor

    het water circa 1 cm onder de bovenkant van de

    essenwarmer (afb. 5).

    NEDERLANDS 63

    64

    4 Kies de warmhoudstand (afb. 6).

    Met deze stand kun je de melk langzaam opwarmen en op

    de juiste eindtemperatuur houden. Het duurt bijvoorbeeld

    15 — 20 minuten om een es van 125 ml melk vanaf

    kamertemperatuur op te warmen. De benodigde tijd is

    mogelijk langer of korter, afhankelijk van de hoeveelheid melk

    en de begintemperatuur.

    Opmerking: Philips Avent raadt je aan je baby zo snel

    mogelijk te voeden nadat de melk is opgewarmd. Warm

    afgekoelde melk niet opnieuw op.

    Opmerking: controleer altijd de temperatuur voordat je je

    baby gaat voeden (afb. 9).

    5 Draai de knop terug naar de uit-stand als je de es/beker

    uit de essenwarmer haalt (afb. 10).

    De ontdooistand van de essenwarmer gebruiken

    1 Steek de stekker in het stopcontact (afb. 3).

    2 Plaats de es of beker in de essenwarmer (afb. 4).

    3 Vul de essenwarmer met drinkwater tot hetzelfde

    niveau als de melk of babyvoeding in de es, de beker of

    het potje. Bij grote hoeveelheden melk of babyvoeding is

    het maximumniveau voor het water circa 1 cm onder de

    bovenkant van de essenwarmer (afb. 5).

    4 Kies de ontdooistand (afb. 6).

    Met deze stand wordt bevroren melk/babyvoeding ontdooid

    tot vloeibare staat.

    Raadpleeg de opwarmtabel voor de verwachte ontdooitijd; in

    de tabel staan ter indicatie een kleine en een grotere

    hoeveelheid melk. Nadat de melk is ontdooid, kun je de

    snelopwarmstand of de warmhoudstand kiezen om de melk

    op te warmen. Raadpleeg de voorgaande hoofdstukken voor

    instructies. Houd als ruwe richtlijn voor de opwarmtijden de

    starttemperatuur van uw melk op koelkasttemperatuur aan.

    NEDERLANDS64

    65

    ml/oz uur

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1-1,5

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5

    5 Je kunt met deze stand ook babyvoeding ontdooien in

    de Philips Avent-beker. Als je babyvoeding is ontdooid,

    kies je de opwarmstand om de voeding te verwarmen.

    Raadpleeg het vorige hoofdstuk voor instructies.

    Opmerking: aangezien de consistentie van babyvoeding

    sterk kan verschillen, raden wij je aan de babyvoeding

    voortdurend te roeren en te controleren tijdens het

    ontdooien, voor een optimaal resultaat.

    Opmerking: aangezien de consistentie van babyvoeding

    sterk kan verschillen, is het niet mogelijk om opwarmtijden

    te geven voor babyvoeding.

    Schoonmaken en ontkalken

    Schoonmaken

    1 Haal na elk gebruik de stekker uit het stopcontact en laat

    de essenwarmer afkoelen (g. 12).

    2 Verwijder om hygiënische redenen het water uit de

    essenwarmer (g. 13).

    3 Veeg de buitenkant en binnenkant van de essenwarmer

    schoon met een vochtige doek (g. 14).

    Gebruik geen schuurmiddelen, antibacteriële

    schoonmaakmiddelen, chemische oplosmiddelen of scherpe

    voorwerpen om de essenwarmer schoon te maken.

    Opmerking: Als u de flessenwarmer hebt gebruikt om bekers

    met babyvoeding op te warmen, controleer dan of er geen

    gemorste babyvoeding op de bodem van de flessenwarmer

    is achtergebleven.

    NEDERLANDS 65

    Ontkalken

    U wordt aangeraden de essenwarmer elke vier weken te

    ontkalken om ervoor te zorgen dat het apparaat goed blijft

    werken.

    1 Meng 50 ml blanke azijn met 100 ml koud water om de

    babyessenwarmer te ontkalken. Schakel de

    essenwarmer in, selecteer de melkopwarmstand voor

    een inhoud van minder dan 180 ml en laat het apparaat

    10 minuten werken. Laat de oplossing in de

    essenwarmer staan tot alle kalk is opgelost (g. 15).

    Opmerking: U kunt ook ontkalkers op basis van citroenzuur

    gebruiken.

    Opmerking: Gebruik geen andere typen ontkalker.

    2 Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de

    essenwarmer leegt (g. 12).

    3 Leeg de essenwarmer en spoel de binnenkant grondig

    schoon. Herhaal de ontkalkingsprocedure als u na het

    schoonspoelen nog kalksporen ziet (g. 13).

    Recycling

    Dit symbool betekent dat dit product niet bij het

    gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid

    (2012/19/EU). (afb. 16)

    Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden

    inzameling van elektrische en elektronische producten.

    Door een juiste afvalverwerking help je de negatieve

    gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te

    voorkomen.

    Garantie en ondersteuning

    Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar

    www.philips.com/

    support of lees het ‘worldwide guarantee’-

    vouwblad.

    NEDERLANDS66

    67INDONESIA

    Gambaran umum (Gbr. 1)

    1. Penghangat botol

    2. Lampu

    3. Kenop setelan

    4. Setelan mati

    5. Setelan pencair

    6. Setelan penghangat

    7. Setelan penghangat susu ekspres untuk isi hingga

    180ml/6oz

    8. Setelan penghangat makanan

    9. Setelan penghangat susu ekspres untuk isi lebih dari atau

    sebanyak 180ml/6oz

    Penting

    Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang

    ditawarkan Philips, daftarkan alat Anda di

    www.philips.com/welcome.

    Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum

    menggunakan penghangat botol dan simpanlah sebagai

    referensi di masa mendatang.

    Bahaya

    Jangan merendam kabel, steker, atau alat

    di dalam air atau cairan lainnya.

    Peringatan

    Hanya gunakan alat di dalam ruangan.

    Jangan biarkan kabel listrik menggantung

    di tepi meja atau meja dapur. Kabel yang

    menjuntai bisa disimpan di dasar

    penghangat botol.

    Jauhkan kabel listriknya dari permukaan

    yang panas.

    Alat hanya boleh dihubungkan ke

    stopkontak dinding yang telah terhubung

    ke massa. Selalu pastikan bahwa steker

    masuk ke stopkontak dinding dengan

    benar.

    Sebelum menghubungkan alat, periksa

    apakah tegangan listrik (voltase) yang

    ditunjukkan pada alat sesuai dengan

    tegangan listrik setempat.

    Jika Anda perlu menggunakan kabel

    sambungan, pastikan kabel adalah kabel

    sambungan yang memiliki arde dengan

    peringkat setidaknya 13 amper.

    Jangan gunakan alat jika steker, kabel

    listrik, atau alat rusak. Jika kabel listrik

    rusak, maka harus diganti oleh Philips,

    pusat layanan resmi Philips, atau orang

    yang mempunyai keahlian sejenis agar

    terhindar dari bahaya.

    Jangan letakkan alat di atau dekat dengan

    gas panas atau penanak listrik, atau di

    dalam oven yang panas.

    INDONESIA68

    69

    Alat ini dapat digunakan oleh orang

    dengan cacat sik, indera atau kecakapan

    mental yang kurang atau kurang

    pengalaman dan pengetahuan jika

    mereka diberi pengawasan atau petunjuk

    mengenai cara penggunaan alat yang

    aman dan mengerti bahayanya.

    Pembersihan dan perawatan tidak boleh

    dilakukan oleh anak-anak.

    Alat ini tidak boleh digunakan oleh anak-

    anak. Jauhkan alat dan kabelnya dari

    jangkauan anak-anak.

    Anak kecil harus diawasi untuk

    memastikan mereka tidak bermain-main

    dengan alat ini.

    Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan

    anak-anak.

    Jangan biarkan steker listrik terkena

    tumpahan air.

    Gunakan alat sebagaimana diterangkan

    dalam petunjuk penggunaan ini agar

    terhindar dari potensi cedera akibat

    kesalahan penggunaan.

    Jangan memanaskan alat sebelumnya.

    INDONESIA 69

    70

    Selalu letakkan botol yang terpasang

    lengkap dengan tutup di dalam

    penghangat botol sebelum Anda

    menambahkan air.

    Pastikan Anda menambahkan air sebelum

    menghidupkan penghangat botol.

    Air panas dapat menyebabkan luka bakar

    yang serius. Berhati-hatilah apabila

    penghangat botol berisi air panas.

    Permukaan alat yang dapat disentuh bisa

    menjadi panas saat penggunaan dan

    mungkin masih terasa panas setelah

    penggunaan.

    Jangan pindahkan alat saat masih berisi

    air panas.

    Saat makanan atau susu sudah mencapai

    suhu yang diperlukan, pindahkan botol

    atau wadah dari penghangat botol. Jika

    Anda meninggalkan makanan atau susu di

    dalam penghangat botol, suhu makanan

    atau susu akan bertambah.

    Periksalah selalu suhu makanan sebelum

    menyuapi anak Anda.

    INDONESIA70

    71

    Perhatian

    Alat ini ditujukan untuk digunakan di

    rumah tangga dan pemakaian serupa

    seperti di rumah pertanian, lingkungan

    sejenis bed and breakfast, area staf dapur

    di toko, kantor, dan lingkungan kerja

    lainnya, serta oleh klien di hotel, motel,

    dan lingkungan berjenis tempat tinggal

    lainnya.

    Cabut alat saat tidak digunakan.

    Permukaan elemen pemanas mungkin

    masih akan terasa panas setelah

    penggunaan.

    Biarkan alat mendingin sebelum Anda

    membersihkannya.

    Ikuti petunjuk pembersihan kerak untuk

    menghindari kerusakan yang tidak dapat

    diperbaiki lagi.

    Jangan coba membuka atau memperbaiki

    alat sendiri. Anda bisa menghubungi Pusat

    Layanan Konsumen Philips di negara

    Anda (lihat www.philips.com/support).

    Jangan memanaskan makanan terlalu

    lama.

    INDONESIA 71

    72

    Medan elektromagnet (EMF)

    Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang

    berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.

    Menggunakan penghangat botol

    Dengan penghangat botol ini, Anda bisa menghangatkan

    semua botol susu Philips Avent dan wadah susu/makanan

    bayi serta tempat makanan bayi lainnya dengan aman.

    Catatan: Kantong ASI Philips Avent dan botol PhilipsAvent

    2oz/60ml tidak bisa digunakan di dalam penghangat botol

    ini.

    Penjelasan setelan

    Setelan mati: Penghangat botol dimatikan dan lampu

    mati. Di setiap setelan lainnya, alat dihidupkan dan lampu

    menyala (Gbr. 2).

    Setelan penghangat susu ekspres untuk isi hingga

    180ml/6oz: Pilih setelan ini saat Anda ingin

    menghangatkan botol susu berisi hingga 180ml/6oz

    dengan cepat.

    Botol harus dikeluarkan segera setelah dihangatkan ke

    suhu yang tepat, atau susu akan menjadi terlalu panas.

    Setelan penghangatan makanan: Pilih setelan ini saat

    Anda ingin menghangatkan makanan bayi dalam wadah/

    tabung.

    Setelan penghangat susu ekspres untuk isi lebih dari atau

    sebanyak 180ml/6oz:

    Pilih setelan ini saat Anda ingin menghangatkan botol

    susu dengan isi lebih dari atau sebanyak 180ml/6oz

    dengan cepat.

    Botol harus dikeluarkan segera setelah dihangatkan ke

    suhu yang tepat, atau susu akan menjadi terlalu panas.

    Setelan tetap hangat: Susu dihangatkan pada kecepatan

    rendah dan dijaga pada suhu yang tepat.

    Setelan pencair: Mencairkan susu/makanan bayi dalam

    botol/wadah. Tidak terjadi proses menghangatkan.

    INDONESIA72

    73

    Menggunakan penghangat botol dengan setelan

    penghangat susu ekspres

    1 Masukkan steker listrik pada stopkontak dinding (Gbr. 3).

    2 Letakkan botol di dalam penghangat botol (Gbr. 4).

    3 Isi penghangat botol dengan air minum hingga sejajar

    dengan tingkat susu di dalam botol. Jika susunya

    banyak, tingkat maksimum air sekitar 1 cm di bawah

    bagian atas penghangat botol. Tingkat air yang akurat

    memastikan kinerja penghangatan yang benar (Gbr. 5).

    4 Pilih setelan yang diinginkan berdasarkan volume susu.

    Lihat tabel referensi penghangatan ekspres di akhir bab

    ini untuk mengetahui seberapa lama susu perlu

    dihangatkan menggunakan setelan yang dipilih (Gbr. 6).

    Catatan: Kecepatan penghangatan susu bergantung pada

    jumlah susu yang dihangatkan dan suhu awalnya, mis. suhu

    kamar (20°C) atau suhu kulkas (5°C).

    5 Lampu oranye menyala saat Anda memilih setelan. Ini

    menunjukkan bahwa penghangat botol menyala (Gbr. 7).

    Catatan: Saat penghangatan berlangsung, susu teraduk

    dan dihangatkan secara merata.

    6 Periksa tabel referensi penghangatan ekspres untuk

    waktu yang diperlukan untuk menghangatkan susu.

    Keluarkan botol dari penghangat jika waktu yang

    ditunjukkan di tabel referensi ekspres telah

    habis (Gbr. 8).

    Tip: Bila Anda merasa bahwa susu belum cukup hangat,

    Anda bisa meletakkan botol kembali di dalam alat selama

    maksimum 30 detik untuk menghangatkannya lagi. Ini akan

    membuat susu yang cukup hangat namun tidak terlalu

    panas.

    INDONESIA 73

    74

    Peringatan: Jika Anda meninggalkan botol di dalam

    penghangat botol lebih lama dari waktu yang ditunjukkan

    dalam tabel setelan, susu bisa menjadi terlalu panas.

    Catatan: Jika Anda memanaskan ASI secara berlebihan, gizi

    dan vitamin yang berharga dapat hilang.

    7 Periksalah selalu suhu sebelum memberikan susu

    kepada bayi Anda. Kocok perlahan botol atau wadah

    susu dan periksa suhu susu dengan meneteskan

    beberapa tetes susu di bagian dalam pergelangan

    tangan Anda (Gbr. 9).

    8 Putar kenop kembali ke posisi ‘o’ (Gbr. 10).

    Peringatan: Jika Anda tidak memutar kenop kembali ke

    posisi ‘o’, air akan terus menghangatkan.

    Tabel referensi penghangatan ekspres

    ml/oz min min

    5°C/40°F 20°C/70°F

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 4,5 3,0

    90 ml/3 oz-110 ml/3,7 oz 5,5 3,0

    125 ml/4 oz-150 ml/5 oz 3,5 3,0

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 5,5 4,0

    240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 7,0 4,5

    290 ml/10 oz-330 ml/11 oz 7,5 5,0

    INDONESIA74

    75

    Catatan: Waktu penghangatan yang ditunjukkan adalah

    berdasarkan rentang botol Philips AVENT Classic dan

    Natural PP. Harap diketahui bahwa waktu penghangatan

    botol standar dan botol kaca Philips AVENT dapat berbeda

    dari yang diindikasikan. Karakteristik botol seperti bahan

    atau ketebalan dapat memengaruhi waktu penghangatan,

    sehingga mungkin butuh waktu lebih sedikit untuk

    menghangatkan susu dalam volume lebih banyak.

    Catatan: Susu mungkin terasa dingin bagi Anda, namun

    untuk bayi yang baru lahir, suhunya terasa nyaman.

    Menggunakan penghangat botol untuk menghangatkan

    makanan bayi

    1 Ikuti langkah-langkah yang sama yang diuraikan di

    paragraf sebelumnya.

    2 Pastikan untuk mengaduk makanan bayi saat proses

    penghangatan karena makanan tidak diaduk secara

    otomatis. Berhati-hatilah agar jari Anda tidak terkena

    panas saat memegang wadah/tabung saat mengaduk

    (Gbr. 11).

    Setelah dihangatkan, periksa suhu makanan bayi dengan

    sendok untuk memastikan makanan tidak terlalu panas. Jika

    makanan bayi kurang hangat, letakkan kembali wadah ke

    dalam penghangat botol dan hangatkan makanan bayi

    hingga mencapai suhu yang diinginkan.

    Catatan: Karena tingkat konsistensi makanan bayi yang

    sangat bervariasi, sangat disarankan agar Anda terus

    mengaduk dan memeriksa suhunya ketika menghangatkan

    makanan bayi untuk hasil yang optimal.

    Catatan: Karena tingkat konsistensi makanan bayi yang

    sangat bervariasi, maka tidak mungkin untuk menunjukkan

    waktu penghangatan makanan bayi.

    INDONESIA 75

    76

    Menggunakan setelan penghangat untuk

    menghangatkan susu

    1 Masukkan steker listrik pada stopkontak dinding (Gbr. 3).

    2 Letakkan botol atau wadah dalam penghangat

    botol (Gbr. 4).

    3 Isi penghangat botol dengan air minum hingga sejajar

    dengan tingkat susu dalam botol/wadah. Jika susunya

    banyak, tingkat maksimum air sekitar 1 cm di bawah

    bagian atas penghangat botol (Gbr. 5).

    4 Pilih posisi tetap hangat (Gbr. 6).

    Dengan setelan ini, Anda bisa menghangatkan susu secara

    perlahan dan menjaganya tetap hangat di suhu yang tepat.

    Misalnya untuk menghangatkan sebotol susu sebanyak 120

    ml/4 oz pada suhu kamar, alat akan bekerja selama 15-20

    mnt. Waktu menghangatkan mungkin akan lebih lama atau

    lebih singkat tergantung pada volume susu dan suhu awal.

    Catatan: Philips Avent merekomendasikan untuk

    memberikan susu kepada bayi sesegera mungkin setelah

    susu dihangatkan. Kami tidak menyarankan untuk

    menghangatkan kembali susu setelah dingin.

    Catatan: Selalu periksa suhu susu sebelum memberikannya

    kepada bayi Anda (Gbr. 9).

    5 Putar kenop kembali ke posisi ‘o’ setelah botol/wadah

    dikeluarkan dari penghangat botol (Gbr. 10).

    Menggunakan penghangat botol dengan setelan pencair

    1 Tancapkan steker listrik pada stopkontak dinding (Gbr. 3).

    2 Letakkan botol atau wadah dalam penghangat

    botol (Gbr. 4).

    3 Isi penghangat botol dengan air minum hingga sejajar

    dengan tingkat susu/makanan bayi dalam botol/wadah.

    Jika susu/makanan bayi banyak, tingkat maksimum air

    sekitar 1 cm di bawah bagian atas penghangat botol

    (Gbr. 5).

    INDONESIA76

    77

    4 Pilih posisi pencair (Gbr. 6).

    Di setelan ini, susu/makanan beku bayi bisa dicairkan

    sepenuhnya.

    Untuk susu beku, periksa tabel referensi penghangatan untuk

    mengetahui waktu pencairan yang diinginkan. Indikasi

    volume susu banyak dan sedikit dijabarkan di tabel tersebut.

    Setelah susu mencair, pilih setelan penghangatan ekspres

    atau tetap hangat untuk menghangatkan susu. Lihat bab

    sebelumnya untuk petunjuk penggunaan. Anggap suhu awal

    susu Anda sama dengan suhu kulkas sebagai panduan kasar

    waktu penghangatan.

    ml/oz jam

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1-1,5

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5

    5 Anda juga dapat mencairkan makanan bayi dalam

    wadah makanan Philips Avent menggunakan setelan ini.

    Setelah makanan bayi mencair, pilih setelan

    penghangatan makanan untuk menghangatkannya. Lihat

    bab sebelumnya untuk petunjuk penggunaan.

    Catatan: Karena tingkat konsistensi makanan bayi yang

    sangat bervariasi, sangat disarankan agar Anda terus

    mengaduk dan memeriksa ketika mencairkan makanan

    bayi untuk hasil yang optimal.

    Catatan: Karena tingkat konsistensi makanan bayi yang

    sangat bervariasi, maka tidak mungkin untuk menunjukkan

    waktu penghangatan makanan bayi.

    INDONESIA 77

    Membersihkan dan membuang kerak

    Membersihkan

    1 Setiap kali selasai digunakan, cabut penghangat botol

    dan biarkan mendingin (Gbr. 12).

    2 Buang air dari penghangat botol untuk alasan

    higienis (Gbr. 13).

    3 Seka bagian dalam dan luar penghangat botol dengan

    kain lembap (Gbr. 14).

    Jangan gunakan bahan pembersih anti-bakteri abrasif,

    larutan kimia atau benda tajam untuk membersihkan

    penghangat botol.

    Catatan: Jika Anda menggunakan penghangat botol untuk

    menghangatkan wadah berisi makanan bayi, pastikan

    tidak ada tumpahan makanan bayi yang tersisa di bagian

    dasar penghangat botol.

    Membersihkan kerak

    Disarankan untuk membersihkan kerak penghangat botol

    setiap empat minggu untuk memastikan alat berfungsi

    secara esien.

    1 Campurkan 50ml/1.7oz cuka putih dengan 100ml/3.4oz

    air dingin untuk membersihkan kerak pada penghangat

    botol. Nyalakan penghangat botol, pilih setelan

    penghangat susu untuk isi kurang dari 180ml/6oz dan

    biarkan alat bekerja selama 10 menit. Biarkan larutan di

    dalam penghangat botol hingga semua kerak

    mencair (Gbr. 15).

    Catatan: Anda juga dapat menggunakan pembersih kerak

    berbahan dasar asam sitrat.

    Catatan: Jangan gunakan tipe pembersih kerak lainnya.

    INDONESIA78

    INDONESIA 79

    2 Cabut penghangat botol

    sebelummengosongkannya (Gbr. 12).

    3 Kosongkan penghangat botol dan bilas bagian dalamnya

    dengan saksama. Jika Anda masih melihat bercak kerak

    setelah membilas, ulangi prosedur pembersihan

    kerak (Gbr. 13).

    Mendaur ulang

    Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama

    limbah rumah tangga biasa (2012/19/EU). (Gbr. 16)

    Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk

    elektrik dan elektronik di negara Anda . Pembuangan

    produk secara benar akan membantu mencegah dampak

    negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia.

    Garansi dan dukungan

    Jika Anda membutuhkan informasi atau dukungan, harap

    kunjungi www.philips.com/support atau bacalah pamet

    garansi internasional.

    80

    สวนประกอบ (รูปที่ 1)

    1. เครื่องอุ่นขวดนม

    2. สว่าง

    3. ปุ่มการตั้งค่า

    4. ปิดการตั้งค่า

    5. ตั้งค่าการละลายน้ำาแข็ง

    6. การตั้งค่าการอุ่น

    7. การตั้งค่าการอุ่นนมแบบด่วน สำาหรับปริมาณนมสูงสุด 180 มล./6 ออนซ์

    8. การตั้งค่าอุ่นอาหาร

    9. การตั้งค่าการอุ่นนมแบบด่วน สำาหรับปริมาณนมมากกว่าและรวมถึง 180 มล./6 ออนซ์

    ขอสำาคัญ

    เพื่อใหคุณไดรับประโยชนอยางเต็มที่จากบริการที่ Philips มอบให โปรดลงทะเบียนผลิตภัณฑของคุณไดที่

    www.philips.com/welcome

    ควรอานคมือนี้อยางละเอียดกอนใชเครื่องอนขวดนมและเก็บไวสำาหรับใชอางอิงในครั้งตอไป

    อันตราย

    หามแชสายไฟ ปลั๊กไฟ หรือตัวเครื่องลงในนหรือของ

    เหลวอื่นๆ

    คำาเตือน

    ใชเครื่องเฉพาะภายในรมเทานั้น

    ไมควรปลอยใหสายไฟหอยลงมาจากขอบโตะหรือโตะ

    เตรียมอาหาร สายไฟสวนเกิดควรเก็บไวที่ฐานของเครื

    ่องอนขวดนม

    หามวางสายไฟบนพื้นผิวที่มีความรอน

    เสียบปลั๊กไฟเครื่องเขากับเตารับบนผนังที่ตอสายดิน

    ไวเรียบรอยแลว จากนั้นตรวจดูใหแนใจอีกครั้งวาเสียบปลั๊ก

    ไฟเขากับเตารับบนผนังเรียบรอยแลวหรือไม

    ภาษาไทย

    81

    กอนใชเครื่อง โปรดตรวจสอบระดับแรงดันไฟที่แสดง

    ไวดานลางของเครื่อง ซึ่งควรตรงกับแรงดันไฟหลักในบาน

    หากคุณจำาเปนตองใชสายไฟเพิ่มความยาว ควรตรวจสอบ

    วา มีการเชื่อมตอสายดินที่มีระดับอยางนอย 13 แอมแปร

    หามใชเครื่องเมื่อปลั๊ก สายไฟ หรือตัวเครื่องชำารุดเสียหาย

    หากสายไฟชำารุด คุณจะตองนำาไปเปลี่ยนที่ Philips,

    ศูนยบริการที่ไดรับอนุญาตจาก Philips หรือบุคคลที่ไดรับ

    การอบรมจาก Philips เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจเกิดขึ้น

    ได

    หามวางตัวเครื่องไวดานบนหรือใกลกับแกสรอนหรือหมอ

    หุงขาวไฟฟา หรือวางไวในเตาอบที่รอน

    เครื่องนี้สามารถใช้ได้กับบุคคลที่มีสภาพร่างกาย ประสาท

    สัมผัสหรือสภาพจิตใจที่ไม่สมบูรณ์ หรือขาดประสบการณ์

    และความรู้ความเข้าใจ หากอยู่ในการควบคุมดูแลหรือได้

    รับคำาแนะนำาในการใช้งานที่ปลอดภัยและเข้าใจถึง

    อันตรายที่อาจเกิดขึ้นในการใช้งาน

    ห้ามไม่ให้เด็กทำาความสะอาดและดูแลรักษาเครื่อง

    ไม่ควรให้เด็กใช้เครื่องนี้ เก็บเครื่องและสายไฟให้พ้นมือ

    เด็ก

    เด็กเล็กควรไดรับการดูแลเพื่อปองกันไมใหเด็กนำาเครื่องนี้

    ไปเลน

    เก็บเครื่องและสายไฟใหพนมือเด็ก

    ระวังปลั๊กไฟไมใหโดนน

    ใชเครื่องตามคำาแนะนำาในคมือผใชเทานั้นเพื่อหลีกเลี่ยง

    การบาดเจ็บที่อาจเกิดขึ้นจากการใชงานที่ผิดวิธี

    ภาษาไทย 81

    82

    หามทำาใหเครื่องรอนกอนใชงาน

    ควรใสขวดที่ประกอบเรียบรอยแลวพรอมฝาครอบไวใน

    เครื่องอนขวดนมใหเรียบรอยกอนที่จะเติมน

    ตรวจสอบวา คุณไดเติมนแลว กอนที่จะเปดสวิตชเครื่อง

    อนขวดนม

    โปรดระมัดระวังเปนพิเศษเมื่อมีนรอนอยในเครื่องอนขวด

    นม เพราะนรอนอาจลวกผิวหนังจนไหมพองได

    พื้นผิวสวนที่สามารถจับตองไดของเครื่องอาจมีความรอนใน

    ระหวางการใชงาน และอาจมีความรอนตกคางอยหลังจา

    กการใชงาน

    หามยายที่อุปกรณในขณะที่มีนรอนบรรจุอย

    เมื่ออาหารหรือนมรอนถึงระดับอุณหภูมิที่ตองการ ควรถอด

    ขวดนมหรือภาชนะออกจากเครื่องอนขวดนม หากคุณทิ้ง

    อาหารหรือนมไวในเครื่องอนขวดนม อุณหภูมิของอาหาร

    หรือนมจะเพิ่มขึ้น

    ควรตรวจสอบอุณหภูมิของอาหารอยเสมอกอนที่

    จะปอนใหแกลูกนอย

    ขอควรระวัง

    ตัวเครื่องเหมาะสำาหรับใชงานภายในครัวเรือนและใชเพื่อ

    วัตถุประสงคที่คลายคลึงกัน เชน บานในฟารม, หองพัก

    พรอมบริการอาหารเชา (Bed and Breakfast), หองครัว

    สำาหรับพนักงานในรานคา, สำานักงานและสำานักงาน

    ลักษณะอื่นๆ และเหมาะสำาหรับใชงานโดยลูกคาใน

    โรงแรม โมเต็ล และที่พักประเภทอื่นๆ

    ควรถอดปลั๊กอุปกรณออกเวลาที่ไมไดใชงาน

    ภาษาไทย82

    83

    พื้นผิวของชิ้นสวนทำาความรอนอาจยังรอนอยหลังจา

    กการใชงาน

    ปลอยใหเครื่องเย็นลงกอนจึงคอยทำาความสะอาด

    ควรปฏิบัติตามคำาแนะนำาในการขจัดตะกรันเพื่อหลีกเลี่ยง

    ความเสียหายที่รายแรง

    หามพยายามเปดตัวเครื่องหรือซอมแซมอุปกรณดวยตนเอง

    คุณสามารถติดตอศูนยบริการลูกคา Philips ในประเทศของ

    คุณ (ดู www.philips.com/support)

    ไม่ควรให้ความร้อนกับอาหารเป็นเวลานานเกินไป

    Electromagnetic fields (EMF)

    ผลิตภัณฑของ Philips นี้เปนไปตามมาตรฐานและกฎขอบังคับดานคลื่นแมเหล็กไฟฟาที่มีทุกประการ

    การใชงานเครื่องอนขวดนม

    ด้วยเครื่องอุ่นขวดนมนี้ คุณสามารถอุ่นขวดนม Philips Avent ได้ทุกชนิด รวมทั้งภาชนะใส่นม/อาหารเด็ก และถ้วยอาหา

    รอื่นๆ ของเด็กได้อย่างปลอดภัย

    หมายเหตุ: ไม่สามารถใช้ถุงเก็บนม Philips Avent และขวดนม Philips Avent ปริมาณ 2 ออนซ์/60 มล. กับเครื่องอุ่น

    ขวดนมนี้ได้

    คำาอธิบายการตั้งค่า

    การตั้งค่าปิด: เครื่องอุ่นขวดนมจะปิดการทำางาน และไฟจะดับลง เมื่อมีการตั้งค่าอื่นๆ เครื่องจะเปิดการทำางาน และไฟ

    จะติดสว่าง (รูปที่ 2)

    การตั้งค่าการอุ่นนมแบบด่วน สำาหรับปริมาณนมสูงสุด 180 มล./6 ออนซ์: เลือกการตั้งค่านี้เมื่อคุณต้องการอุ่นขวดนมที่มี

    ปริมาณนมสูงสุด 180 มล./6 ออนซ์อย่างรวดเร็ว

    ต้องนำ�ขวดออกทันทีเมื่ออุ่นถึงอุณหภูมิที่เหม�ะสมแล้ว มิฉะนั้นนมจะได้รับคว�มร้อนสูงเกินไป

    การตั้งค่าอุ่นอาหาร: เลือกการตั้งค่านี้เมื่อคุณต้องอุ่นอาหารภายในภาชนะ/ถ้วยบรรจุอาหารเด็ก

    การตั้งค่าการอุ่นนมแบบด่วน สำาหรับปริมาณนมมากกว่าและรวมถึง 180 มล./6 ออนซ์:

    เลือกการตั้งค่านี้เมื่อคุณต้องการอุ่นขวดนมที่มีปริมาณนมสูงสุด 180 มล./6 ออนซ์อย่างรวดเร็ว

    ต้องนำาขวดออกทันทีเมื่ออุ่นถึงอุณหภูมิที่เหมาะสมแล้ว มิฉะนั้นนมจะได้รับความร้อนสูงเกินไป

    การตั้งค่าการอุ่น: จะทำาการอุ่นนมช้ากว่าปกติและรักษาให้อยู่ในอุณหภูมิที่เหมาะสม

    การตั้งค่าละลายน้ำาแข็ง: ละลายน้ำาแข็งสำาหรับขวด/ภาชนะใส่นม/อาหารเด็กจนอยู่ในสภาพของเหลว จะไม่มีการอุ่น

    ภาษาไทย 83

    84

    การใช้งานเครื่องอุ่นขวดนมที่มีการตั้งค่าการอุ่นนมแบบด่วน

    1 เสียบปลั๊กไฟที่เต้าเสียบ (รูปที่ 3)

    2 ใส่ขวดนมลงในเครื่องอุ่นขวดนม (รูปที่ 4)

    3 เติมน้ำาดื่มลงในเครื่องอุ่นขวดนมให้เท่ากับระดับนมในขวด ถ้ามีนมปริมาณมาก ระดับสูงสุดของน้ำาจะอยู่ที่

    ประมาณ 1 ซม. ต่ำากว่าส่วนสูงสุดของเครื่องอุ่นขวดนม ระดับน้ำาที่เที่ยงตรงจะให้ประสิทธิภาพการอุ่นที่

    เหมาะสม (รูปที่ 5)

    4 เลือกการตั้งค่าที่ต้องการตามปริมาณของนม ดูตารางอ้างอิงด่วนสำาหรับการอุ่นที่ท้ายบทนี้เพื่อตรวจสอบ

    ระยะเวลาในการอุ่นนมที่จำาเป็นต้องใช้สำาหรับการตั้งค่าที่เลือก (รูปที่ 6)

    หมายเหตุ: ความเร็วในการอุ่นนมขึ้นอยู่กับปริมาณของนมที่อุ่นและอุณหภูมิเริ่มต้น กล่าวคือ อุณหภูมิห้อง

    (20°C) หรืออุณหภูมิแช่เย็น (5°C)

    5 ไฟสีส้มจะติดเมื่อคุณเลือกการตั้งค่าหนึ่งๆ หมายความว่าเครื่องอุ่นขวดนมเปิดอยู่ (รูปที่ 7)

    หมายเหตุ: ขณะกำาลังอุ่นนมนั้น นมจะมีการหมุนเวียนและกระจายความร้อนอย่างทั่วถึง

    6 ตรวจสอบตารางอ้างอิงสำาหรับการอุ่นแบบด่วนสำาหรับเวลาที่ต้องใช้ในการอุ่นนม นำาขวดนมออกจาก

    เครื่องอุ่นขวดนม หลังจากครบกำาหนดเวลาที่ระบุไว้ในตารางอ้างอิงสำาหรับการอุ่น (รูปที่ 8)

    เคล็ดลับ: เมื่อพบว่า นมยังอุ่นไม่พอ คุณสามารถใส่ขวดนมกลับเข้าไปในเครื่องเพื่อทำาการอุ่นเพิ่มได้นานถึง 30

    วินาที วิธีนี้จะทำาให้นมอุ่นขึ้นแต่ไม่ร้อนเกินไป

    ข้อควรระวัง: หากคุณปล่อยขวดนมทิ้งไว้ในเครื่องอุ่นขวดนมนานกว่าเวลาที่ระบุในตารางการตั้งค่า นมอาจได้รับ

    ความร้อนสูงเกินไป

    หมายเหตุ: หากคุณอุ่นนมจนร้อนเกินไป อาจทำาให้สูญเสียสารอาหารที่มีคุณค่าและวิตามินได้

    7 ตรวจสอบอุณหภูมิของนม/อาหารก่อนที่จะป้อนลูกน้อยทุกครั้ง เขย่าขวดหรือภาชนะเก็บนมเบาๆ และ

    ตรวจสอบอุณหภูมิของนมโดยลองหยดนมลงบนข้อมือด้านใน (รูปที่ 9)

    8 หมุนปุ่มกลับไปยังตำาแหน่ง ‘ปิด’ (รูปที่ 10)

    ข้อควรระวัง: หากไม่หมุนปุ่มกลับไปยังตำาแหน่ง ‘ปิด’ น้ำาจะยังคงอุ่นต่อไป

    ภาษาไทย84

    85

    ตารางอ้างอิงสำาหรับการอุ่นแบบด่วน

    มล./ออนซ์ นาที นาที

    5°C/40°F 20°C/70°F

    60 มล./2 ออนซ์-90 มล./3 ออนซ์ 4.5 3.0

    90 มล./3 ออนซ์-110 มล./3.7 ออนซ์ 5.5 3.0

    125 มล./4 ออนซ์-150 มล./5 ออนซ์ 3.5 3.0

    180 มล./6 ออนซ์-210 มล./7 ออนซ์ 5.5 4.0

    240 มล./8 ออนซ์-260 มล./9 ออนซ์ 7.0 4.5

    290 มล./10 ออนซ์-330 มล./11 ออนซ์ 7.5 5.0

    หมายเหตุ: เวลาในการอุ่นที่ระบุยึดตามขวดนม Philips Avent Classic และ Natural PP พึงตระหนักว่า เวลาในการ

    อุ่นของขวดนมมาตรฐานของ Philips Avent และขวดแก้วนั้นแตกต่างจากเครื่องหมายที่ระบุเหล่านี้ คุณลักษณะ

    ต่างๆ ของขวด เช่น วัสดุหรือความหนา อาจมีผลต่อเวลาในการอุ่น ดังนั้นในบางครั้งนมปริมาณมากอาจใช้เวลา

    อุ่นที่น้อยกว่าได้

    หมายเหตุ: นมอาจให้ความรู้สึกเหมือนเย็นสำาหรับคุณ แต่สำาหรับทารกที่เพิ่งเกิดใหม่นั้น ถือว่าเป็นอุณหภูมิที่

    กำาลังดีอย่างยิ่ง

    การใช้เครื่องอุ่นขวดนมเพื่ออุ่นอาหารเด็ก

    1 ปฏิบัติตามขั้นตอนเดียวกันตามที่ระบุไว้ในย่อหน้าก่อนหน้า

    2 อย่าลืมคนอาหารเด็กในขณะอุ่น เนื่องจากอาหารเด็กไม่มีการหมุนเวียนอัตโนมัติ โปรดระวังการลวกนิ้ว

    มือเมื่อถือภาชนะ/ถ้วยบรรจุอาหารขณะกำาลังคน (รูปที่ 11)

    ภายหลังการอุ่น ให้ทดสอบอาหารเด็กด้วยช้อนเพื่อให้แน่ใจว่าไม่ร้อนจนเกินไป หากอาหารเด็กยังอุ่นไม่พอ ให้ใส่ภาชนะ

    บรรจุกลับเข้าไปในเครื่องอุ่นขวดนมอีกครั้ง แล้วอุ่นอาหารเด็กจนกว่าจะได้อุณหภูมิที่ต้องการ

    หมายเหตุ: เนื่องจากอาหารเด็กมีความข้นหลายแบบ ขอแนะนำาให้คน และตรวจสอบขณะกำาลังอุ่นอาหารเด็ก

    เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด

    หมายเหตุ: เนื่องจากอาหารเด็กมีความข้นหลากหลาย จึงไม่สามารถระบุเวลาในการอุ่นอาหารเด็กได้

    ภาษาไทย 85

    86

    ใช้การตั้งค่าการอุ่นเพื่ออุ่นนม

    1 เสียบปลั๊กไฟที่เต้าเสียบ (รูปที่ 3)

    2 ใส่ขวดนมหรือภาชนะลงในเครื่องอุ่นขวดนม (รูปที่ 4)

    3 เติมน้ำาดื่มลงในเครื่องอุ่นขวดนมให้เท่ากับระดับนมในขวด/ภาชนะ ถ้ามีนมปริมาณมาก ระดับสูงสุดของ

    น้ำาจะอยู่ที่ประมาณ 1 ซม. ต่ำากว่าส่วนสูงสุดของเครื่องอุ่นขวดนม (รูปที่ 5)

    4 เลือกตำาแหน่งการอุ่น (รูปที่ 6)

    ที่การตั้งค่านี้ คุณสามารถอุ่นนมอย่างช้าๆ และรักษาให้อยู่ในอุณหภูมิที่เหมาะสม เช่น ในการอุ่นขวดนมขนาด 4 ออนซ์โดย

    เริ่มจากอุณหภูมิห้อง จะใช้เวลา 15-20 นาที เวลาในการอุ่นอาจช้าหรือนานขึ้นอยู่กับปริมาณนมและอุณหภูมิเริ่มต้น

    หมายเหตุ: Philips Avent แนะนำาให้ป้อนนมแก่ทารกทันทีที่อุ่นนมเสร็จ เราแนะนำาไม่ให้อุ่นนมซ้ำาหลังจากที่เย็น

    ตัวลง

    หมายเหตุ: ตรวจสอบอุณหภูมิของนม/อาหารก่อนที่จะป้อนลูกน้อยทุกครั้ง (รูปที่ 9)

    5 หมุนปุ่มกลับไปที่ตำาแหน่ง ‘ปิด’ เมื่อนำาขวด/ภาชนะออกจากเครื่องอุ่นขวดนมแล้ว (รูปที่ 10)

    การใช้เครื่องอุ่นขวดนมพร้อมการตั้งค่าละลายน้ำาแข็ง

    1 เสียบปลั๊กไฟที่เต้าเสียบ (รูปที่ 3)

    2 ใส่ขวดนมหรือภาชนะลงในเครื่องอุ่นขวดนม (รูปที่ 4)

    3 เติมน้ำาดื่มลงในเครื่องอุ่นขวดนมให้เท่ากับระดับน้ำานม/อาหารสำาหรับทารกในขวด/ภาชนะ ถ้ามีนม/อาหาร

    สำาหรับทารกปริมาณมาก ระดับสูงสุดของน้ำาจะอยู่ที่ประมาณ 1 ซม. ต่ำากว่าส่วนสูงสุดของเครื่องอุ่นขวด

    นม (รูปที่ 5)

    4 เลือกตำาแหน่งละลายน้ำาแข็ง (รูปที่ 6)

    ที่การตั้งค่านี้ สามารถละลายนม/อาหารทารกแช่แข็งจนกระทั่งเป็นของเหลว

    สำาหรับนมที่แช่แข็ง ตรวจดูตารางอ้างอิงสำาหรับการอุ่น เพื่อตั้งเวลาในการละลายน้ำาแข็งซึ่งได้ระบุปริมาณมาก และปริมาณ

    น้อยไว้ในตาราง เมื่อนมละลายแล้ว ให้เลือกการอุ่นนมแบบด่วน หรือใช้การตั้งค่าการอุ่นเพื่ออุ่นนม โปรดอ้างถึงตอนก่อนหน้า

    สำาหรับคำาแนะนำาในการใช้งาน ประเมินอุณหภูมิเริ่มต้นของนมที่ใกล้เคียงอุณหภูมิแช่เย็นเป็นแนวทางคร่าวๆ ในการกำาหนด

    เวลาการอุ่น

    มล./ออนซ์ ชั่วโมง

    60 มล./2 ออนซ์-90 มล./3 ออนซ์ 1-1.5

    180 มล./6 ออนซ์-210 มล./7 ออนซ์ 1.5-2.5

    ภาษาไทย86

    5 คุณยังสามารถละลายน้ำาแข็งอาหารสำาหรับทารกได้ด้วยภาชนะใส่อาหาร Philips Avent ด้วยการตั้งค่านี้

    หลังจากอาหารสำาหรับทารกละลายแล้ว ให้เลือกการตั้งค่าอุ่นอาหารเพื่ออุ่นอาหาร โปรดอ้างถึงตอนก่อน

    หน้าสำาหรับคำาแนะนำาในการใช้งาน

    หมายเหตุ: เนื่องจากอาหารเด็กมีความข้นหลายแบบ ขอแนะนำาให้คน และตรวจสอบขณะกำาลังละลายน้ำาแข็ง

    อาหารเด็กเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด

    หมายเหตุ: เนื่องจากอาหารเด็กมีความข้นหลากหลาย จึงไม่สามารถระบุเวลาในการอุ่นอาหารเด็กได้

    การทำาความสะอาดและการขจัดคราบตะกรัน

    การทำาความสะอาด

    1 หลังจากการใชงานแตละครั้ง ควรถอดปลั๊กเครื่องอนขวดนมและปลอยใหเย็น (รูปที่ 12)

    2 เช็ดนในเครื่องอนขวดนมใหแหงสนิทเพื่อสุขอนามัยที่ดี (รูปที่ 13)

    3 เช็ดบริเวณดานนอกและดานในของเครื่องอนขวดนมดวยผาชุบนบิดพอหมาด (รูปที่ 14)

    หามใชนยาทำาความสะอาดฆาเชื้อแบคทีเรียที่มีฤทธิ์กัดกรอน สารเคมีที่เปนตัวทำาละลาย หรือเครื่องมือที่

    แหลมคม ในการทำาความสะอาดเครื่องอนขวดนม

    หมายเหตุ: หากคุณใชเครื่องอนขวดนมในการอนภาชนะที่บรรจุอาหารเด็ก ควรตรวจสอบดูวา ไมมีอาหาร

    หกอยที่สวนกนของเครื่องอนขวดนม

    การขจัดคราบตะกรัน

    แนะนำาใหขจัดตะกรันออกจากเครื่องอนขวดนมทุกๆ สี่สัปดาห เพื่อการทำางานตอเนื่องไดอยางมีประสิทธิภาพ

    1 ผสมนสมสายชูขาวปริมาณ 50 มล./1.7 ออนซกับนเย็นปริมาณ 100 มล./3.4 ออนซ เพื่อขจัดตะกรันออก

    จากเครื่องอนขวดนม เปดสวิตชเครื่องอนขวดนม เลือกการตั้งคาอนนมสำาหรับปริมาณไมถึง 180 มล./6 ออนซ

    แลวปลอยใหเครื่องทำางานเปนเวลา 10 นาที ปลอยสวนผสมทิ้งไวภายในเครื่องอนขวดนมจนกวาตะกรัน

    ทั้งหมดจะละลาย (รูปที่ 15)

    หมายเหตุ: คุณสามารถใชสารขจัดคราบตะกรันที่มีกรดซิทริกไดอีกดวย

    หมายเหตุ: หามใชสารขจัดคราบตะกรันชนิดอื่น

    2 ถอดปลั๊กเครื่องอนขวดนมกอนที่จะเทสวนผสมภายในออก (รูปที่ 12)

    3 เทสวนผสมออกจากเครื่องอนขวดนมและลางบริเวณภายในจนทั่ว หากยังคงเห็นรองรอยของตะกรันหลัง

    จากการลาง ควรดำาเนินการตามกระบวนการขจัดตะกรันซอีกครั้ง (รูปที่ 13)

    ภาษาไทย 87

    การรีไซเคิล

    สัญลักษณ์นี้หมายความว่าผลิตภัณฑ์นี้จะต้องไม่ถูกทิ้งรวมกับขยะจากครัวเรือนทั่วไป (2012/19/EU) (รูปที่ 16)

    ปฏิบัติตามกฎระเบียบของประเทศของคุณสำาหรับการแยกเก็บผลิตภัณฑ์ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์ การกำาจัดอย่างถูก

    ต้องช่วยป้องกันผลสืบเนื่องทางลบที่อาจเกิดขึ้นกับสิ่งแวดล้อมและสุขภาพของมนุษย์

    การรับประกันและสนับสนุน

    หากคุณตองการขอมูลหรือการสนับสนุน โปรดเขาชมเว็บไซต www.philips.com/support หรืออานขอมูลจากเอกสาร

    แผนพับที่แยกเฉพาะ เกี่ยวกับการรับประกันทั่วโลก

    ภาษาไทย88

    TIẾNG VIỆT 89

    Mô t chung (Hnh 1)

    1 . Máy hâm sữa

    2 . Đèn

    3 . Nút cài đặt

    4 . Vị trí cài đặt chế độ tắt

    5 . Vị trí cài đặt chế độ rã đông

    6 . Vị trí cài đặt chế độ giữ ấm

    7 . Vị trí cài đặt chế độ hâm nóng sữa nhanh cho dung tích lên đến

    180 ml/6 oz

    8 . Vị trí cài đặt chế độ hâm nóng thức ăn

    9 . Vị trí cài đặt chế độ hâm nóng sữa nhanh cho dung tích từ 180

    ml/6 oz trở lên

    Quan trọng

    Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký

    sản phẩm tại www.philips.com/welcome.

    Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi dùng máy hâm sữa và lưu

    giữ nó để tham khảo sau này.

    Nguy hiểm

    Không nhúng dây điện, phích cắm hoặc thiết bị vào nước hoặc dung

    dịch khác.

    Cnh bo

    Chỉ sử dụng thiết bị trong nhà.

    Không để dây điện mắc trên mép bàn hoặc mặt phẳng đặt máy.

    Phần dây thừa có thể để bên trong đế của máy hâm sữa.

    Không để dây điện gần những bề mặt nóng.

    Chỉ ni thiết bị này vào  cắm điện có dây tiếp đất. Luôn đảm bảo

    rng phích cắm được cắm chặt vào  điện.

    Kiểm tra điện áp ghi dưới đáy thiết bị xem có tương ng với điện áp

    nơi sử dụng trước khi bạn ni thiết bị với ngun điện.

    Nếu bạn cần dùng dây điện ni dài, hãy chắc rng đó là dây điện có

    tiếp đất với thông s ti thiểu 13 ampe.

    Không sử dụng thiết bị nếu phích cắm, dây điện hoặc chính thiết bị bị

    hng. Nếu dây điện bị hng, bạn phải thay dây điện tại Philips, trung

    tâm dịch vụ do Philips ủy quyền hoặc bi những ngưi có khả năng

    tương đương để tránh gặp nguy hiểm.

    Không đặt thiết bị lên trên hoặc  gần khí nóng hoặc bếp điện,

    hay trong lò đun.

    Những ngưi bị suy giảm năng lực về thể chất, giác quan hoặc tâm

    thần, hoặc thiếu kiến thc và kinh nghiệm có thể sử dụng thiết bị này

    nếu họ được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị theo cách an

    toàn và hiểu được các mi nguy hiểm liên quan.

    Không để trẻ em thực hiện việc vệ sinh hoặc bảo dưỡng thiết bị.

    Trẻ em không được sử dụng thiết bị này. Để thiết bị và dây điện ngoài

    tầm với của trẻ em.

    Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rng chúng không chơi đùa

    với thiết bị này.

    Để thiết bị và dây điện ngoài tầm với của trẻ em.

    Không làm đ nước lên phích cắm điện.

    Chỉ dùng thiết bị như được mô tả trong hướng dẫn sử dụng để tránh

    các chấn thương tiềm ẩn do việc sử dụng sai.

    Không cần làm nóng trước thiết bị.

    Luôn đậy nắp bình sữa trước khi đặt vào máy hâm & châm nước.

    Đảm bảo bạn đã cho nước trước khi bật máy hâm sữa.

    Nước sôi có thể gây bng nghiêm trọng. Hãy cẩn thận khi máy hâm

    sữa đang cha nước sôi.

    Các bề mặt có thể tiếp xúc của thiết bị có thể tr nên rất nóng khi

    thiết bị đang được sử dụng và có thể còn giữ lại nhiệt sau khi sử dụng.

    Không nên di chuyển thiết bị khi có cha nước sôi.

    Khi thc ăn hoặc sữa đã đạt đến nhiệt độ cần thiết, lấy ra khi máy

    hâm sữa. Nếu bạn để thc ăn hoặc sữa trong máy, nhiệt độ thc ăn

    hoặc sữa sẽ tăng lên.

    Luôn kiểm tra nhiệt độ thc ăn trước khi cho con bạn ăn.

    Chú ý

    Thiết bị này được thiết kế để sử dụng trong gia đình và những nơi

    tương tự như nhà  trang trại, loại hình nhà trọ qua đêm có phục vụ

    ăn sáng, khu vực bếp cho nhân viên trong cửa hàng, văn phòng và các

    môi trưng làm việc khác và sử dụng bi khách hàng trong khách sạn,

    nhà nghỉ và các môi trưng cư trú khác.

    Tháo phích cắm của thiết bị khi không sử dụng.

    TIẾNG VIỆT90

    91

    Bề mặt đế nhiệt có thể còn nóng sau khi sử dụng.

    Để thiết bị nguội xung trước khi vệ sinh.

    Làm theo các hướng dẫn vệ sinh để tránh hư hng không thể sửa được.

    Không nên thử tự m hoặc sửa chữa thiết bị. Bạn có thể liên hệ với

    Trung tâm Chăm sóc Khách hàng Philips tại quc gia bạn (hãy xem

    www.philips.com/support).

    Không nên làm nóng thc ăn quá lâu.

    Điện từ trường (EMF)

    Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn và quy định hiện hành

    liên quan đến mc phơi nhiễm điện từ trưng.

    Dùng my hâm sữa

    Bạn có thể hâm nóng an toàn tất cả các bình sữa, khay cha thc ăn/sữa

    cho bé và lọ thc ăn cho bé khác của Philips Avent bng máy hâm

    sữanày.

    Lưu ý: Không thể dùng túi trữ sữa mẹ và bình sữa 2oz/60ml Philips Avent

    trong máy hâm sữa này.

    Gii thích cài đặt

    Cài đặt tắt: Máy hâm sữa tắt và đèn tắt. Với các chế độ cài đặt khác,

    thiết bị bật và đèn sáng (Hình 2).

    Cài đặt hâm nóng sữa nhanh cho dung tích lên đến 180 ml/6 oz: Chọn

    cài đặt này khi bạn mun hâm nóng nhanh bình sữa có dung tích lên

    đến 180 ml/6 oz.

    Phải nhanh chóng lấy bình sữa ra sau khi được hâm nóng đến nhiệt độ

    thích hợp, nếu không sữa sẽ bị quá nóng.

    Cài đặt hâm nóng thc ăn: Chọn cài đặt này khi bạn mun hâm nóng

    bình cha/lọ thc ăn cho bé.

    Cài đặt chế độ hâm nóng sữa nhanh cho dung tích từ 180 ml/6 oz

    tr lên:

    Chọn cài đặt này khi bạn mun hâm nóng nhanh bình sữa cho dung

    tích từ 180 ml/6 oz tr lên.

    Nên nhanh chóng lấy bình sữa ra sau khi được hâm nóng đến nhiệt

    độ thích hợp, nếu không sữa sẽ bị quá nóng.

    Cài đặt giữ ấm: Sữa được hâm nóng  tc độ thấp hơn và được giữ

    ấm  nhiệt độ thích hợp.

    TIẾNG VIỆT 91

    92

    Cài đặt rã đông: Rã đông bình sữa/bình cha thc ăn cho bé/sữa về

    trạng thái lng. Không thể làm ấm.

    Sử dụng my hâm sữa bằng cài đặt hâm nóng sữa nhanh

    1 Cắm phích vào ngun đin (Hình 3).

    2 Đặt bình sữa vào máy hâm sữa (Hình 4).

    3 Đổ nước vào máy hâm sữa cho đến mức sữa trong bình sữa. Nếu

    có nhiều sữa, mức nước tối đa là dưới mức sữa trong bình khoảng

    1cm. Mức nước chính xác sẽ đảm bảo hiu suất hâm nóng hiu

    quả (Hình 5).

    4 Chọn cài đặt bạn muốn tùy theo lượng sữa. Hãy xem bảng tham

    khảo hâm nóng nhanh ở cuối chương này để biết thời gian cần

    thiết để hâm nóng sữa cho cài đặt đã chọn (Hình 6).

    Lưu ý: Tốc độ hâm nóng sữa tùy thuộc vào lượng sữa được hâm nóng và

    nhiệt độ ban đầu của sữa, ví dụ như nhiệt độ trong phòng (20°C) hoặc nhiệt

    độ tủ lạnh (5°C).

    5 Đèn cam bật sáng khi bạn chọn một cài đặt. Đèn sáng cho bạn biết

    máy hâm sữa đã bật (Hình 7).

    Lưu ý: Sữa lưu chuyển và nóng đều trong quá trình hâm nóng.

    6 Kiểm tra bảng tham khảo hâm nóng nhanh để biết thời gian cần

    thiết để hâm nóng sữa. Lấy bình sữa ra khỏi máy sau khi đã hết thời

    gian được chỉ dẫn trong bảng tham khảo hâm nóng nhanh (Hình 8).

    Mẹo: Khi thấy sữa không đủ nóng, bạn có thể đặt bình sữa trở lại thiết bị để

    hâm nóng thêm tối đa 30 giây. Như vậy sẽ cho sữa nóng hơn một chút

    nhưng không quá nóng.

    Chú ý: Sữa có thể bị quá nóng nếu bạn để bình sữa trong máy hâm sữa

    lâu hơn so với thời gian chỉ dẫn trong bảng cài đặt.

    Lưu ý: Không nên hâm sữa mẹ quá nóng vì như thế sẽ làm mất hết các

    dưỡng chất và vitamin.

    7 Luôn kiểm tra nhit độ trước khi cho bé ăn. Lắc nhẹ bình sữa hoặc

    ly trữ sữa mẹ và thử nhit độ bằng cách nhỏ một vài giọt lên mặt

    bên trong cổ tay của bạn (Hình 9).

    TIẾNG VIỆT92

    93

    8 Xoay nút trở lại vị trí ‘tắt’ (Hình 10).

    Chú ý: Nếu bạn không xoay nút trở lại vị trí ‘tắt’, nước sẽ tiếp tục hâm

    nóng bên trong.

    Bng tham kho hâm nóng nhanh

    ml/oz phút phút

    5°C/40°F 20°C/70°F

    60ml/2oz-90ml/3oz 4,5 3,0

    90 ml/3oz-110 ml/3,7oz 5,5 3,0

    125ml/4 oz-150ml/5 oz 3,5 3,0

    180ml/6oz-210ml/7oz 5,5 4,0

    240ml/8oz-260ml/9oz 7,0 4,5

    290ml/10oz-330ml/11oz 7,5 5,0

    Lưu ý: Thời gian hâm nóng được chỉ dẫn dựa trên dòng sản phẩm bình nhựa

    PP cổ điển và tự nhiên của Philips Avent. Hãy lưu ý rằng thời gian hâm nóng

    bình sữa chuẩn và bình thủy tinh của Philips Avent có chút khác với những

    chỉ dẫn này. Những đặc tính của bình sữa như chất liệu hoặc độ dày cũng có

    thể ảnh hưởng đến thời gian hâm nóng, vì vậy có thể mất ít thời gian hơn để

    hâm nóng lượng sữa lớn hơn.

    Lưu ý: Sữa có thể lạnh, nhưng đối với trẻ sơ sinh, nhiệt độ đó là rất phù hợp.

    Sử dụng my hâm sữa để hâm nóng thức ăn cho bé

    1 Thực hin theo cùng các bước như đã chỉ dẫn ở đoạn trước.

    2 Đảm bảo khuấy thức ăn cho bé trong quá trình hâm nóng vì thức

    ăn không tự động lưu chuyển. Cẩn thận không làm bỏng ngón tay

    của bạn khi giữ bình chứa/lọ đựng khi khuấy thức ăn (Hình 11).

    Sau khi hâm nóng, dùng muỗng để thử thc ăn cho bé để đảm bảo rng

    thc ăn không quá nóng. Nếu thc ăn cho bé chưa đủ nóng, đặt bình

    TIẾNG VIỆT 93

    94

    cha tr lại máy hâm sữa và hâm nóng thc ăn cho đến khi đạt được

    nhiệt độ mong mun.

    Lưu ý: Do độ sệt của thức ăn cho bé thay đổi rất nhiều, bạn cần phải khuấy

    và kiểm tra liên tục trong khi hâm nóng thức ăn cho bé để có được kết quả

    tối ưu.

    Lưu ý: Do độ sệt của thức ăn cho bé thay đổi rất nhiều, không thể chỉ dẫn

    thời gian hâm nóng cho thức ăn cho bé.

    Sử dụng cài đặt giữ ấm để hâm nóng sữa

    1 Cắm phích vào ngun đin (Hình 3).

    2 Đặt bình sữa hoặc ly trữ sữa vào máy hâm sữa (Hình 4).

    3 Đổ nước vào máy hâm sữa cho đến mức sữa trong bình sữa/ly trữ

    sữa. Nếu có nhiều sữa, mức nước tối đa là dưới mức sữa trong

    bình khoảng 1cm (Hình 5).

    4 Chọn chế độ để giữ ấm (Hình 6).

    Tại cài đặt này, bạn có thể hâm nóng sữa  tc độ chậm và giữ ấm sữa 

    nhiệt độ thích hợp. Ví dụ: sẽ cần 15-20 phút để hâm nóng bình sữa cha

    125ml/4oz sữa bắt đầu từ nhiệt độ phòng. Thi gian hâm nóng có thể

    ngắn hơn hoặc lâu hơn tùy vào lượng sữa và nhiệt độ bắt đầu.

    Lưu ý: Philips Avent khuyến khích nên cho bé uống ngay sau khi sữa được

    hâm nóng. Chúng tôi khuyên bạn không nên hâm nóng lại sữa sau khi sữa

    đã nguội xuống lần nữa.

    Lưu ý: Luôn kiểm tra nhiệt độ trước khi cho bé ăn (Hình 9).

    5 Xoay nút trở lại vị trí ‘tắt’ khi lấy bình sữa/ly trữ sữa ra khỏi máy

    (Hình 10).

    Sử dụng my hâm sữa bằng cài đặt rã đông

    1 Cắm phích vào ngun đin (Hình 3).

    2 Đặt bình sữa hoặc bình chứa vào máy hâm sữa (Hình 4).

    3 Đổ nước vào máy hâm sữa cho đến mức sữa trong bình sữa/bình

    chứa. Nếu có nhiều sữa/thức ăn cho bé, mức nước tối đa là dưới

    mức sữa trong bình khoảng 1cm (Hình 5).

    4 Chọn chế độ để rã đông (Hình 6).

    TIẾNG VIỆT94

    95

    Ở cài đặt này, bạn có thể rã đông sữa/thc ăn cho bé đông lạnh đến trạng

    thái lng.

    Đi với sữa đông lạnh, hãy kiểm tra bảng tham khảo hâm nóng để biết

    thi gian rã đông mong mun, như chỉ dẫn một bình sữa có dung tích nh

    và một bình có dung tích lớn hơn trong bảng. Sau khi rã đông, chọn cài

    đặt hâm nóng nhanh hoặc cài đặt giữ ấm để hâm nóng sữa. Vui lòng tham

    khảo các chương trước đó để biết hướng dẫn sử dụng. Lấy nhiệt độ bắt

    đầu của sữa tương đương với nhiệt độ tủ lạnh để quy ra thi gian hâm

    nóng cần thiết.

    ml/oz giờ

    60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1-1,5

    180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5

    5 Bạn cũng có thể rã đông thức ăn cho bé trong bình chứa thức ăn

    của Philips Avent bằng cài đặt này. Sau khi đã rã đông thức ăn, chọn

    cài đặt hâm nóng thức ăn. Vui lòng tham khảo chương trước đó để

    biết hướng dẫn sử dụng.

    Lưu ý: Do độ sệt của thức ăn cho bé thay đổi rất nhiều, bạn cần phải khuấy

    và kiểm tra liên tục trong khi rã đông thức ăn cho bé để có được kết quả tối

    ưu.

    Lưu ý: Do độ sệt của thức ăn cho bé thay đổi rất nhiều, không thể chỉ dẫn

    thời gian hâm nóng cho thức ăn cho bé.

    Làm sch và tẩy cặn

    Vệ sinh

    1 Tháo phích cắm đin ra khỏi máy hâm sữa và để nguội sau mỗi lần

    sử dụng (Hình 12).

    2 Đổ nước ra khỏi máy hâm sữa để bảo đảm v sinh (Hình 13).

    3 Lau sạch bên ngoài và bên trong máy hâm sữa bằng khăn ẩm

    (Hình 14).

    TIẾNG VIỆT 95

    96

    Không sử dụng chất tẩy rửa mang tính ăn mòn, chống khuẩn, dung môi

    hóa học hoặc dụng cụ có cạnh bén để v sinh máy hâm sữa.

    Lưu ý: Nếu bạn đã dùng máy hâm sữa để hâm nóng bình chứa thức ăn

    cho bé, hãy đảm bảo không còn thức ăn bị tràn ra ngoài ở đáy máy hâm

    sữa.

    Tẩy sch cặn bm

    Bạn nên tẩy sạch cặn bám máy hâm sữa bốn tuần một lần để đảm bảo

    máy luôn hoạt động hiệu quả.

    1 Trộn 50ml/1,7oz giấm trắng với 100ml/3,4oz nước lạnh để tẩy sạch

    cặn bám máy hâm sữa. Bật máy hâm sữa, chọn cài đặt hâm nóng

    sữa cho dung tích dưới 180ml/6oz và để thiết bị vận hành trong

    10 phút. Giữ dung dịch trong máy hâm sữa cho đến khi cặn vôi hòa

    tan (Hình 15).

    Lưu ý: Bạn cũng có thể dùng dung dịch tẩy cặn axit citric bazơ.

    Lưu ý: Không dùng các loại chất tẩy cặn khác.

    2 Tháo phích cắm đin ra khỏi máy hâm sữa trước khi làm sạch

    (Hình 12).

    3 Làm sạch máy hâm sữa và rửa sạch sẽ bên trong máy. Nếu bạn vẫn

    còn thấy vết cặn sau khi rửa sạch, hãy lặp lại quá trình khử cặn

    (Hình 13).

    Ti chế

    Biểu tượng này có nghĩa là sản phẩm này sẽ không được vt b cùng

    với rác thải gia đình thông thưng (2012/19/EU). (Hình 16)

    Làm theo các quy định tại quc gia của bạn đi với việc thu gom

    riêng các sản phẩm điện và điện tử. Việc vt b đúng cách sẽ giúp

    phòng tránh các hậu quả xấu cho môi trưng và sc khe con ngưi.

    Bo hành và hỗ trợ

    Nếu bạn cần hỗ trợ hay để biết thông tin, vui lòng truy cập

    www.philips.com/support hoặc đọc t bảo hành toàn cầu riêng lẻ.

    TIẾNG VIỆT96

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии
  • Chauvet 4 bar flex инструкция
  • Нарушение должностной инструкции статья тк рф
  • Wearfit pro часы инструкция на русском языке
  • Genuphil египет инструкция по применению на русском языке отзывы
  • Автоклав sanyo mls 3020u инструкция