SEBM016205
1
—
MACHINE MODEL SERIAL NUMBER
D155AX-5 70001 and up
This shop manual may contain attachments and optional equipment that are not available in your
•
area. Please consult your local Komatsu distributor for those items you may require.
Materials and specifications are subject to change without notice.
D155AX-5 mounts the SA6D140E-2 or SA6D140E-3 engine.
•
For details of the engine, see the 6D140-2 or 140-3 Series Engine Shop Manual.
C 2001 1
All Rights Reserved
Printed in Japan 04-01(03)
00-1D155AX-5
5
CONTENTS
No. of page
01 GENERAL ……………………………………………………………………01-1
10 STRUCTURE AND FUNCTION ……………………………………..10-1
20 TESTING AND ADJUSTING…………………………………………20-1
30 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY …………………………………30-1
40 MAINTENANCE STANDARD………………………………………..40-1
90 OTHERS ……………………………………………………………………..90-1
00-2 D155AX-5
1
The affected pages are indicated by the use of the
following marks. It is requested that necessary actions
must be taken to these pages according to the list
below.
LIST OF REVISED PAGES
Mark Indication Action required
fi Page to be newly added Add
‡ Page to be replaced Replace
( ) Page to be deleted Discard
Pages having no marks are not revised at this time.
Mark Pages
Revision
number
‡ 00- 1 5
00- 2 1
‡ 00- 2-1 5
‡ 00- 2-2 5
‡ 00- 2-3 5
‡ 00- 2-4 5
‡ 00- 2-5 5
00- 3
00- 4
00- 5
00- 6
00- 7
00- 8
00- 9
00-10
00-11
00-12
00-13
00-14
00-15
00-16
00-17
00-18
00-19
00-20
00-21
01- 1
01- 2
01- 3
01- 4 3
01- 5 3
01- 6 3
01- 7 3
01- 8 3
01- 9 3
01-10 3
01-11 3
01-12 3
10- 1
10- 2 3
10- 3 3
10- 4 3
Mark Pages
10- 5 3
10- 6 3
10- 7
10- 8 3
10- 9 3
10-10 3
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16 3
10-17
10-19
10-20
10-21
10-22
10-24
10-25
10-26
10-27
10-28
10-29
10-30
10-31
10-32
10-34
10-35
10-36
10-37
10-38
10-39
10-40
10-41
10-42
10-43
10-44
10-46
10-47
10-48
10-49
10-50 3
Revision
number
Mark Pages
10-52
10-53
10-54 3
10-56
10-57
10-58 3
10-59
10-60 3
10-61
10-62
10-63
10-64
10-65
10-66 3
10-67
10-68
10-69 3
10-70
10-71 3
10-72
10-73
10-74
10-75
10-76
10-77
10-78
10-79
10-80
10-81
10-82
10-83
10-84
10-85 3
10-86
10-87
10-88
10-89
10-91
10-92
10-93 3
10-94
10-95
Revision
number
Mark Pages
10- 96
10- 97
10- 98
10- 99
10-100
10-101
10-102
10-103
10-104
10-105 3
10-106 3
10-107
10-108
10-109
10-110
10-111
10-112
10-113
10-114
10-116
10-117
10-118
10-119
10-120
10-121 3
10-122
10-124
10-125
10-126
10-127
10-128
10-129
10-130
10-131
10-132
10-133
10-134
10-135
10-136
10-137
10-138
10-139
Revision
number
Mark Pages
10-140
10-141
10-142
10-143
10-144
10-145
10-146
10-147
10-148
10-149
10-150
10-151
10-152
10-153
10-154
10-156
10-157
10-158
10-159
10-160
10-161
10-162
10-163
10-164
10-165
10-166
10-167
10-168
10-169
10-170
10-171
10-172
10-173
10-174
10-175
10-176
10-177
10-178
10-179
10-180
10-181
10-182
Revision
number
00-3D155AX-5
00-2-1
5
Mark Pages
10-183
10-184
10-185
10-186 3
10-187
10-188
10-189
10-189-1 3
10-189-2 3
10-189-3 3
10-189-4 3
10-190
10-191
10-192
10-193 3
10-193-1 3
10-194 3
10-195 3
10-196 3
10-196-1 3
10-196-2 3
10-196-3 3
10-197
10-198
10-199
10-200
10-201 3
10-202
10-203 3
10-203-1 3
10-204 3
10-205 3
10-205-1 3
10-205-2 3
10-206
10-207
10-208
10-209
10-210 3
10-211 3
10-211-1 3
10-212 3
10-213 3
10-214 3
10-215 3
10-215-1 3
10-216
10-217
20- 1
20- 2 4
20- 2-1 4
20- 3 4
20- 4
20- 5
20- 6
20- 7
20- 8 4
Revision
number
Mark Pages
20- 9
20- 10
20- 11
20- 12
20- 13
20- 14
20- 15
20- 16 4
20- 17 4
20- 18 4
20- 19 4
20- 20 4
20- 21 4
20- 22 4
20-101 4
20-102 4
20-103 4
20-103-1 4
20-103-2 4
20-104 4
20-104-1 4
20-105 4
20-105-1 4
20-106 4
20-107 4
20-107-1 4
20-108 4
20-109 4
20-109-1 4
20-110 4
20-110-1 4
20-111 4
20-111-1 4
20-111-2 4
20-111-3 4
20-111-4 4
20-111-5 4
20-111-6 4
20-112 4
20-112-1 4
20-112-2 4
20-113
20-113-1 4
20-114 4
20-115 4
20-116 4
20-117 4
20-117-1 4
20-118 4
20-118-1 4
20-119
20-120
20-121
20-122
20-123
20-124
20-125
Revision
number
Mark Pages
20-126
20-127
20-128
20-129
20-130
20-131
20-132
20-133
20-134
20-135 4
20-136 4
20-137
20-138
20-138-1 4
20-138-2 4
20-138-3 4
20-139 4
20-140
20-140-1 4
20-140-2 4
20-140-3 4
20-140-4 4
20-141
20-142
20-143
20-144
20-145
20-146 4
20-147
20-148
20-149
20-150
20-151
20-152
20-153
20-154
20-155
20-156
20-157
20-201 4
20-202
20-203
20-204
20-205
20-206
20-207
20-208
20-209
20-210
20-211
20-212
20-214 4
20-215
20-216
20-217
20-218
20-219
Revision
number
Mark Pages
20-219-1 4
20-219-2 4
20-219-3 4
20-219-4 4
20-219-5 4
20-219-6 4
20-220
20-221
20-222
20-223
20-224
20-225
20-226
20-227
20-228
20-229
20-229-1 4
20-229-2 4
20-229-3 4
20-229-4 4
20-229-5 4
20-229-6 4
20-229-7 4
20-229-8 4
20-229-9 4
20-230 4
20-231
20-231-1 4
20-231-2 4
20-232 4
20-233
20-234
20-235
20-235-1 4
20-235-2 4
20-235-3 4
20-235-4 4
20-235-5 4
20-235-6 4
20-235-7 4
20-235-8 4
20-235-9 4
20-235-10 4
20-235-11 4
20-235-12 4
20-236
20-238 4
20-239 4
20-240 4
20-241
20-251 4
20-252 4
20-253 4
20-254 4
20-255 4
20-256 4
20-257 4
Revision
number
Mark Pages
20-258 4
20-259 4
20-260 4
20-261 4
20-262 4
20-301 4
20-302
20-303
20-304
20-305
20-306
20-307
20-308
20-309
20-310
20-311
20-312
20-313
20-314
20-315
20-316
20-317
20-318
20-319
20-320
20-321
20-322
20-401 4
20-402
20-403
20-404
20-405
20-406
20-407
20-408
20-409
20-410
20-411
20-412
20-413
20-414
20-415
20-416
20-417
20-418
20-419
20-420
20-421
20-422
20-423
20-424
20-425
20-426
20-427
20-428
20-429
20-430
Revision
number
00-4 D155AX-5
00-2-2
5
Mark Pages
20-431
20-432
20-433
20-434
20-435
20-436
20-437
20-438
20-439
20-440
20-441
20-442
20-443
20-444
20-445
20-446
20-447
20-448
20-501
20-502
20-503
20-504
20-505
20-506
20-507
20-508
20-509
20-510
20-511
20-512
20-513
20-514
20-515
20-516
20-517
20-518
20-519
20-520
20-601 4
20-602
20-603
20-604
20-605
20-606
20-607
20-608
20-609
20-610
20-611
20-612
20-613
20-614
20-615
20-616
20-617
20-618
20-619
Revision
number
Mark Pages
20-620
20-621
20-622
20-623
20-624
20-625
20-626
20-627
20-628
20-629
20-630
20-632
20-633
20-634
20-635
20-636
20-701 4
20-702 4
20-703 4
20-704 4
20-705 4
20-706 4
20-707 4
20-708 4
20-709 4
20-710 4
20-711 4
20-712 4
20-713 4
20-714 4
20-715 4
20-716 4
20-717 4
20-718 4
20-719 4
20-720 4
20-721 4
20-722 4
20-723 4
20-724 4
20-725 4
20-726 4
20-727 4
20-728 4
20-729 4
20-730 4
20-731 4
20-732 4
20-733 4
20-734 4
20-735 4
20-736 4
20-737 4
20-738 4
20-739 4
20-740 4
20-741 4
Revision
number
Mark Pages
20-742 4
20-743 4
20-744 4
20-745 4
20-746 4
20-801 4
20-802 4
20-803 4
20-804 4
20-805 4
20-806 4
20-807 4
20-808 4
20-809 4
20-810 4
20-811 4
20-812 4
20-813 4
20-814 4
20-815 4
20-816 4
20-817 4
20-818 4
20-819 4
20-820 4
20-821 4
20-822 4
20-823 4
20-824 4
20-825 4
20-826 4
20-827 4
20-828 4
20-829 4
20-830 4
20-831 4
20-832 4
20-833 4
20-834 4
20-835 4
20-836 4
20-837 4
20-838 4
20-839 4
20-840 4
20-841 4
20-842 4
20-843 4
20-844 4
20-845 4
20-846 4
20-847 4
20-848 4
20-849 4
20-850 4
20-851 4
20-901 4
Revision
number
Mark Pages
20-902 4
20-903 4
20-904 4
20-905 4
20-906 4
20-907 4
20-908 4
20-909 4
20-910 4
20-911 4
20-912 4
20-913 4
20-914 4
20-915 4
20-916 4
20-917 4
20-918 4
20-919 4
20-920 4
20-921 4
20-922 4
20-923 4
20-924 4
20-925 4
20-926 4
20-927 4
20-928 4
20-929 4
20-930 4
20-931 4
20-932 4
20-933 4
20-934 4
20-935 4
20-936 4
20-937 4
20-938 4
20-939 4
20-940 4
20-941 4
20-942 4
20-943 4
20-944 4
20-945 4
20-946 4
20-947 4
20-948 4
20-949 4
20-950 4
20-951 4
‡ 30- 1 5
30- 2 1
30- 3 1
30- 4 1
30- 5 1
30- 6 1
30- 7 1
Revision
number
Mark Pages
30- 8 1
30- 9 1
30- 10 1
30- 11 1
30- 12 2
30- 13 2
30- 14 2
30- 15 2
30- 16 2
30- 17 1
30- 18 1
30- 19 1
30- 20 1
30- 21 1
30- 22 1
30- 23 1
30- 24 1
30- 25 1
Revision
number
‡ 30- 26 5
‡ 30- 27 5
‡ 30- 28 5
‡ 30- 29 5
‡ 30- 30 5
‡ 30- 31 5
‡ 30- 32 5
fi 30- 32-1 5
‡ 30- 33 5
fi 30- 33-1 5
fi 30- 33-2 5
fi 30- 33-3 5
30- 34 1
30- 35 1
30- 36 1
30- 37 1
30- 38 1
30- 39 1
30- 40 1
30- 41 1
‡ 30- 42 5
30- 43 1
30- 44 1
30- 45 1
30- 46 1
‡ 30- 47 5
30- 48 1
30- 49 1
‡ 30- 50 5
30- 51 1
30- 52 1
30- 53 1
30- 54 1
30- 55 1
30- 56 1
30- 57 1
30- 58 1
30- 59 1
30- 60 1
00-5D155AX-5
00-2-3
5
Mark Pages
30- 61 1
30- 62 1
Revision
number
‡ 30- 63 5
30- 64 1
fi 30- 64-1 5
fi 30- 64-2 5
30- 65 1
30- 66 1
30- 67 1
30- 68 1
30- 69 1
30- 70 1
30- 71 1
30- 72 1
30- 73 1
30- 74 1
‡ 30- 75 5
30- 76 1
30- 77 1
30- 78 1
‡ 30- 79 5
30- 80 1
30- 81 1
30- 82 1
30- 83 1
30- 84 1
30- 85 1
30- 86 1
30- 87 1
30- 88 1
30- 89 1
30- 90 1
30- 91 1
30- 92 1
30- 93 1
30- 94 1
30- 95 1
30- 96 1
30- 97 1
30- 98 1
30- 99 1
30-100 1
30-101 1
30-102 1
30-103 1
30-104 1
30-105 1
30-106 1
30-107 1
30-108 1
30-109 1
30-110 1
30-111 1
30-112 1
30-113 1
30-114 1
30-115 1
Mark Pages
Revision
number
30-116 1
30-117 1
30-118 1
30-119 1
30-120 1
30-121 1
‡ 30-122 5
‡ 30-123 5
30-124 1
30-125 1
30-126 1
30-127 1
30-128 1
30-129 1
30-130 1
30-131 1
30-132 1
30-133 1
30-134 1
‡ 30-135 5
30-136 1
30-137 1
30-138 1
30-139 1
30-140 1
30-141 1
‡ 30-142 5
‡ 30-143 5
‡ 30-144 5
‡ 30-145 5
‡ 30-146 5
30-146-1 2
30-146-2 2
30-146-3 2
30-146-4 2
30-146-5 2
30-146-6 2
30-146-7 2
30-146-8 2
30-146-9 2
30-146-10 2
30-146-11 2
30-146-12 2
30-146-13 2
30-146-14 2
30-146-15 2
30-146-16 2
30-146-17 2
30-147 1
30-148 1
30-149 1
30-150 1
‡ 30-151 5
‡ 30-152 5
‡ 30-153 5
30-154 1
30-155 1
Mark Pages
30-156 1
30-157 1
30-158 1
30-159 1
30-160 1
30-161 1
30-162 1
30-163 1
30-164 1
30-165 1
30-166 1
30-167 1
30-168 1
30-169 1
30-170 1
30-171 1
30-172 1
30-173 1
30-174 1
30-175 1
30-176 1
30-177 1
30-178 1
30-179 1
30-180 1
30-181 1
30-182 1
30-183 1
30-184 1
30-185 1
30-186 1
30-187 1
30-188 1
30-189 1
30-190 1
30-191 1
30-192 1
30-193 1
30-194 1
30-195 1
30-196 1
30-197 1
30-198 1
30-199 1
30-200 1
30-201 1
30-202 1
30-203 1
30-204 1
30-205 1
30-207 1
30-208 1
30-209 1
30-210 1
30-211 1
30-212 1
30-213 1
Revision
number
Mark Pages
Revision
number
30-214 1
30-215 1
30-216 1
30-217 1
30-218 1
30-219 1
30-220 1
30-221 1
30-222 1
30-223 1
30-224 1
30-225 1
30-226 1
30-227 1
30-228 1
30-229 1
30-230 1
30-231 1
30-232 1
30-233 1
30-234 1
30-235 1
30-236 1
30-237 1
30-238 1
30-239 1
30-240 1
30-241 1
30-242 1
30-243 1
30-244 1
30-245 1
30-246 1
30-247 1
30-248 1
30-249 1
30-250 1
30-251 1
30-252 1
30-253 1
30-254 1
30-255 1
30-256 1
30-257 1
30-258 1
30-259 1
30-260 1
30-261 1
30-262 1
30-263 1
30-264 1
30-265 1
30-266 1
30-267 1
30-268 1
30-269 1
‡ 30-270 5
Mark Pages
30-271 1
30-272 1
30-273 1
30-274 1
30-275 1
30-276 1
30-277 1
30-278 1
30-279 1
30-280 1
30-281 1
30-282 1
30-283 1
30-284 1
30-285 1
30-286 1
30-287 1
30-288 1
30-289 1
30-290 1
30-291 1
30-292 1
30-293 1
30-294 1
30-295 1
30-296 1
Revision
number
‡ 30-297 5
30-298 1
‡ 30-299 5
30-300 1
30-301 1
30-302 1
30-303 1
‡ 30-304 5
‡ 30-305 5
‡ 30-306 5
‡ 30-307 5
‡ 30-308 5
fi 30-309 5
40- 1 3
40- 2
40- 3
40- 4
40- 6
40- 7
40- 8
40- 10
40- 11
40- 12
40- 13
40- 14
40- 16 3
40- 17
40- 18
40- 19
40- 20
40- 21
00-2-4
00-6 D155AX-5
5
Mark Pages
40-22
40-24
40-25
40-26
40-28 3
40-29 3
40-29-1 3
40-29-2 3
40-30
40-31
40-32
40-33
40-34
40-35
40-36
40-37
40-38 3
40-39
40-40 3
40-42 3
40-43
40-44 3
40-46 3
40-47
40-48 3
40-49
40-50
40-51
40-52
40-53
40-54
40-56
40-57
40-58
40-59
40-60
40-61
40-62
40-63
40-64
40-66
40-67
40-68
40-69
40-70
40-71
40-72
40-73 3
40-74
40-75 3
40-76
40-78
40-79
90- 1 3
90- 3
90- 5
90- 7 3
Revision
number
Mark Pages
90- 9 3
90-11 3
90-13 3
90-15 3
90-17 3
90-19 3
Revision
number
Mark Pages
Revision
number
Mark Pages
Revision
number
Mark Pages
Revision
number
00-2-5
00-7D155AX-5
5
00-8 D155AX-5
00-2-6
4
(Blank page)
30
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
Method of using manual ………………………. 30- 3
Precautions when carring out operation … 30- 5
Special tool list……………………………………… 30- 7
Special tool sketch ………………………………… 30-17
STARTING MOTOR
Removal and Installation …………………. 30-26
ALTERNATOR
Removal and Installation …………………. 30-27
ENGINE OIL COOLER CORE
Removal and Installation …………………. 30-28
FUEL INJECTION PUMP
Removal ………………………………………….. 30-29
Installation ………………………………………. 30-30
WATER PUMP
Removal and Installation …………………. 30-31
TURBOCHARGER
Removal and Installation …………………. 30-32
NOZZLE HOLDER
Removal and Installation …………………. 30-33
FUEL INJECTOR
Removal and Installation ………………. 30-33-1
ENGINE FRONT SEAL
Removal ………………………………………….. 30-34
Installation ………………………………………. 30-35
ENGINE REAR SEAL
Removal ………………………………………….. 30-37
Installation ………………………………………. 30-38
CYLINDER HEAD
Removal ………………………………………….. 30-42
Installation ………………………………………. 30-47
THERMOSTAT
Removal and Installation …………………. 30-49
AIR CONDITIONER COMPRESSOR
Removal ………………………………………….. 30-50
Installation ………………………………………. 30-51
AIR CONDITIONER CONDENSER
Removal and Installation …………………. 30-52
FUEL TANK
Removal and Installation …………………. 30-53
RADIATOR
Removal ………………………………………….. 30-54
Installation ………………………………………. 30-56
RADIATOR, OIL COOLER, GUARD
Removal ………………………………………….. 30-57
Installation ………………………………………. 30-59
FAN DRIVE
Removal ………………………………………….. 30-60
Installation ………………………………………. 30-61
HYDRAULIC COOLER
Removal and Installation …………………. 30-62
ENGINE
Removal ………………………………………….. 30-63
Installation ………………………………………. 30-65
DAMPER
Removal ………………………………………….. 30-66
Installation ………………………………………. 30-67
Disassembly ……………………………………. 30-68
Assembly ………………………………………… 30-71
POWER TRAIN UNIT
Removal ………………………………………….. 30-75
Installation ………………………………………. 30-79
Separation ………………………………………. 30-80
Connection ……………………………………… 30-84
PTO
Disassembly ……………………………………. 30-85
Assembly ………………………………………… 30-89
TORQUE CONVERTER
Disassembly ……………………………………. 30-94
Assembly ………………………………………… 30-97
TORQFLOW TRANSMISSION
Disassembly ………………………………….. 30-100
Assembly ………………………………………. 30-109
HSS CASE
Disassembly ………………………………….. 30-120
Assembly ………………………………………. 30-129
HYDRAULIC PUMP
Removal ………………………………………… 30-142
Installation …………………………………….. 30-146
HSS PUMP
Disassembly ……………………………….. 30-146-1
Assembly ……………………………………. 30-146-8
HSS MOTOR
Removal and Installation ……………….. 30-147
POWER TRAIN MAIN RELIEF VALVE
Removal and Installation ……………….. 30-148
Disassembly and Assembly …………… 30-149
HSS, PPC CHARGE VALVE
Removal and Installation ……………….. 30-150
HSS, PCC CHARGEING VALVE
Disassembly ………………………………….. 30-151
Assembly ………………………………………. 30-152
TRANSMISSION CONTROL VALVE
Removal ………………………………………… 30-153
Installation …………………………………….. 30-154
Disassembly and Assembly …………… 30-155
30-1D155AX-5
5
BRAKE VALVE
Removal and Installation ……………….. 30-157
Disassembly and Assembly …………… 30-158
FINAL DRIVE
Removal ………………………………………… 30-160
Installation …………………………………….. 30-162
Disassembly ………………………………….. 30-163
Assembly ………………………………………. 30-168
TRACK FRAME
Removal ………………………………………… 30-174
Installation …………………………………….. 30-176
IDLER ASSEMBLY
Removal ………………………………………… 30-177
Installation …………………………………….. 30-178
Disassembly ………………………………….. 30-179
Assembly ………………………………………. 30-181
RECOIL SPRING
Removal and Installation ……………….. 30-184
Disassembly ………………………………….. 30-185
Assembly ………………………………………. 30-190
TRACK ROLLER
Removal ………………………………………… 30-194
Installation …………………………………….. 30-195
Disassembly ………………………………….. 30-196
Assembly ………………………………………. 30-199
BOGIE
Removal ………………………………………… 30-202
Installation …………………………………….. 30-204
Disassembly ………………………………….. 30-205
Assembly ………………………………………. 30-209
CARRIER ROLLER
Removal and Installation ………………. 30-213
Disassembly ………………………………….. 30-214
Assembly ………………………………………. 30-216
TRACK SHOE
Checking before removal ………………. 30-219
Removal (normal) ………………………….. 30-219
Removal (when there is abnorma-
lity inside track frame) …………….. 30-220
Installation …………………………………….. 30-221
Overall disassembly ………………………. 30-222
Overall assembly …………………………… 30-227
Press-fitting jig dimention table for
link press ………………………………………. 30-241
ONE LINK
Disassembly ………………………………….. 30-242
Assembly ………………………………………. 30-244
MASTER LINK
Disassembly ………………………………….. 30-246
Assembly ………………………………………. 30-248
PIVOT SHAFT
Removal and Installation ……………….. 30-251
EQUALIZER BAR
Removal ………………………………………… 30-252
Installation …………………………………….. 30-253
EQUALIZER BAR SIDE BUSHING
Removal and Installation ……………….. 30-254
SEGMENT TEETH
Removal and Installation ……………….. 30-255
HYDRAULIC TANK
Removal and Installation ……………….. 30-256
MAIN CONTROL VALVE
Removal ………………………………………… 30-257
Installation …………………………………….. 30-258
Disassembly ………………………………….. 30-259
Assembly ………………………………………. 30-262
HSS OIL COOLER BYPASS VALVE
Removal and Installation ……………….. 30-266
Disassembly, assembly of HMT
oil cooler bypass valve ………………….. 30-267
BLADE PPC VALVE
Removal ………………………………………… 30-268
Installation …………………………………….. 30-269
RIPPER PPC VALVE
Removal ………………………………………… 30-270
Installation …………………………………….. 30-271
BLADE PPC VALVE
Disassembly ………………………………….. 30-272
Assembly ………………………………………. 30-273
BLADE LIFT CYLINDER
Removal and Installation ……………….. 30-275
BLADE TILT CYLINDER
Removal and Installation ……………….. 30-276
RIPPER LIFT CYLINDER
Removal and Installation ……………….. 30-277
RIPPER TILT CYLINDER
Removal and Installation ……………….. 30-278
HYDRAULIC CYLINDER
Disassembly ………………………………….. 30-279
Assembly ………………………………………. 30-282
BLADE
Removal ………………………………………… 30-286
Installation …………………………………….. 30-287
Disassembly ………………………………….. 30-288
Assembly ………………………………………. 30-290
MULTI-SHANK RIPPER
Disassembly ………………………………….. 30-292
Assembly ………………………………………. 30-294
ROPS GUARD
Removal and Installation ……………….. 30-296
OPERATOR CAB
Removal and Installation ……………….. 30-297
HOOD
Removal and Installation ……………….. 30-298
FLOOR FRAME
Removal ………………………………………… 30-299
Installation …………………………………….. 30-304
DASHBOARD
Removal ………………………………………… 30-305
Installation …………………………………….. 30-306
MONITOR
Removal and Installation ……………….. 30-307
HSS CONTROLLER
Removal and Installation ……………….. 30-308
30-2
1
D155AX-5
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
P Sleeve
SPECIAL TOOL SKETCH
02
01
SYM.
30°
3
+0.4
+0.2
ø190.7
ø180±0.2
ø175
C0.5
STKM16A 1
PLATE
PART NAME MATERIAL
S400P
80
30°
R1
60
1 2.7
QTY/SET
17.7
MASS
(kg)
465.5±0.2
ø190 x t10TUBE
t22
REMARKES
)2
)1
C2
C2
+0.4
ø178
+0.2
ø210
C1
8
HEAT TREATMENT
PART NAME QTY
20
DDD00866
MATERIAL
— — —
SLEEVE 1
SEE DWG
7 9 1 T — 6 5 0 — 2 1 1 0
P Plate
C1
22
C1
2-20 D R I L L S
200
102
HEAT TREATMENT
— — —
PART NAME QTY
PLATE 1
7 9 1 T — 6 5 0 — 2 1 2 0
DDD00867
MATERIAL
SS400P
D155AX-5
30-25
1
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
STARTING MOTOR
REMOVAL OF STARTING
MOTOR ASSEMBLY
Disconnect the cable from the negative (–) ter-
minal of the battery.
1. Open engine right side cover (top) and remove
cover (bottom).
2. Disconnect 3 starting motor wires (1) and 1 wiring connector (2).
3. Remove 3 bolts, then remove starting motor
assembly (3).
INSTALLATION OF STARTING
MOTOR ASSEMBLY
• Carry out installation in the reverse order to
removal.
Serial 70001 – 75000
2
1
DED00001
Serial No. 75001 and up
1
3
DED00002
30-26
5
D155AX-5
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
REMOVAL OF ALTERNATOR
ASSEMBLY
Disconnect the cable from the negative (–) ter-
minal of the battery.
1. Open engine right side cover (top) and remove
cover (bottom).
2. Disconnect alternator wiring (1) and (2).
3. Loosen locknut (3), then turn adjustment nut (4)
to loosen tension of V-belt (5).
4. Remove bolts (6) and (7), then remove alternator assembly (8) together with belt cover. 1
e Remove the V-belt from the pulley when re-
moving the alternator assembly.
ALTERNATOR
Serial No. 70001-75000
1
2
DED00003
Serial No. 75001 and up
INSTALLATION OF
ALTERNATOR ASSEMBLY
• Carry out installation in the reverse order to
removal.
1
e After installing the alternator, adjust the belt
tension. For details, see TESTING AND ADJUSTING, TESTING AND ADJUSTING ALTERNATOR BELT TENSION.
8
6
5
3
4
7
DED00004
D155AX-5
30-27
5
5
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
REMOVAL OF ENGINE OIL
COOLER CORE ASSEMBLY
e Drain coolant.
ENGINE OIL COOLER
Serial No. 70001 – 75000
6
1. Remove wiring clamp (1).
2. Remove muffler water drain tube (2).
3. Remove adiabatic plate (3).
4. Disconnect turbocharger lubrication tube (4) at
turbocharger end, then move it towards rear.
5. Disconnect connector (5).
6. Remove oil cooler assembly (6).
7. Remove core assembly (8) from cover (7).
1
4
2
Serial No. 75001 and up
3
1
5
DED00005
INSTALLATION OF ENGINE OIL
COOLER CORE ASSEMBLY
• Carry out installation in the reverse order to
removal.
• Refilling with water
Add water through water filler to the specified
level.
e Run the engine to circulate the water through
the system. Then check the water level again.
78
DDD00006
30-28
5
D155AX-5
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
REMOVAL OF FUEL INJECTION
PUMP ASSEMBLY
Serial No. 70001 – 75000
1. Close valve of fuel supply piping.
2. Rotate crankshaft in normal direction and align
match mark of fuel injection pump.
fl This makes it easier to check the compres-
sion top dead center position of the No. 1
cylinder when installing the fuel injection
pump.
3. Open engine left side cover (top) and remove
cover (bottom).
4. Disconnect fuel control rod (1), and fuel hoses
(2), (3), (4), and (5). 1
FUEL INJECTION PUMP
7
5. Remove boost compensator tube (19).
6. Disconnect fuel hose (6) and tube (7).
7. Remove coupling cover (8).
8. Remove lubrication tubes (9) and (10).
9. Disconnect 6 delivery tubes (11). 2
6
8
DED00008
D155AX-5
11
DED00010
30-29
5
5
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
10. Loosen tightening bolt (12) at drive shaft end,
and remove 4 pump mounting bolts (13).
11. Remove fuel injection pump assembly (14) to-
gether with coupling. 3
FUEL INJECTION PUMP
12
13
DED00011
14
INSTALLATION OF FUEL
INJECTION PUMP ASSEMBLY
Serial No. 70001 – 75000
• Carry out installation in the reverse order to
removal.
1
e Adjust the linkage. For details, see TEST-
ING AND ADJUSTING, ADJUSTING FUEL
CONTROL LINKAGE.
2
3 Sleeve nut: 123.5 ± 1.0 Nm {2.4 ± 0.1 kgm}
3
e Install the fuel injection pump as follows.
1) After installing pump assembly, align
damper (I,J) marks (15) and pointer (16)
correctly.
2) Loosen bolt of coupling (18) to align
match mark (17) of injection pump.
13
18
17
13
DED00012
16
15
DED00013
30-30
5
DED00014
D155AX-5
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
REMOVAL OF WATER PUMP
ASSEMBLY
1. Drain coolant.
2. Using an adjustable wrench, push tension pul-
ley (2) of fan belt (1), and remove fan belt.
3. Loosen locknut (3), then loosen adjustment nut
(4), and remove V-belt (5). 1
WATER PUMP
1
4. Remove connectors (6) and (7).
5. Remove pulley (8).
6. Remove water pump assembly (9).
INSTALLATION OF WATER
PUMP ASSEMBLY
• Carry out installation in the reverse order to
removal.
2
DED00015
Serial No. 70001 – 75000
Serial No. 75001 and up
1
e After installing the V-belt, adjust the belt ten-
sion. For details, see TESTING AND ADJUSTING, TESTING AND ADJUSTING ALTERNATOR BELT TENSION.
• Refilling with water
Add water through water filler to the specified
level.
e Run the engine to circulate the water through
the system. Then check the water level again.
8
D155AX-5
DED00018
30-31
1
5
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
REMOVAL OF
TURBOCHARGER ASSEMBLY
Serial No. 70001 — 75000
1. Remove hood assembly.
For details, see REMOVAL OF HOOD ASSEMBLY.
2. Remove adiabatic covers (2) and (3).
3. Disconnect tube (4) and hose (5), then lift off air
cleaner assembly (6).
4 Air cleaner assembly: 35 kg
4. Disconnect lubrication hose (7) and drain tube
(8). 1
5. Remove turbocharger assembly (9). 2
TURBOCHARGER
INSTALLATION OF
TURBOCHARGER ASSEMBLY
Serial No. 70001 – 75000
• Carry out installation in the reverse order to
removal.
1
3 Hose mounting bolt:
66.2 ± 7.4 Nm {6.75 ± 0.75 kgm}
2
3 Turbocharger mounting bolt:
49.0 ± 9.8 Nm {5 ± 1 kgm}
6
5
4
DBD00026
7
8
DED00021
30-32
5
9
DED00020
D155AX-5
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
REMOVAL OF
TURBOCHARGER ASSEMBLY
Serial No. 75001 and up
1. Remove hood assembly.
For details, see REMOVAL OF HOOD ASSEMBLY.
2. Remove adiabatic covers (1) and (2).
3. Disconnect tube (3) and hose (4), then lift off air
cleaner assembly (5).
4 Air cleaner assembly: 35 kg
4. Disconnect lubrication hose (6) and drain tube
(7). 1
5. Remove turbocharger assembly (8). 2
TURBOCHARGER
INSTALLATION OF
TURBOCHARGER ASSEMBLY
Serial No. 75001 and up
• Carry out installation in the reverse order to
removal.
1
3 Hose mounting bolt:
66.2 ± 7.4 Nm {6.75 ± 0.75 kgm}
2
3 Turbocharger mounting bolt:
49.0 ± 9.8 Nm {5 ± 1 kgm}
D155AX-5
30-32-1
5
30-32-2 (Blank Page)
D155AX-5
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
REMOVAL OF NOZZLE
HOLDER ASSEMBLY
Serial No. 70001 – 75000
1. Remove hood assembly.
For details, see REMOVAL OF HOOD ASSEMBLY.
2. Remove cylinder head cover (1). 1
e For No. 4 and 5 cylinders, remove the air
cleaner assembly and air supply connector.
3. Disconnect delivery tube (2). 2
4. Loosen locknut (3), and remove connector (4).
3
5. Remove holder (5). 4
6. Using tool A, remove nozzle holder assembly
(6). 5
NOZZLE HOLDER
INSTALLATION OF NOZZLE
HOLDER ASSEMBLY
Serial No. 70001 – 75000
• Carry out installation in the reverse order to
removal.
1
3 Cylinder head cover mounting bolt:
24.5 ± 4.9 Nm {2.5 ± 0.5 kgm}
2
3 Delivery tube sleeve nut:
23.5 ± 0.98 Nm {2.4 ± 0.1 kgm}
3
3 Connector:
31.9 ± 2.5 Nm {3.25 ± 0.25 kgm}
3 Locknut: 39.2 ± 4.9 Nm {4.0 ± 0.5 kgm}
4
3 Holder mounting bolt:
66.2 ± 7.4 Nm {6.75 ± 0.75 kgm}
5
e When assembling the nozzle holder, clean
the nozzle holder mount and check that there
is no dirt or dust inside the sleeve before
assembling.
Tighten the mounting bolts uniformly in turn
to prevent excessive tightening on one side.
A
6
DBD00416
D155AX-5
30-33
5
5
Loading…
Две площадки
Один сайт
-
Маркетплейс
-
Аукцион
- 8 800 700 52 85
- info@nl-torg.ru
- О компании
- Контакты
- Магазин
- Мой аккаунт | Регистрация
- Import
- John Deere
- Amazone
- Terrion
Ищи:
- Отзывы
- Каталог
- Срочный ВЫКУП
-
Возвращающийся клиент ?
Войти
Нет учетной записи?
регистрация
0
0,00₽
- Import
- John Deere
- Amazone
- Terrion
-
Поиск
Искать:
-
0
- KOMATSU WD-600-3
- KOMATSU (D-31-37)
- KOMATSU (D-61E-PX12)
- KOMATSU (D-63E-12)
- KOMATSU (D-65-EP12)
- KOMATSU (D65EX-16)
- KOMATSU D85-AE-P-21
- KOMATSU D155A-3
- KOMATSU (D-155A-5)
- KOMATSU (D-275A-5)
- KOMATSU (D-355A)
- KOMATSU D-375A-3
- KOMATSU (D-375A-5D)
- KOMATSU (D-475A)
- KOMATSU (D-85C-21)
- KOMATSU (D-155C-1)
- KOMATSU (D-355C)
- KOMATSU PC-27-30-35-40-50-MR2
- KOMATSU PC-27-30-35-MR3
- KOMATSU PC-35-45-R-8
- KOMATSU PC-45-55-MR3
- KOMATSU PC-60-7
- KOMATSU PC-120-6Excel
- KOMATSU PC-130-7
- KOMATSU (PC-200-220-6)
- KOMATSU (PС-200-220-7)
- KOMATSU (PC-200-8)
- KOMATSU (PC-300-6)
- KOMATSU (PC-300-350-7)
- KOMATSU (PC-300-350-8)
- KOMATSU (PC-360-7)
- KOMATSU (PC-400-6)
- KOMATSU (PC-400-7)
- KOMATSU PC-750-800-6
- KOMATSU PC-750-800-7
- KOMATSU PC-1000-LC-SE-1
- KOMATSU PC-1100-LC-SP-6
- KOMATSU (PC-1250C-7)
- KOMATSU (PC-1800-6)
- KOMATSU PC3000-6
- KOMATSU SK-820-5EO
- KOMATSU (WB91-93R-2)
- KOMATSU (WB93R-5)
- KOMATSU (WB97S-2)
- KOMATSU (WA-200-5)
- KOMATSU WA-320-3
- KOMATSU (WA-320-3)
- KOMATSU (WA-320-6)
- KOMATSU (WA-380-3)
- KOMATSU WA-380-6
- KOMATSU (WA-420-3)
- KOMATSU (WA-470-3)
- KOMATSU (WA-500-3)
- KOMATSU (WA-600-3D)
- KOMATSU WA-700-1
- KOMATSU WA-700-3
- KOMATSU (WA800-3)
- KOMATSU WA-900-3
- KOMATSU (HM-350-1)
- KOMATSU (HD-465-605-7)
- KOMATSU (730E)
- KOMATSU (HD-785-7)
- KOMATSU (HD-785-985-5)
- KOMATSU (HD-1500-7)
- KOMATSU (GD-705A-4)
- KOMATSU (GD-825A-2)
- KOMATSU (BR-380 JG)
- KOMATSU (PW-150-ES)
- KOMATSU (PW-160-7)
- KOMATSU (PW-170-ES-6)
- KOMATSU (PW-180-7)
- KOMATSU (PW-200-220-7)
- KOMATSU (PW-210-1)
Бренды Carousel
Bobcat
CASE
Caterpillar
DOOSAN
HITACHI
JCB
Komatsu
Liebherr
New Holland
SDLG
Shantui
Terex
Руководство по эксплуатации и обслуживанию бульдозера Komatsu D155A-5 Скачать Бесплатно
Скачать12,2 Мб
Категории: Руководства, Спецтехника, Тракторы, Гусеничные Тракторы, Азиатские Тракторы, Японские Тракторы, Бульдозеры, Гусеничные Бульдозеры, Komatsu, Komatsu D155A, Komatsu D155A-5
ПОКАЗАТЬ ВСЕСВЕРНУТЬ
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ
(ВКЛЮЧАЯ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОДУ)
-5
БУЛЬДОЗЕР
KOMAtiSU
СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА D155A-65039 и выше
I. ИЗГОТОВЛЕНИЕ МАШИНЫ
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ МАШИНЫ
3.1 Размеры
Гидравлический бульдозер с перекоса отвала (полусферический отвал)
С гидравлическим регулируемым многозубовым рыхлителем
Гидравлический бульдозер с перекоса отвала (полусферический отвал)
С гидравлическим рыхлителем, кабиной ROPS, башмаками с одним грунтозацепом шир. 560 мм и боковыми крышками.
3.2 Техническая характеристика
3.4 Таблица емкости воды, топлива и смазки
4. ИСТОРИЯ И ТЕПЕРЕШНЕЕ СОСТОЯНИЕ МАШИНЫ
4.1 Дата начало эксплуатации
_день _месяц 20_года
Ознакомление фирмы Комацу с датой начала эксплуатации машины составляет одно из данных, полезных для дальнейшей правильной эксплуатации и для потребителей. Поэтому просим прислать Акт начала эксплуатации, приложенный в конце книжки.
О подробностях справитесь в конце книжки.
4.2 История перемещения машины
5. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ МАШИНЫ
5.1 Перечень
№ Пункт Кол-во
1 Технический паспорт (В том числе и руководство по эксплуатации и обслуживанию) 1
2 Каталог деталей 1
3 Инструкция по ремонту (по шасси) 1
4 Инструкция по ремонту (по двигателю) 1
5 Ключ стартера 2
5.2 Таблица стандартных инструментов
6. ОСНОВНЫЕ ЗАМЕНЯЕМЫЕ ДЕТАЛИ
Деталь в скобках должны заменить одновременно.
7. ПОРЯДОК ЗАПИСИ В ПРИЕМНО-СДАТОЧНЫЙ АКТ
1. ПРЕДИСЛОВИЕ
В настоящей инструкции приведены правила и принципы, призванные помогать Вам в безопасной и эффективной эксплуатации рассматриваемой машины. Следует иметь при себе настоящую инструкцию и необходимо, чтобы весь обслуживающий персонал периодически изучал ее. В случае невозможности пользования настоящей инструкцией из-за утери или загрязнения следует обратиться к фирме «Комацу» или ее дистрибьютору за новой инструкцией.
При продаже этой машины надо обязательно передать настоящую инструкцию новому владельцу машины.
Непрерывное совершенствование конструктивных особенностей машины может привести к изменениям деталей, которые не могут отражаться в настоящей инструкции. За новейшей информацией о машине или по вопросам, касающимся информации, приведенной в настоящей инструкции, просим обращаться к фирме «Комацу» или ее дистрибьютору.
Настоящая инструкция может содержать приспособления и опционное оборудование, которые недоступны в Вашем районе. За желаемыми предметами следует обращаться к фирме «Комацу» или ее дистрибьютору. д
— Лк ВНИМАНИЕ —
• Неправильная эксплуатация и техобслуживание рассматриваемой машины может сопрягаться с большой опасностью и привести к серьезным травмам, несчастному случаю или гибели.
• Операторы и персонал по техобслуживанию должны тщательно изучить настоящую инструкцию до начала эксплуатации или техобслуживания машины.
Следует хранить инструкцию в легкодоступном месте (на машинах с кабиной предусмотрен дверной карман для хранения инструкции) и весь персонал, работающий с машиной, должен периодически изучать ее.
• Некоторые операции, связанные с эксплуатацией и техобслуживанием машины, могут вызывать серьезные неисправности, если они не выполняются в порякде, указанном в настоящей инструкцией.
• Методика и инструктивные указания, приведенные в настоящей инструкции, распространяются только на целенаправленные применения машины. Если Вы эксплуатируете свою машину для нецелевых, особо не запрещенных применений, то Вы должны убедиться, что они безопасны для Вас и для других. Ни в коем случае нельзя кому бы то нибыло применять машину для запрещенных целей, указанных в настоящей инструкции, и выполнять запрещенные операция, описанные в настоящей инструкции.
• Фирма «Комацу» поставляет машины, соответствующие требованиям относящихся правил и стандартов страны-назначения. Если машина пробретена в другой стране, либо у кого-либо другой страны, то может случиться, что недостает некоторых устройств и приборов, обеспечивающих безопасную работу машины, и технических спецификаций, необходимых для применения в Вашей стране. По вопросам, касающимся соответствия машины требованиям относящихся правил и стандартов Вашей страны, просьба обращаться к фирме «Комацу» или ее дистрибьютору прежде чем приступить к эксплуатации машины.
• Описание техники безопасности приведено в п. «ИНОФРМАЦИЯ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ» на стр. 0-2, а также в Разд. «ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАНОСТИ» на стр. 1-1.
2. ИНФОРМАЦИЯ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАНОСТИ
Большинство неисправностей и несчастных случаев вызываются несоблюдением основных правил техники безопасности при эксплуатации и техобслуживании машин. Во избежание этого следует изучить, понять и соблюсти все меры предосторожности и предупреждения, приведенные в настоящей инструкции, а также указанные на табличках на машине, до начала эксплуатации или техобслуживания машины.
Для отождествления сообщений о технике безопасности в настоящей инструкции и на табличках на машине приняты нижеперечисленные
предупредительные слова.
А ОПАСНО — Это слово принято в сообщениях о технике без-
опасности и на табличках с указанием правил техники безопасности в тех случаях, когда имеется большая опасность серьезных травм или гибели при неизбежании опасности. Эти сообщения и таблички, как правило, содержат меры предосторожности, подлежащие принятию во избежание
опасности. Невозможность избежания опасности
может привести и к серьезным повреждениям ма-шины.
Лш ВНИМАНИЕ — Это слово принято в сообщениях о технике без-
опасности и на табличках с указанием правил техники безопасности в тех случаях, когда имеется потенциально опасная ситуация, могущая привести к серьезным травмам или гибели при
неизбежании опасности. Эти сообщения и таб-
лички, как правило, содержат меры предосторожности, подлежащие принятию во избежание опасности. Невозможность избежания опасности может привести и к серьезным повреждениям маши-_ ны.
ЯШ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — Это слово принято в сообщениях о технике безопасности для избежания опасностей, могущих привести к мелким и умеренным травмам при неизбежании опасности. Это слово может применяться также для предупреждения опасностей, могущих привести только к повреждению машины.
ПРИМЕЧАНИЕ — Это слово принято для выражения мер предосто-
рожности, подлежащих принятию для избежания операций, могущих привести к сокращению срока службы машины.
Меры предосторожности приведены в Разд. «ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ» на стр. 1-1.
«Комацу» не может предвидеть всякие обстоятельства, могущие таить в себе потенциальную опасность в эксплуатации и техобслуживании. Следовательно, сообщения о технике безопасности, указанные в настоящей инструкции и на табличках на машине, не могут включать всевозможные меры предосторожности. В случае применения методики или операций, особо не рекомендуемых или не допущенных в настоящей инструкции, необходимо убедиться, что Вы и другие в состоянии применять такую методику и операция безопасно и без повреждения машины. Если Вы не убеждены в безопасности каких-либо операций, просим обращаться к фирме «Комацу» или ее дистрибьютору.
3. ВВЕДЕНИЕ
3.1 ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ
БУЛЬДОЗЕР фирмы «Комацу» предназначен для применения в основном для следующих целей:
• Бульдозерные работы
• Рыхление
• Выравнивание грнута
• Внедрение в твердый или замерший грунт или копание
• Валка леса, корчевание пней
Более подробно см. параг. 12.16 «РАБОТЫ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ БУЛЬДОЗЕРОМ».
3.2 ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
• Простота управления рычагом «жойстик» (для управления направлением движения, поворотом машины и переключением передач.
• Герметичная кабина, оборудованная кондиционером воздуха, обеспечивает комфорт в управлении.
• Простота в проверочных операциях за счет контрольно-измерительного дисплея.
• Высокомощный двигатель с турбонаддувом.
• Повышенная комфортабельность за счет гибкого механизма ходовой части и амортизаторов подвески кабины.
• Малошумное исполнение и хорошая обзорность с высоты обеспечивают простоту и безопасность работы.
3.3 ОБКАТКА МАШИНЫ ДЛЯ ПРИРАБОТКИ ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед сдачей машины в первую эксплуатацию проверяют и убеждаются, что в бачке радиатора имеется охлаждающая жидкость. Если машина поставлена без охлаждающей жидкости в бачке радиатора, надо тщательно промыть внутреннюю полость радиатора водопроводной водой, затем заполнить бачок радиатора охлаждающей жидкостью.
Бульдозер фирмы «Комацу» проходит тщательную регулировку и испытания до отгрузки с завода. Тем не менее работа машины в тяжелых условиях в начальный период после сдачи ее в эксплуатацию может отрицательно сказываться на рабочих характеристиках, приводя к сокращению срока ее службы.
В течение первых 100 моточасов (по счетчику моточасов) после сдачи машины в первую эксплуатацию надо обязательно обкатывать ее для приработки. Во время обкатки:
• дают после запуска двигателя ему поработать на холостых оборотах около 5 минут;
• избегают операций с тяжелыми грузами или с высокой скоростью;
• избегают резких запусков, управления топливоподачей для двигателя, управления поворотом машины и остановок за исключением аварийных случаев.
Меры предосторожности, приведенные в настоящей инструкции по эксплуатации и техобслуживанию, и правила техники безопасности относятся только к случаю, когда настоящая машина применяется для специальных целей. Если машина эксплуатируется в целях, не указанных в настоящей инструкции, фирма «Комацу» не может нести всякую ответственность за безопасность работы машины. Безопасность таких операций должна обеспечивается самим пользователем машины.
Ни в коем случае нельзя выполнять операции, запрещенные в настоящей инструкции.
4. РАСПОЛОЖЕНИЕ ТАБЛИЧЕК И ТАБЛИЦЫ ДЛЯ ЗАПИСИ ЗАВОДСКИХ НОМЕРОВ И НАИМЕНОВАНИЯ ДИСТРИБЬЮТОРА
5. ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Предисловие . . . . . . . . . . . . О- 1
2. Информация о технике безопасности . . . . . … О- 2
3. Введение . . . . . . . . . . . . О- 3
4. Расположение табличек и таблицы для записи
заводских номеров и наименования дистрибьютора . . . 0-4
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
6. Общие правила . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1- 2
7. Правила техники безопасности при эксплуатации . . … 1- 9
7.1 Перед пуском двигателя . . . . . . . 1- 9
7.2 Управление машиной . . . . . . . . 1-12
7.3 Транспортирование . . . . . . . . . 1-16
7.4 Аккумуляторная батарея . . . . . . . 1-17
7.5 Буксировка . . . . . . . . . . 1-19
8. Правила техники безопасности при техобслуживании . . 1-20
8.1 Перед началом техобслуживания . . . . . . 1-20
8.2 Во время техобслуживания . . . . . . .. 1-22
9. Расположение табличек с предупредительными надписями . 1-27
9.1 Расположение табличек с предупредительными
надписями . . . . . . . . . . . 1-27
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
10. Общий вид . . . . . . . . . . . … 2- 2
10.1 Общий вид машины . . . . . . . . .. 2- 2
10.2 Общий вид органов управления и приборов контроля ..2-3
11. Пояснение к компонентам . . . . . . . . . 2- 5
11.1 Передняя панель (контрольно-измерительные
приборы, лампы, выключатели) . . . . . .. 2- б
11.2 Выключатели и переключатели . . . . . … 2-19
11.3 Рычаги и педали управления . . . . . . 2-22
11.4 Индикатор запыленности . . . . . . . 2-30
11.5 Блок плавких предохранителей . . . . . .. 2-30
11.6 Держатель солидолонагнетателя . . . . . . 2-32
11.7 Дверной замок (для машин, оборудованных кабиной) •• 2-32
11.8 Промежуточный замок для окна в переплете
(для машин, оборудованных кабиной) . . . . 2-32
11.9 Утеплительно-холодильные гнезда
(для машин, оборудованных кабиной) . . . . 2-33
11.10 Дверные карманы
(для машин, оборудованных кабиной) . . . . 2-33
11.11 Перельница (для машин, оборудованных кабиной) . . 2-33
11.12 Инструментальный ящик . . . . . . . . 2-33
11.13 Радиоприемник (для машин, оборудованных
кабиной и радиоприемником) . . . . . . 2-34
5. ОГЛАВЛЕНИЕ
11.14 Обращение с кондиционером воздуха
(для машин, оборудованных кабиной) . . . … 2- 39
11.15 Обращение с отопителем кабиноы
(для машин, оборудованных кабиной) . . . … 2-43
11.16 Обращение с гидроаккумулятором . . . . … 2-44
12. Эксплуатация . . . . . . . . . . … 2- 45
12.1 Проверка перед пуском двигателя . . . . .. 2- 45
12.2 Пуск двигателя . . . . . . . . … 2- 60
12.3 Операции и проверки после пуска двигателя . . 2-75
12.4 Трогание машины с места . . . . . . .. 2- 77
12.5 Переключение передач . . . . . . . . 2- 79
12.6 Переключение между движением вперед
и движением назад . . . . . . . . 2- 80
12.7 Управление поворотом машины . . . . . .. 2- 81
12.8 Остановка машины . . . . . . . . . 2- 83
12.9 Правила эксплуатации и управления . . . . 2-84
12.10 Поставка машины на стоянку . . . . . … 2- 86
12.11 Проверка после окончания работ . . . . … 2-87 i
12.12 Остановка двигателя . . . . . . . .. 2- 88
12.13 Проверка после остановки двигателя . . . … 2- 89
12.14 Запирание . . . . . . . . . . 2- 89
12.15 Работа рыхлителем . . . . . . . . 2- 90 1
12.16 Работы, доступные бульдозеру . . . . . . 2-92
12.17 Регулировка положения рабочего оборудования . .. 2- 94
12.18 Секреты доведения наработки ходовой части
до максимума . . . . . . . . . . 2-100 1
13. Транспортирование . . . . . . . . . .. 2-103
13.1 Погрузка-разгрузка . . . . . . . … 2-103
13.2 Правила погрузки машины . . . . . . .. 2-104
13.3 Точки строповки для подъема-опускания машины . . 2-104
13.4 Правила транспортирования машины . . . . . 2-105 1
13.5 Демонтаж кабины машиниста ,
(для машин, оборудованных кабиной) . . . … 2-105 I
14. Эксплуатация и управление в холодную погоду . . . 2-106 1
14.1 Требования, подлежащие соблюдению при низкой
температуре атмосферного воздуха . . . . . 2-106 ■
14.2 Требования, подлежащие соблюдению
после окончания работ . . . . . . . 2-108 1
14.3 После холодной погоды . . . . . . . 2-108
15. Длительное хранение машины . . . . . . . . 2-109
15.1 Перед сдачей машины на хранение . . . . .. 2-109
15.2 в период хранения машины . . . . . . . 2-109
15.3 После хранения машины . . . . . . . 2-110
16. Дефектовка . . . . . . . . . . . . 2-111
16.1 После конца топлива . . . . . . . .. 2-111
16.2 Способ буксировки машины . . . . . . . 2-111
16.3 Когда аккумуляторная батарея разряжена . . … 2-112
16.4 Прочие неисправности . . . . . . . . 2-115 1
5. ОГЛАВЛЕНИЕ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
17. Руководство по техобслуживанию . . . . . . .. 3- 2
18. Общие сведения о техобслуживании . . . . . . 3- 5
18.1 Общие сведения о смазочных материалах и рабочей
жидкости, топливе и охлаждающей жидкости . . .. 3-5
18.2 Общие сведения об электросистеме . . . . .. 3- 8
19. Перечень быстроизнашивающихся деталей . . . . … 3- 9
20. Применение топлива, охлаждающей жидкости и смазочных материалов в зависимости
от температуры окружающего воздуха . . . . . .. 3-11
21. Стандартные крутящие моменты при затяжке болтов
и гаек . . . . . . . . . . . . .. 3-13
21.1 Необходимые инструменты и приспособления . . .. 3-13
21.2 Таблица крутящих моментов при затяжке болтов
и гаек . . . . . . . . . . . 3-14
22. Периодическая замена защитных ответственных деталей . . 3-15
23. График техобслуживания . . . . . . . . .. 3-18
24. Порядок техобслуживания . . . . . . . . . 3-22
24.1 Техобслуживание после первых 250 моточасов . . 3-22
24.2 При необходимости . . . . . . . . . 3-23
24.3 Проверка перед пуском . . . . . . . . 3-43
24.4 Техобслуживание через каждые 250 моточасов . … 3-51
24.5 Техобслуживание через каждые 500 моточасов . … 3-60
24.6 Техобслуживание через каждые 1000 моточасов . … 3-63
24.7 Техобслуживание через каждые 2000 моточасов . … 3-69
24.8 Техобслуживание через каждые 4000 моточасов . … 3-73
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . .. 4- 1
25. Технические характеристики . . . . . . . .. 4- 2
ОПЦИОННЫЕ УСТРОЙСТВА, СМЕННЫЕ РАБОЧИЕ ОРГАНЫ . . . . 5- 1
26. Пользование предохранительным ремнем сиденья . . . 5- 2
26.1 Застегивание и снятие ремня . . . . . … 5- 2
27. Обращение с подголовником . . . . . . . … 5- 3
27.1 Регулировка подголовника по высоте . . . . 5- 3
28. Обращение с реверсируемым вентилятором . . . . .. 5- 4
28.1 Реверсирование реверсируемого вентилятора . . . 5- 4
29. Обращение со крышками с замком . . . . . . .. 5- 5
29.1 Снятие и установка запираемых крышек . . . .. 5- 5
30. Порядок выбора наконечника рыхлителя . . . . . 5- б
30-1 Порядок выбора наконечника рыхлителя . . . .. 5- б
31. Общие правила . . . . . . . . . . … 5- 7
31.1 Правила техники безопасности . . . . . .. 5- 7
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕ 3ОПАСНОСТИ
— А ВНИМАНИЕ —
Следует изучить и соблюдать все меры предосторожности. Несоблюдение этого требования может повлечь за собой серьезные травмы, несчастный случай и гибель.
Настоящий раздел «ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ» содержит также и меры предосторожности, связанные с применением опционного оборудования и приспособлений.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• К эксплуатации и техобслуживанию допускается ТОЛЬКО тренированный и авторизованный персонал.
• При эксплуатации и техобслуживании машины следует соблюдать все правила безопасности, меры предосторожности и инструктивные указания.
• При работе вместе с другим оператором или персоналом на транспортной службе стройплощадки всему персоналу надо обязательно войти в курс дела о применяемых ручными сигналами.
ПРИБОРЫ И ФУНКЦИИ, ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОТЫ
Надо убедиться, что все защитные ограждения и крышки установлены на их местах. Если они повреждены, ремонтируют их. Нормальное положение —» См. параг. 12.1.1 «ОСМОТР ОБХОДОМ»
Следует использовать приборы и функции, обеспечивающие безопасность работы, такие как рычаг стопорения рычагов управления, предохранительные ремни и др.
НЕЛЬЗЯ перемещать все приборы и функции, обеспечивающие безопасность работы. Надо ВСЕГДА содержать их в технически исправном состоянии.
Рычаг стопорения рычагов управления —> См. параг. 12.10 «ОСТАНОВКА МАШИНЫ».
Предохранительные ремни —> См. главу 26 «ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫМИ РЕМНЯМИ».
Неправильное применение приборов и функции, обеспечивающих безопасность работы, может привести к получению серьезных травм или гибели.
СПЕЦОДЕЖДА И ЗАЩИТНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ДЕТАЛИ
• Не следует работать в мешковатой спецодежде, ювелирных изделиях и длинных волосах, так как иначе возможно их зацепление за органы управления, подвижные или вращающиеся детали, могущее привести к получению серьезных травм или гибели. Нельзя также надевать замасленную одежду, так как она легковос-пламеняема.
• При эксплуатации и техобслуживании машины следует надевать жесткую шапку, защитные очки, защитные ботинки, маску или перчатки. При работе, сопровождающейся разлетом металлических стружек или мелких материалов, надо всегда надевать защитные очки, жесткую шапку и тяжелые перчатки; это особенно важно при забивании пальцев молотком, а также при очистке фильтрующих элементов воздухоочистителей сжатым воздухом.
(Продолжение следует)
СПЕЦОДЕЖДА И ЗАЩИТНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ДЕТАЛИ
Следует также убеждаться, что возле машины нет людей.
Очистка фильтрующих элементов воздухоочистителей —» См. па-раг. 24.2 «ПО МЕРЕ НАДОБНОСТИ» в главе «МЕТОДИКА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ».
1
НЕАВТОРИЗОВАННАЯ МОДИФИКАЦИЯ
• Модификация, произведенная без разрешения фирмы «Комацу», может вызывать опасность.
• Прежде чем приступить к модификации, следует обращаться к дистрибьютору фирмы «Комацу». «Комацу» не может отвечать за всякие травмы или повреждения механизмов, узлов и деталей машины, вызванные неавторизованной модификацией.
ОТЛУЧКА ОТ СИДЕНЬЯ
Во избежание столкновения с незастопоренными рычагами управления следует перед отлучкой от сиденья проделать следующие операции.
• Поставив рычаг управления поворотом машины и направлением движения машины в нейтральное положение, устанавливают РЫЧАГ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА (слева от сиденья) в положение «СТОПОРЕНИЕ».
• Опустив рабочее оборудование на землю, ставят рычаг стопоре-ния рычагов управления отвалом и рыхлителем (справа от сиденья) в положение «СТОПОРЕНИЕ».
Внезапные и нежелательные движения машины могут вызвать се-вьезные тоавмы или гибель.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ
• НЕЛЬЗЯ вскакивать и соскакивать с машины. НЕЛЬЗЯ пытаться производить посадку и высадку из машины на ходу.
• При монтажно-демонтажных работах следует становиться против машины и пользоваться поручнями и подножками машины. Надо обязательно оберегаться от падения с машины, поддерживая трехточечный контакт рук и ног.
• При посадке и высадке из машины не следует браться руками за рычаги управления.
• Поврежденные поручни и подножки ремонтируют и ослабленные детали крепежа подтягивают. Поручни и подножки должны постоянно содержаться в свободном от масла, жира и грязи состоянии.
• В случае захватывания ручки дверцы кабины машиниста при монтажно-демонтажных работах или ходьбе по гусеницам, если дверца закрыта ненадежно, может возникнуть перемещение дверцы, вызывая падение с машины. Надо всегда убеждаться, что дверца закрыта надежно.
• При посадке и высадке из машины нужно пользоваться деталями, указанными стрелками А на нижепомещенном рисунке. Ни в коем случае нельзя пользоваться деталями, указанными стрелками В. Ими пользоваться следует только при ходьбе по гусеницам, либо при выполнении проверке и уходе со внутренней стороны боковой крышки, либо же при заполнении гидробака и др. рабочей жидкостью или смазочными материалами.
ТРЕБОВАНИЯ, ПОДЛЕЖАЩИЕ СОБЛЮДЕНИЮ ПРИ ПРИМЕНЕНИИ ROPS
• Нельзя эксплуатировать машину со снятой системой ROPS (системой защиты машиниста и машины при запрокидывании), если машина снабжена этой системой.
• ROPS предусмотрена для защиты машиниста при запрокидывании машины. Она спроектирована так, чтобы не только воспринимала нагрузку при запрокидывании, но и поглощала ударную энергию.
• ROPS фирмы «Комацу» отвечает требованиям всех мировых правил и стандартов, но при неавторизованной ее модификации или при ее повреждении из-за запрокидывания машины будет ухудшаться ее прочностные свойства ниже первоначальных. Восстановить первоначальные прочностные свойства можно только путем модификации и ремонта в установленном порядке.
• При модификации или ремонте надо всегда обращаться к дистрибьютору фирмы «Комацу».
• Даже в том случае, когда установлена ROPS, если машинист надежно не стянут предохранительным ремнем сиденья, она не может защищать его надежно. При управлении машиной следует обязательно подпоясаться предохранительным ремнем сиденья.
Предохранительные ремни —> См. главу 26 «ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫМ РЕМНЕМ СИДЕНЬЯ».
ТРЕБОВАНИЯ, ПОДЛЕЖАЩИЕ СОБЛЮДЕНИЮ ПРИ ПРИМЕНЕНИИ ОПЦИОННЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИИ
• При применении и установке опционного приспособления следует изучить инструкцию по эксплуатации приспособлений и информацию о приспособлениях, приведенную в настоящей инструкции.
• Не следует применять приспособления, не одобренные фирмой «Комацу» или ее дистрибьютором, так как это может представлять проблему, связанную с безопасностью работы, и отрицательно сказываться на качестве работы и сроке службы машины.
• Фирма «Комацу» не отвечает за всякие травмы, аварии и отказы машины, возникающие из-за применения неавторизованных приспособлений.
МАШИНЫ С ГИДРОАККУМУЛЯТОРОМ
На машинах, оборудованных гидроаккумулятором, рабочие органы в коротний период после остановки двигателя опускаются под действием собственной массы при перемещении рычагов управления рабочими органами в положение «ОПУСКАНИЕ».
После остановки двигателя надо обязательно поставить рычаг стопорения рычагов управления рабочими органами в положение «СТОПОРЕНИЕ».
При спуске давления из гидросети рабочих органов машин, оснащенных гидроаккумулятором, нужно руководствоваться порядком, приведенным в разделе «ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ».
Способ спуска давления —» См. параг. 11.16 «ОБРАЩЕНИЕ С ГИДРОАККУМУЛЯТОРОМ».
Гидроаккумулятор заполнен газообразным азотом под высоким давлением, и он представляет большую опасность, если он обращается неправильно. Надо соблюдать всегда нижеприведенные требования.
• Нельзя делать отверстие (дырку) в корпусе гидроаккумулятора, либо подвергать его действию открытого пламени или огня.
• Не следует приваривать бобышку или прилип к корпусу гидроаккумулятора .
• При разборке или техобслуживании гидроаккумулятора, либо же при выбрасывании его в брак необходимо спустить газ из него. Для этой операции требуется применение специального воздуховпускного клапана, поэтому следует обращаться к дистрибьютору фирмы «Комацу».
Газ в гидроаккумуляторе —» См. параг. 11.16 «ОБРАЩЕНИЕ С ГИДРОАККУМУЛ ЯТОРОМ».
7. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАС-
НОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
7.1 ПЕРЕД ПУСКОМ ДВИГАТЕЛЯ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ НА СТРОЙПЛОЩАДКЕ
• Перед пуском двигателя тщательно прове-
ряют стройплощадку на отсутствие ненормальных условий, могущих представлять
опасность.
• Перед пуском двигателя исследуют условия и состояние местности и грунтов
стройплощадки. Определяют наилучший и наиболее безопасный способ эксплуатации машины.
• При необходимости в выполнении операций
на улицах нужно защищать прохожих и автомобили, назначив регулировщика транспортного движения из транспортной службы стройплощадки или обнеся стройпло-
щадку ограждением.
• Если в грунте стройплощадки проложены водопроводы, газопроводы и высоковольтные линии электропередачи, распознавают их расположение. Надо внимательно оберегать эти проводки от среза или отрезания.
• При работе в воде или переезде вброд по реке или водным преградам следует предварительно проверять глубину и скорость течения воды. НЕЛЬЗЯ находиться в воде, глубина которой больше допускаемой.
Допускаемая глубина воды —» См. параг.
12.9.1 «ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ».
ПРОТИВОПОЖАРНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ
• Тщательно удаляют древесные стружки, листья, бумагу и прочие воспламеняющиеся предметы, с моторного отсека, так как они могут служить причиной пожара.
• Проверяют систему питания топливом, систему смазки двигателя и гидросистему на отсутствие течи. При обнаружении течи ремонтируют дефектные места. Вытирают излишек масла, топлива и прочих горючих жидкостей.
Проверка —* См. п. 12.1.1 «ОСМОТР ОБХОДОМ».
(Продолжение следует)
ПРОТИВОПОЖАРНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ
• Надо убедиться, что огнетушитель находится на месте и имеет работоспособность.
КАБИНА МАШИНИСТА
• Не следует оставлять инструменты или детали машины в кабине машиниста. Они могут повредить рычаги управления и выключатели, причем могут вызвать даже и аварии. Надо хранить их в инструментальном ящике, имеющемся в моторном отсеке (в правой части машины).
• Пол кабины, органы управления, подножки и поручни нужно содержать в свободном от масла, жира, снега и грязи состоянии.
• Проверяют предохранительные ремни сиденьев, стяжную муфту и др. на отсутствие повреждения или износа. Поврежденные или изношенные детали заменяют новыми. При управлении машиной следует всегда пользоваться предохранительными ремнями.
Предохранительные ремни сиденьев —> См. главу 26. «ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫМИ РЕМНЯМИ».
ВЕНТИЛЯЦИЯ ЗАКРЫТЫХ ЗОН
• В случае надобности в запуске двигателя в пределах закрытой зоны следует обеспечивать адекватную вентиляцию. Выхлопные газы из двигателя могут УБИТЬ людей.
А0055020
А0055060
ЗЕРКАЛА, ОКНА И ПРИБОРЫ ОСВЕЩЕНИЯ
• Удаляют грязь с поверхностей окон и приборов освещения для обеспечения хорошей видимости.
• Регулируют положение зеркала заднего вида так, чтобы обзорность с сиденья машиниста была хорошая. Поверхность зеркала надо содержать всегда в чистоте. Если стекло повреждено, заменяют его новым.
• Проверяют, установлены ли фары и прожекторы в соответствии с рабочими условиями. Проверяют и убеждаются, что они загораются нормально.
ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ ЗАМОК ПОДВИЖНОГО СТЕКЛА
Промежуточный замок подвижного стекла предназначен для предотвращения дребезжания подвижного стекла.
Даже в том случае, когда стекло заперто замком, оно может перемещаться под действием ударных нагрузок, возникающих при резком пуске-остановке машины или рабочего оборудования.
Во время рабочих операций нельзя высовывать голову или руки из окна.
ТЩАТЕЛЬНО ПРОВЕРИТЬ ПЕРЕД ПУСКОМ
Перед пуском надо обязательно проделать все необходимые предпусковые проверочные операции.
содержание .. 1 2 ..
-
#1
Инструкции для техники Komatsu D155A, PC200, PC300, PC400
Мануалы Komatsu D155A, PC200, PC300, PC400 —
Вы должны быть зарегистрированы для просмотра ссылок
.
Вы должны быть зарегистрированы для просмотра изображений.
