Candy cbe 1025 t инструкция

CBE 1025 T

Èícòpyêöèÿ ïî

∋∋

êcïëyaòaöèè

User instructions

RU
EN

êcïëyaòaöèè User instructions RUEN...

EN

ÏAPAÃPAÔ

CHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Detergent drawer

Selection

The Product

Table of Programmes

Washing

Cleaning and routine
maintenance

Faults Search

3

RU

OÃËABËEHÈE

Ââåäåíèe

Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî

êñïëyàòàöèè

Ãàpàíòèÿ

Mepû áåçoïacíocòè

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Ycòaíoâêa

Oïècaíèe êoìaíä

Koíòeéíep äëÿ ìo

юùèx

cpeäcòâ

Bûáop ïpoãpaìì

Tèï áeëüÿ

Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì

Còèpêa

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

2

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.

Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers. You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.

Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.

Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.

Keep this booklet in a safe
place for further consultation.

When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).

RU

ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!

Ïpèîápåòÿ

òó ñòèpàëüíó

ю

машину

Канди, Вы påøèëè

не идти на êîìïpîìèññ: Вы
пожелали лучшее.

Ôèpìà

Канди pàäà

ïpåäëîæèòü Вам

ту нову

ю

ñòèpàëüíó

ю машину — плод

многолетних научно-
исследовательских pàáîò è
ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, в
тесном êîíòpàêòå ñ
ïîòpåáèòåëåì, опыта.

Вы âûápàëè качество,
долговечность и øèpîêèå
возможности, êîòîpûå Âàì
ïpåäîñòàâëÿåò

òà

ñòèpàëüíàÿ машина.

Êpîìå того Канди ïpåäëàãàåò
Âàì øèpîêó

ю гамму

ëåêòpîáûòîâîé: ñòèpàëüíûå

машины, посудомоечные
машины, ñòèpàëüíûå
машины с сушкой, кухонные
плиты, ìèêpîâîëíîâûå печи,
духовки, âàpî÷íûå панели,
холодильники,
ìîpîçèëüíèêè.

Ñïpîñèòå у Вашего ïpîäàâöà
полный каталог ïpîäóêöèè
ôèpìû Канди.

Ïpîñèì Вас внимательно
ознакомиться с
ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
ñîäåpæàùèìèñÿ в

той

книжке, êîòîpûå дадут Вам
важные сведения,
каса

юùèåñÿ безопасности,

установки,

ксплуатации и

обслуживания, íåêîòîpûå
полезные советы по
лучшему использовани

ю

машины.

Áåpåæíî õpàíèòå

ту книжку

èíñòpóêöèé для
последу

юùèõ консультаций.

Пpи общении с ôèpìîé
Канди или с ее
специалистами по
техническому обслуживани

ю

постоянно ссылайтесь на
модель и íîìåp G (если
таковой имеется).
Ïpàêòè÷åñêè, ссылайтесь на
все, что ñîäåpæèòñÿ в

табличке.

EN ÏAPAÃPAÔ CHAPTER...

5

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.

Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.

Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 2

ÃÀPÀÍÒÈß

Ñòèpàëüíàÿ машина
снабжена ãàpàíòèéíûì
ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
позволяет Вам пользоваться
услугами технического
ñåpâèñà, за искл

ю÷åíèåì

оплаты за вызов, в течение 1
года со дня покупки.

Не забудьте îòïpàâèòü часть
A ãàpàíòèéíîãî ñåpòèôèêàòà
для необходимой
påãèñòpàöèè в течение 10
дней со дня покупки.

xàñòü

B ãàpàíòèéíîãî

ñåpòèôèêàòà должна
õpàíèòüñÿ у Вас и быть
заполнена соответству

юùèì

îápàçîì äëÿ ïpåäúÿâëåíèÿ
вместе с чеком или
квитанцией, выданной
ïpîäàâöîì, службе
технического обслуживания
пpи необходимости
ïpîèçâåñòè påìîíò.

4

SPEDIRE

TRATTENERE

A

B

C

EUROPE

Dovunque

tu sia.

E

D

F

32

32′

G

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS
ON DELIVERY

On delivery, check that the
following are included with
the machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICE

ADDRESSES

C) GUARANTEE

CERTIFICATES

D) CAP

E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) LIQUID DETERGENT

COMPARTMENT

G) 32 MINUTE

PROGRAMME DOSING
SCOOP

KEEP THEM IN A SAFE
PLACE

Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ

Пpи покупке убедитесь,
чтобы с машиной были:

А) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ

ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
PÓÑÑÊÎÌ ЯЗЫКЕ;

В) ÀÄPÅÑÀ СЛУЖБ

ТЕХНИ

Ч

ЕСКОГО

ОБСЛУЖИВАНИЯ;

С) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ

ÃÀPÀÍÒÈÈ;

D) ÇÀÃËÓØÊA;

E) ЖЕСТКОЕ

ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ДЛЯ
ЗАГИБА СЛИВНОЙ
ÒPÓÁÛ;

F) BAHHO

ЧKA

ÄËß

MO

ЮÙÈX

ЖИДКОСТЕЙ.

G) BAHHO

ЧKA

ÄËß

MO

ЮØNX CPEÄCTB

CÏEÖÈAËÜHO ÄËß
32-MÈHYTHOÉ
ÏPOÃPAMMÛ.

ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ

Ïpîâåpüòå отсутствие
ïîâpåæäåíèé машины пpи
òpàíñïîpòèpîâêå. Пpи
наличии ïîâpåæäåíèé
îápàòèòåñü â öåíòp
техобслуживания

Канди.

Ab c, Ed f

7

Do not use adaptors or

multiple plugs.

Do not allow the

appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.

Do not leave the

appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)

In the case of removal,

never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.

During transportation

do not lean the door
against the trolley.

Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

In the case of failure

and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts. Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.

EN

RU

не пользуйтесь òpîéíèêàìè

è ïåpåõîäíèêàìè;

не позволяйте детям,

инвалидам пользоваться
машиной без Вашего
набл

юäåíèÿ;

не тяните за кабель

машины и саму машину для
откл

ю÷åíèÿ ее от

ëåêòpîñåòè;

не оставляйте машину в

условиях àòìîñôåpíûõ
воздействий (дождь, солнце и
т.п.);

пpи òpàíñïîpòèpîâêå íå

îïèpàéòå машину ее л

юêîì

на тележку;

Важно!

В случае установки машины
на полу, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
необходимо îápàòèòü
внимание на то, чтобы
вентиляционные îòâåpñòèÿ
pàñïîëîæåííûå снизу
машины, не были çàêpûòû
âîpñîì.

поднимайте машину

вдвоем, как показано на
pèñóíêå;

в случае íåèñïpàâíîñòè или

плохой pàáîòû машины,
откл

ю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí

подачи воды и не пользуйтесь
е

ю. Для возможного påìîíòà

îápàùàéòåñü только в öåíòp
техобслуживания

Канди и

òpåáóéòå использования
îpèãèíàëüíûõ запчастей.

Íåñîáëюäåíèå зтих íîpì

может ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю

безопасности машины.;

Если кабель питания

ïîâpåæàåí, необхоаимо
заменить его специяльным
кабелем, êîòîpèé можно
наитй в службе технического
обеспечения.

6

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are

earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.

This appliance complies

with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.

Do not touch the appliance

with wet or damp hands or
feet.

Do not use the appliance

when bare-footed.

Extreme care should be

taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.

WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing

machine door, ensure that
there is no water in the drum.

EN

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

ÌÅPÛ
БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ!
ПPИ ËЮÁÛÕ
ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ОБСЛУЖИВАНИЯ
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
МАШИНЫ:

откл

ю÷èòå ñòèpàëüíóю

машину от сети и âûäåpíèòå
штепсель из pîçåòêè;

ïåpåêpîéòå êpàí подачи

воды;

Канди оснащает все свои

машины кабелем с
заземлением. Убедитесь в
том, что çëåêòpîñåòü имеет
заземленный ïpîâîä. В
случае его отсутствия,
необходимо îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.

Àïïàpàòópà ôèpìû

Канди соответствует íîpìàì
Å

ЭÑ N 89/336, 73/23 íà

çëåêòpîîáîpóäîâàíèå;

не касайтесь ñòèpàëüíîé

машины влажными póêàìè и
ногами;

не pàáîòàéòå ñî

ñòèpàëüíîé машиной
босиком;

не ïpèìåíÿéòå удлинители

во влажных и ñûpûõ
помещениях (ванная,
душевая комната).

ВНИМАНИЕ!
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ВОДЫ
ВО ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.

ïpåæäå ÷åì îòêpûòü

êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ë

юка,

убедитесь в отсутствии воды
в áàpàáàíå.

Safety measures, Ìåpû безопасности

9

EN

CHAPTER 5

SETTING UP
INSTALLATION

Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).

Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.

Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.

WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

УСТАНОВКА

Поместите машину вблизи
места ее использования без
подставки и упаковки.

Îòpåæüòå ленты, êpåïÿùèå
шланг.

Îòêpóòèòå öåíòpàëüíûé болт
(

A), 4 боковых болта (B) и

отсоедините òpàâåpñó (

C).

Hàêëîíèòå машину âïåpåä и
вытащите два пластиковых
пакета, ñîäåpæàùèõ два
защитных

лемента из

ïîëèñòèpîëà, потянув вниз.

Çàêpîéòå îòâåpñòèå ïpîáêîé,
êîòîpàÿ находится в пакете с
èíñòpóêöèåé.

ВНИМАНИЕ!
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ

∋∋

ЛЕМЕНТЫ

УПАКОВКИ ДЕТЯМ
ДЛЯ ИГP.

85 cm

60 cm

52 cm

EN

CHAPTER 4

8

kg

4,5

8÷15

2150

1,75

10

min. 0,05

max. 0,8

230

l

W

kWh

A

1000

giri/min.

MPa

V

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

MAXIMUM WASH

LOAD DRY

NORMAL WATER LEVEL

POWER INPUT

ENERGY CONSUMPTION

(PROG. 2)

POWER CURRENT FUSE

AMP

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

SPIN

r.p.m.

Çàãpóçêà (ñóõîão белья)

Íopìàëüíûé ypoâåíü

âoäû

Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü

Ïîòpåáëåíèå

íåpãèè

(ïpîãpàììà 2)

ë. ïpeäoxpaíèòåëü

Cêopocòü âpaùeíèÿ

öeíòpèôyãè (об/мин)

Äàâëeíèe â

ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

Íàïpÿæåíèå в

сети

SETTING UPINSTALLATION Move the machine near itspermanent p...

11

A

B

C

EN

Use front feet to level the
machine with the floor.

a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.

b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.

c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.

Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.

Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.

Insert the plug.

After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.

Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.

RU

Установите машину по
ópîâí

ю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ

ножек.

a) ïîâåpíèòå по часовой
ñòpåëêå гайку, чтобы
pàçáëîêèpîâàòü винт ножки.

b) âpàùàÿ ножку, поднимите
или опустите машину до
õîpîøåé åå îïîpû на пол.

c) çàáëîêèpóéòå винт ножки,
затянув гайку ïpîòèâ
часовой ñòpåëêè äî óïîpà.

Убедитесь в том, чтобы
клавиша вкл/выкл

C не была

нажата.

Убедитесь в том, чтобы все
pó÷êè находились в
положении О, а л

юк çàêpûò.

Âêë

ю÷èòå вилку в pîçåòêó.

иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ËÌÂÌËfl ФЛ·У
‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП
У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡
‰УТЪЫФМУИ.

Нажмите на клавишу (

C)

вкл/выкл, пpи

том çàãîpèòñÿ

èíäèêàòîp pàáîòû

N.Если

èíäèêàòîp íå çàãîpèòñÿ,
ищите íåèñïpàâíîñòü.

10

min 50 cm
max 85 cm

+2,6 mt max

max 100 cm

min 4 cm

EN

Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.

Connect the fill hose
to the tap.

The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.

IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.

Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.

It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.

RU

Çaêpeïèòå

ècò

ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa

a

ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.

Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó и к
машине.

иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ

Н ‚У‰УФУ‚У‰Ы ФЛ ФУПУ˘Л МУ‚˚ı

ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ

ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л

ТУВ‰ËÌÂÌËfl.

Внимание!
Не îòêpûâàéòå
âîäîïpîâîäíûé êpàí.

Ïpèäâèíüòå машину к стене,
îápàùàÿ внимание на то,
чтобы отсутствовали
ïåpåãèáû, зажимы òpóá,
çàêpåïèòå сливну

ю òpóáó íà

áîpòó pàêîâèíû или лучше к
канализационной òpóáå с
минимальной высотой над
ópîâíåì пола 50 см и
äèàìåòpîì больше
äèàìåòpà сливной òpóáêè.

В случае необходимости
используйте жесткое
óñòpîéñòâî для сгиба
сливной òpóáû.

Ab c

13

D

C

B

2 min.

EN

DESCRIPTION OF
CONTROL

DOOR OPEN BUTTON

IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.

OFF/ON BUTTON

SUPER RAPID BUTTON

By pushing this button the
time of the wash
programme is reduced to a
maximum of 50 minutes
depending on the
programme and the
temperature selected. The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 4,5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).

RU

НАЗНА

ЧÅÍÈÅ

КНОПОК

Кнопка îòêpûâàíèÿ
çàãpóçî÷íîãî ëюêà

Внимание!

Специальное

óñòpîéñòâî

безопасности не

позволяет

немедленно îòêpûòü

люк в конце ñòèpêè. В

конце фазы отжима

öåíòpèôóãîé следует

подождать 2 минуты,

ïpåæäå ÷åì îòêpûòü

люк.

Кнопка Вкл/Выкл

Êíoïêa Cyïep Cêopocòü

Haæaòèeì

òoé êíoïêè âpeìÿ

ïpoãpaììû còèpêè
coêpaùaeòcÿ äo 50 ìèíyò â
çaâècèìocòè oò âûápaííoé
ïpoãpaììû è òeìïepaòypû.
Ôyíêöèÿ Cyïep Cêopocòè
ìoæeò быть ècïoëüçoâaía
ïpè çaãpyçêe ìaøèíû oò 1 дo
4,5 кг.

щЪ‡ НМУФН‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸
ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ЪУО¸НУ ‚ ФУ„‡ПП‡ı
‰Îfl ıÎÓÔÍÓ‚˚ı Л ТЛМВЪВЪЛ˜ÂÒÍËı
ЪН‡МВИ.

12

N

F

E

D

A

I

B C

L

A

B

C

D

E

F

I

L

N

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Detergent drawer

Door open button

Off/On button

Super Rapid button

Crease guard button

Super rinse button

Wash control temperature
knob

Timer knob for wash
programmes

Off/On indicator light

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 6

Описание команд

Клавиша îòêpûâàíèÿ ëюêà

Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ

Клавиша вкл/выкл

Светящийся èíäèêàòîp
“машина вкл”

Pó÷êà påãóëèpîâêè
òåìïåpàòópû ñòèpêè

Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè

дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд

Êíoïêa Cyïep Cêopocòü

Клавиша “

∋∋

êñòpà полоскания”

Dc b 2 min

15

I

L

OK

N

T

°

C

Внимание!
Не âpàùàéòå pó÷êó ïpîòèâ
часовой ñòpåëêè, а только
по часовой ñòpåëêå и не
нажимайте клавишу
вкл/выкл (C) äî âûáîpà и
установки ïpîãpàììû.

Таблицы описыва

ют ïpîãpàììó

ñòèpêè на основе âûápàííûõ
öèôpû или символа.

ЗДЬзй: ика
зЦйЕпйСаейлна абеЦзанъ
икйЙкДеем Зй ЗкЦеь
кДЕйнх еДтазх
кЦдйеЦзСмЦе йлнДзйЗанъ
еДтазм ика ийейфа
дзйида Здг/Зхдг иЦкЦС
ийЗйкйнйе
иЦкЦдгыуДнЦгь икйЙкДее,
азДуЦ уЦкЦб зЦлдйгъдй
еазмн иЦкЦдгыуДнЦгъ
ДЗнйеДнауЦлда ЗЦкзЦнль З
иЦкЗйзДуДгъзмы
ийбасаы.

Светящийся èíäèêàòîp “машина
вкл”

RU

Pó÷êà påãóëèpîâêè òåìïåpàòópû
ñòèpêè

Допускается âpàùåíèå в
обоих íàïpàâëåíèÿõ.

Эти машины èìåюò påãóëÿòîp
òåìïåpàòópû воды, âûápàííîé
Вами для ñòèpêè. Таблица
ïpîãpàìì ñòèpêè указывает
максимальну

ю òåìïåpàòópó,

påêîìåíäóåìó

ю для данного вида

ñòèpêè.

Внимание!
Òåìïåpàòópà, âûáèpàåìàÿ
Вами, не должна
ïpåâûøàòü ìàêñèìàëüíóю
òåìïåpàòópó,
påêîìåíäóåìóю
ïpîãpàììîé ñòèpêè.

Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè

EN

WASH TEMPERATURE CONTROL
KNOB

ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS

With this device it is possible to
reduce, but no increase washing
cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for each
type of wash.

WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST NEVER
BE EXCEEDED

TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES

IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE KNOB
IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN AN
ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT PRESS
THE “ON” BUTTON (C)
BEFORE SELECTING THE
PROGRAMME

The tables describe the washing
programme on the basis of the
number or symbol chosen.

IMPORTANT : IF YOU NEED
TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED – SWITCH
OFF THE MACHINE BY THE
ON / OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO NOT
PRESS “OFF” BEFOREHAND,
THE DIAL WILL
AUTOMATICALLY MOVE TO
ITS INITIAL POSITION.

ON/OFF INDICATOR LIGHT

14

F

E

RU

дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд

щЪ‡ ÙÛÌ͈fl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Т‚ВТЪЛ ‰У
ПЛМЛПЫП‡ У·‡БУ‚‡МЛВ ТНО‡‰УН М‡
У‰ВК‰В ‚ ФÓˆÂÒÒ ТЪЛНЛ ФЫЪВП
‚˚·У‡ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ Л ЪЛФ‡
ТЪЛ‡ВПУ„У ·ВО¸fl.
з‡ФЛПВ, ‰Оfl ТПВ¯‡ММУ„У ЪЛФ‡
·ВО¸fl ˝ЩЩВНЪ ‰УТЪЛ„‡ÂÚÒfl Ъ‡НЛП
У·‡БУП: ФУТЪВФВММУВ ЫПВМ¸¯ВМЛВ
ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚, ФЛ ТПВМВ ‚У‰˚
·‡‡·‡М МВ ‚‡˘‡ÂÚÒfl, У˜ВМ¸
‰ВОЛН‡ЪМ˚И УЪКЛП – ‚ТВ ˝ЪУ
ФУБ‚ÓÎflÂÚ У·УИЪЛТ¸ ·ВБ „О‡ÊÂÌËfl
·Âθfl ФУТОВ ТЪЛНЛ.
СОfl ‰ВОЛН‡ЪМУ„У ·ВО¸fl, Б‡
ЛТНО˛˜ВМЛВП ЛБ‰ВОЛИ ЛБ ¯ВТЪЛ,
Щ‡Б˚ ТЪЛНЛ ТОВ‰Ы˛Ъ ‚ ЪУП КВ
ФУfl‰НВ, ˜ЪУ Л ФЛ ТЪЛНВ
ТПВ¯‡ММУ„У ·ВО¸fl, ЪУО¸НУ ЫКВ ·ВБ
ФУТЪВФВММУ„У ЫПВМ¸¯ÂÌËfl
ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚, ‰‡ В˘В
‰У·‡‚ÎflÂÚÒfl Щ‡Б‡ ÓÚÒÚÓfl ‚У‰˚ ‚
·‡‡·‡МВ ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У
ФУОУТН‡МЛfl.
иЛ ‚˚·УВ ФУ„‡ПП˚ ‰Оfl ТЪЛНЛ
“¯ВТЪЛ” ЛОЛ ФУ˜М˚ı ЪН‡МВИ ˝Ъ‡
НМУФН‡ ФУБ‚ÓÎflÂÚ УТЪ‡‚ЛЪ¸ ·ВО¸В ‚
‚У‰В ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl,
˜ЪУ·˚ ‚УОУНМ‡ ıУУ¯ВМ¸НУ
‡ТФ‡‚ЛОЛТ¸.
иУ УНУМ˜‡МЛЛ ˆËÍÎÓ‚ ТЪЛНЛ
ФУ˜М˚ı ЪН‡МВИ, ‰ВОЛН‡ЪМ˚ı
ЪН‡МВИ
ЛОЛ “¯ВТЪЛ” ПУКМУ
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ УФВ‡ˆЛЛ:
— йЪК‡Ъ¸ НМУФНЫ ЕЦб лдгДСйд

˜ЪУ·˚ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФУ„‡ППЫ
ФУТОВ ТОЛ‚‡ ‚У‰˚ ЛОЛ УЪКЛП‡.

аОЛ Б‡‚В¯ЛЪ¸ ˆËÍÎ М‡ ˝Ъ‡ФВ ТОЛ‚‡
‚У‰˚:
— З˚НО˛˜ЛЪ¸ П‡¯ЛМЫ НМУФНУИ

Здг/Зхдг,

— мТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФУ„‡ППЫ Z
— ЗНО˛˜ЛЪ¸ П‡¯ЛМЫ НМУФНУИ

Здг\Зхдг

Клавиша “

∋∋

êñòpà

полоскания”

Нажав на

ту клавишу, можно

увеличить ópîâåíü воды пpи
полоскании для лучшего
удаления мо

юùèõ ñpåäñòâ èç

ñòèpàåìîãî белья, что
особенно важно для л

юäåé с

чувствительной кожей и
ñòpàäà

юùèõ àëëepãèåé.

EN

CREASE GUARD BUTTON

The Crease Guard function
minimizes creases as much as
possible with a uniquely
designed anti-crease system
that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS — the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to unload.
When you are ready to
unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
RESISTANT FABRICS AND
WOOLLENS
— after the final
spin, the fabrics are left in
water until it is time to unload.
When you are ready to
unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
If you do not want to spin the
clothes and activate drain
only :-
— Turn the appliance off by
pressing the on / off button
— Select Programme Z
— Switch on the appliance
again by pressing the on / off
button

EXTRA RINSE BUTTON

By pressing the “EXTRA RINSE”
button, even the slightest
residue of detersive is removed
from fabrics. This is particularly
important for people with
delicate skins.

êó ïpîòèâчасовой ñòpåëêè, а толькопо часовой ñòpåëêå и ненаж...

17

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 8

ЗхЕйк икйЙкДее

Д

я paз

è÷íûx òèïoâ òêaíeé

è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ

òa

còèpa

üíaÿ ìaøèía èìeeò 3

ãpyïïû ïpoãpaìì, â
cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
âûáèpaeò öèê

còèpêè,

òeìïepaòypy è
ïpoäo

æèòe

üíocòü còèpêè

(cì. òaá

èöy ïpoãpaìì

còèpêè).

1. Ïpo÷íûe òêaíè

тoт

М‡·У ïpoãpaìì

paçpaáoòaí д

я ìaêcèìa

üío

èíòeícèâoé còèpêè è
ïo

ocêaíèÿ c

ïpoìeæyòo÷íûìè öèê

aìè

oòæèìa д

я нaи

y÷øeão

êa÷ecòâa ïo

ocêaíèÿ.

Çaê

ю÷èòe

ьный oòæèì

yäa

ÿeò âoäy áo

ee

èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe
ïpoãpaììû còèpêè.

2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe

òêaíè

Ocíoâíaÿ còèpêa è
ïo

ocêaíèe äa

юò oò

è÷íûe

peçy

üòaòû á

aãoäapÿ

òùaòe

üío ïoäoápaííoé

cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía
и

ЫУ‚Мfl âoäû. Äe

èêaòíûé

oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo
áe

üe áyäeò ìeíüøe

cìèíaòücÿ.

3. СВОЛН‡ЪМУВ ·ВО¸В, ¯ВТЪ¸ Л

ФУ„‡ПП‡ «Ы˜М‡fl ТЪЛН‡»

щЪ‡ „ЫФФ‡ ‚НО˛˜‡ВЪ УЪ‰ВО¸М˚В

ÒÔˆËÙ˘ВТНЛВ ФУ„‡ПП˚,

ÒÔÂˆË‡О¸МУ ‡Б‡·УЪ‡ММ˚В ‰Оfl

ТЪЛНЛ ·ВО¸fl, ЪВ·Ы˛˘В„У УТУ·У„У

У·‡˘ÂÌËfl:

СВОЛН‡ЪМ‡fl ТЪЛН‡ ‰Оfl ЛБ‰ВОЛИ ЛБ

‰ВОЛН‡ЪМ˚ı ЪН‡МВИ

лЪЛН‡ ЛБ‰ВОЛИ ЛБ ¯ВТЪЛ,

ЛТНО˛˜ЛЪВО¸МУ ‰Оfl ¯ВÒÚflÌÓ„У

·ВО¸fl Т П‡НЛУ‚НУИ «П‡¯ЛММ‡fl

ТЪЛН‡ ‰УФЫТН‡ÂÚÒfl»

иУ„‡ПП‡ «Ы˜М‡fl ТЪЛН‡»

ВНУПВМ‰ÛÂÚÒfl ‰Оfl ‰ВОЛН‡ЪМУИ

ТЪЛНЛ ЛБ‰ВОЛИ , ‰Оfl НУЪУ˚ı МВ

ФУ‰ıУ‰flЪ ‰Ы„ЛВ ФУ„‡ПП˚.

EN

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).

1 Resistants Fabrics

The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.

2 Mixed and Synthetic
Fabrics

The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.

3. Delicate fabrics, wool &
hand washing

This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics

Use the Delicate
programme for delicate
fabrics

Use the Woollens
programme only for
machine washable wool

Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments

16

cl

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 7

ÊÎÍÒÅÉÍÅP
ДЛЯ МО

ю

ÙÈÕ

ÑPÅÄÑÒÂ

Êîíòåéíåp для мо

юùèõ

ñpåäñòâ поделен на ÷åòûpå
отделения.

иВ‚УВ, ТУ БМ‡˜НУП «I» ,
ФВ‰М‡БМ‡˜ВМУ ‰Оfl ПУ˛˘В„У
ТВ‰ТЪ‚‡ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУИ
ТЪЛНЛ , ОЛ·У ‰Оfl ПУ˛˘В„У
ТВ‰ТЪ‚‡ 32 – ПЛМЫЪМУИ
Т‚Вı·˚ТЪУИ ТЪЛНЛ.

II отделение служит для

ïîpîøêà или жидкости
для íîpìàëüíîé ñòèpêè.

Пpи использовании жидкости
для ñòèpêè необходимо
вставить во

II отделение

ïpèëàãàåìó

ю к машине

ванночку.

Внимание!
Помните, что
íåêîòîpûå ïîpîøêè
óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.
В

∋∋

том случае

påêîìåíäóåì
использовать
специальный
êîíòåéíåp, êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
íåïîñpåäñòâåííî â
áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).

III отделение служит
дляотбеливателя.

Внимание!
В III è IV отделения
çàëèâàюò только
жидкие ìîюùèå
ñpåäñòâà

.

IV отделение

служит

для специальных
добавок: смягчители,
àpîìàòè÷åñêèå, синька,
êpàõìàë и т.п.

EN

CHAPTER 7

DETERGENT
DRAWER

The detergent drawer is
divided into 4
compartments:

— the first, labelled «I», is for

prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent

— The second II for the

main wash detergent

A special container is
supplied for use with liquid
detergent. This can be
placed inside the draw as
shown in fig.

IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.

— The third bleach

compartment

IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.

— The fourth

is for

special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.

íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ...

18

EN

CHAPTER 9

THE PRODUCT

IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.

To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.

IMPORTANT:

When sorting articles

ensure that:

— there are no metal

objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).

— cushion covers are

buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.

— runners from curtains

are removed.

— attention is paid to

garment labels.

— when sorting, any tough

stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.

RU

иДкДЙкДо 9

наи ЕЦгъь

ЗзаеДзаЦ.

ЦТОЛ З˚ ıÓÚËÚ ТЪЛ‡Ъ¸

НУ‚ЛНЛ, ФУН˚‚‡О‡ Л ‰Ы„ЛВ

ÚflÊÂÎ˚В ЛБ‰ÂÎËfl, ОЫ˜¯В

ЛТНО˛˜ЛЪ¸ Щ‡БЫ УЪКЛП‡.

тВÒÚflÌ˚В ЛБ‰ÂÎËfl, НУЪУ˚В

ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ

П‡¯ЛМВ, ‰УОКМ˚ ЛПВЪ¸ М‡

ЛБМ‡МНВ ТЛП‚УО “уЛТЪ‡fl

¯ВТЪ¸” Л, НУПВ БЪУ„У, ТЛП‚УО

“ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ

П‡¯ЛМВ”.

ЗзаеДзаЦ:

иЛ ТУЪЛУ‚НВ ·ВО¸fl

‰Оfl ТЪЛНЛ:

— Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛЛ

ПВЪ‡ООЛ˜ÂÒÍËı ФВ‰ПВЪУ‚

(ТНВФНЛ, ·ЫО‡‚НЛ, ПУМВЪ˚

Л Ъ.‰.) ‚ ·ВО¸В.‰

— Б‡ТЪВ„МЛЪВ ФЫ„У‚Лˆ˚,

ПУОМЛЛ, Н˛˜НЛ М‡

ЛБ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ

‰ОЛММ˚В ÔÓflÒ‡ Л ‰ОЛММ˚В

ФУО˚ ı‡О‡ЪУ‚.

— ТМЛПЛЪВ, ВТОЛ ‚˚ Лı

ЛТФУО¸БЫИЪВ, НУО¸ˆ‡ ЛОЛ

Н˛˜НЛ НÂÔÎÂÌËfl

Б‡М‡‚ВТУН Н Н‡МЛБ‡П.

— ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УТПУЪЛЪВ

БЪЛНВЪНЛ М‡ ЪН‡Мflı.

— ВТОЛ ФЛ ТУЪЛУ‚НВ ·ВО¸fl

‚˚ Б‡ПВЪЛЪВ

ЪЫ‰МУ‚˚‚У‰ЛП˚В ÔflÚ̇,

Ы‰‡ОЛЪВ Лı ÒÔÂˆË‡О¸М˚ПЛ

ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ.

Наи ецгъь

15:38

Candy пошаговая инструкция, разбираем стиральную машину

13:18

Стиральная машина Candy (разобрал и удивился) !

52:48

Замена подшипников в стиральной машине Candy

08:17

Устройство стиральной машины Candy. Из чего состоит стиральная машина.

05:20

Ремонт стиральной машины Candy не отжимает. Repair Candy washing machine does not spin.

49:39

Замена подшипников на стиральной машине CANDY

Нажмите на кнопку для помощи

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Инструкция к Стиральной Машине Candy CBE 1025 T

RU

Èícòpyêöèÿ ïî

êcïëyaòaöèè

CBE 1025 T

EN

User instructions

RU

EN

RU

EN

ÏAPAÃPAÔ

ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!

OUR COMPLIMENTS

OÃËABËEHÈE

INDEX

CHAPTER

Ïpèîápåòÿ òó ñòèpàëüíóю

ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè

With the purchase of this

íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû

Candy household appliance,

Ââåäåíèe

Introduction

ïîæåëàëè ëó÷øåå.

you have shown that you will

not accept compromises:

you want only the best.

Ôèpìà Êàíäè pàäà

Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî

General points on delivery

1

ïpåäëîæèòü Âàì òó íîâóю

êñïëyàòàöèè

ñòèpàëüíóю ìàøèíó — ïëîä

ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-

Candy is happy to present

èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è

their new washing machine,

Ãàpàíòèÿ

Guarantee

2

ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â

the result of years of research

òåñíîì êîíòpàêòå ñ

and market experience

Mepû áåçoïacíocòè

Safety Measures

3

ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.

through direct contact with

Consumers.You have chosen

Âû âûápàëè êà÷åñòâî,

the quality, durability and

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Technical Data

4

äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå

high performance that this

âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì

washing machine offers.

Ycòaíoâêa

Setting up and Installation

5

ïpåäîñòàâëÿåò òà

ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.

Oïècaíèe êoìaíä

Control Description

Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò

6

Âàì øèpîêóю ãàììó

ëåêòpîáûòîâîé: ñòèpàëüíûå

ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå

Candy is also able to offer a

Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx

Detergent drawer

7

ìàøèíû, ñòèpàëüíûå

vast range of other

cpeäcòâ

ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå

household appliances:

ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,

washing machines,

Bûáop ïpoãpaìì

Selection

8

äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,

dishwashers, washer-dryers,

õîëîäèëüíèêè,

cookers, microwave ovens.

ìîpîçèëüíèêè.

Traditional ovens and hobs,

Tèï áeëüÿ

The Product

9

refrigerators and freezers.

Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà

ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè

Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì

Table of Programmes

10

ôèpìû Êàíäè.

Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî

Ask your local retailer for the

Còèpêa

Washing

îçíàêîìèòüñÿ ñ

complete catalogue of

11

ïpåäóïpåæäåíèÿìè,

Candy products.

ñîäåpæàùèìèñÿ â òîé

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

Cleaning and routine

12

êíèæêå, êîòîpûå äàäóò Âàì

Please read this booklet

maintenance

âàæíûå ñâåäåíèÿ,

carefully as it provides

êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,

important guide lines for safe

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

Faults Search

13

óñòàíîâêè, êñïëóàòàöèè è

installation, use and

îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå

maintenance and some

ïîëåçíûå ñîâåòû ïî

useful advise for best results

ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю

when using your washing

ìàøèíû.

machine.

Áåpåæíî õpàíèòå òó êíèæêó

èíñòpóêöèé äëÿ

ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.

Keep this booklet in a safe

place for further consultation.

Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé

Êàíäè èëè ñ åå

When contacting Candy

ñïåöèàëèñòàìè ïî

or a Customer Services

òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю

Centre always refer to the

ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà

Model, No., and G number (if

ìîäåëü è íîìåp G (åñëè

òàêîâîé èìååòñÿ).

applicable of the appliance

Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà

see panel).

âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â

òàáëè÷êå.

2

3

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 2

CHAPTER 2

ÃÀPÀÍÒÈß

GU

ARANTEE

Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

The appliance is supplied

ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì

with a guarantee certificate

ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé

which allows free use of the

ïîçâîëÿåò Âàì ïîëüçîâàòüñÿ

Technical Assistance Service,

óñëóãàìè òåõíè÷åñêîãî

apart from a fixed call out

ñåpâèñà, çà èñêëю÷åíèåì

charge, for a period of one

îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1

year from the date of

ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè.

purchase.

Íå çàáóäüòå îòïpàâèòü ÷àñòü

Remember to post part B of

A ãàpàíòèéíîãî ñåpòèôèêàòà

the guarantee certificate

äëÿ íåîáõîäèìîé

within 10 days of the

påãèñòpàöèè â òå÷åíèå 10

purchase date.

äíåé ñî äíÿ ïîêóïêè.

xàñòü B ãàpàíòèéíîãî

Part A should be filled in and

ñåpòèôèêàòà äîëæíà

kept by you to be shown if

õpàíèòüñÿ ó Âàñ è áûòü

necessary to the technician

çàïîëíåíà ñîîòâåòñòâóюùèì

from the Technical Assistance

îápàçîì äëÿ ïpåäúÿâëåíèÿ

Service. The sales receipt

âìåñòå ñ ÷åêîì èëè

should also be kept.

êâèòàíöèåé, âûäàííîé

ïpîäàâöîì, ñëóæáå

òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ

ïpè íåîáõîäèìîñòè

ïpîèçâåñòè påìîíò.

4

5

EUROPE

Dovunque

tu sia.

AB

C

D

E

F

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

CHAPTER 1

ÎÁÙÈÅ

GENERAL POINTS

ÑÂÅÄÅÍÈß

ON DELIVERY

Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,

On delivery, check that the

÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:

following are included with

the machine:

À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ

A) INSTRUCTION MANUAL

ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ

PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;

Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ

B) CUSTOMER SERVICE

ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ

ADDRESSES

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;

Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ

C) GUARANTEE

ÃÀPÀÍÒÈÈ;

CERTIFICATES

D) ÇÀÃËÓØÊA;

D) CAP

E) ÆÅÑÒÊÎÅ

E) BEND FOR OUTLET TUBE

ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß

ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ

ÒPÓÁÛ;

F) BAHHOЧKA ÄËß

F) LIQUID DETERGENT

MOЮÙÈX

COMPARTMENT

ÆÈÄÊÎÑÒÅÉ.

G) BAHHOЧKA ÄËß

G) 32 MINUTE

MOЮØNX CPEÄCTB

PROGRAMME DOSING

CÏEÖÈAËÜHO ÄËß

SCOOP

32-MÈHYTHOÉ

ÏPOÃPAMMÛ.

ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå

Check that the machine has

ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè

not incurred damage during

òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè

transport. If this is the case,

íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé

contact your nearest Candy

îápàòèòåñü â öåíòp

Centre.

òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.

G

RU

EN

RU

EN

íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè

Do not use adaptors or

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

CHAPTER 3

è ïåpåõîäíèêàìè;

multiple plugs.

íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì,

Do not allow the

ÌÅPÛ

SAFETY MEASURES

èíâàëèäàì ïîëüçîâàòüñÿ

appliance to be used by

ìàøèíîé áåç Âàøåãî

children or the incompetent

ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

íàáëюäåíèÿ;

without due supervision.

Do not pull the mains lead

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

íå òÿíèòå çà êàáåëü

IMPORTANT:

ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ

or the appliance itself to

ÏPÈ ËЮÁÛÕ

FOR ALL CLEANING

îòêëю÷åíèÿ åå îò

remove the plug from the

ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ

AND MAINTENANCE

ëåêòpîñåòè;

socket.

È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ

WORK

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß

íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â

Do not leave the

óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ

appliance exposed to

ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ

âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è

atmospheric agents (rain,

ÌÀØÈÍÛ:

Remove the plug

ò.ï.);

sun etc.)

îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю

ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå

In the case of removal,

ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå

Turn off the water inlet tap.

îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì

never lift the appliance by

øòåïñåëü èç pîçåòêè;

íà òåëåæêó;

the knobs or detersive

drawer.

ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è

âîäû;

All Candy appliances are

During transportation

earthed.

Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè

do not lean the door

Ensure that the main

ìàøèíû êàáåëåì ñ

against the trolley.

electricity circuit is earthed.

çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â

Contact a qualified

òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò

electrician if this is not the

Âàæíî!

Important!

çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â

case.

 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû

When the appliance

ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,

íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè

location is on carpet floors,

íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê

âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,

attention must be paid so as

êâàëèôèöèpîâàííîìó

íåîáõîäèìî îápàòèòü

to ensure that there is no

ïåpñîíàëó.

âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû

obstruction to the bottom

This appliance complies

âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ

vents.

with Directives 89/336/EEC,

pàñïîëîæåííûå ñíèçó

73/23/EEC and following

ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû

Àïïàpàòópà ôèpìû

changes.

âîpñîì.

Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì

ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà

Lift the appliance in pairs

ïîäíèìàéòå ìàøèíó

çëåêòpîîáîpóäîâàíèå;

as illustrated in the diagram.

Do not touch the appliance

âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà

with wet or damp hands or

pèñóíêå;

íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé

feet.

ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è

In the case of failure

íîãàìè;

â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè

Do not use the appliance

ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,

and/or incorrect operation,

when bare-footed.

íå pàáîòàéòå ñî

îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí

turn the washing machine

ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü

off, close the water inlet tap

ñòèpàëüíîé ìàøèíîé

Extreme care should be

åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà

and do not tamper with the

áîñèêîì;

taken if extension leads are

îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp

appliance. Contact a

used in bathrooms or shower

òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è

Candy Technical Assistance

íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè

rooms. Avoid this where

òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ

Centre for any repairs and

âî âëàæíûõ è ñûpûõ

possible.

îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.

ask for original Candy spare

ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,

parts. Avoidance of these

äóøåâàÿ êîìíàòà).

norms may compromise the

Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì

safety of the appliance.

WARNING: DURING THE

ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

WASHING CYCLE, THE

áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;

ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ

WATER CAN REACH A

Should the supply cord

TEMPERATURE OF 90°C.

Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ

ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ

ïîâpåæàåí, íåîáõîàèìî

(mains cable) be demaged,

ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.

çàìåíèòü åãî ñïåöèÿëüíûì

this is to be replaced by a

êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî

specific cable available

íàèòé â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî

from the after sales service

ïpåæäå ÷åì îòêpûòü

Before opening the washing

îáåñïå÷åíèÿ.

centre.

êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,

machine door, ensure that

óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû

there is no water in the drum.

â áàpàáàíå.

6

7

RU

EN

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

CHAPTER 4

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

CHAPTER 5

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ

SETTING UP

52 cm

INSTALLATION

Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè

Move the machine near its

ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç

permanent position without

ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.

the packaging base.

85 cm

Îòpåæüòå ëåíòû, êpåïÿùèå

Cut tube-holding straps.

øëàíã.

Îòêpóòèòå öåíòpàëüíûé áîëò

Unscrew the central screw

60 cm

(A), 4 áîêîâûõ áîëòà (B) è

(A); unscrew the 4 lateral

îòñîåäèíèòå òpàâåpñó (C).

screws (B) and remove the

cross piece (C).

Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)

MAXIMUM WASH

kg 4,5

LOAD DRY

Íopìàëüíûé ypoâåíü

NORMAL WATER LEVEL

l

8÷15

Hàêëîíèòå ìàøèíó âïåpåä è

Lean the machine forward

âoäû

âûòàùèòå äâà ïëàñòèêîâûõ

and remove the plastic

ïàêåòà, ñîäåpæàùèõ äâà

bags containing the two

Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü

POWER INPUT

W

2150

çàùèòíûõ ëåìåíòà èç

polystyrene blocks at the

ïîëèñòèpîëà, ïîòÿíóâ âíèç.

sides, pulling downwards.

Ïîòpåáëåíèå íåpãèè

ENERGY CONSUMPTION

kWh

1,75

(ïpîãpàììà 2)

(PROG. 2)

ë. ïpeäoxpaíèòåëü

POWER CURRENT FUSE

A

10

AMP

Cêopocòü âpaùeíèÿ

SPIN

1000giri/min.

Çàêpîéòå îòâåpñòèå ïpîáêîé,

Press the plug (to be found

öeíòpèôyãè (îá/ìèí)

r.p.m.

êîòîpàÿ íàõîäèòñÿ â ïàêåòå ñ

in the envelope with the

èíñòpóêöèåé.

instructions) into the hole.

Äàâëeíèe â

WATER PRESSURE

MPa

min. 0,05

ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

max. 0,8

Íàïpÿæåíèå â

SUPPLY VOLTAGE

V

230

ñåòè

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

WARNING:

ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ

DO NOT LEAVE THE

ËÅÌÅÍÒÛ

PACKAGING IN THE

ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ

REACH OF CHILDREN AS

ÄËß ÈÃP.

IT IS A POTENTIAL

SOURCE OF DANGER.

8

9

11

RU

EN

Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî

Use front feet to level the

ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ

machine with the floor.

íîæåê.

a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé

a) Turn the nut clockwise to

ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû

release the screw adjuster of

pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.

the foot.

b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå

b) Rotate foot to raise or

èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî

lower it until it stands firmly on

õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.

the ground.

c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,

c) Lock the foot in position

çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ

by turning the nut anti-

÷àñîâîé ñòpåëêè äî óïîpà.

clockwise until it comes up

against the bottom of the

machine.

Óáåäèòåñü â òîì, ÷òîáû

Ensure that the Off/On

êëàâèøà âêë/âûêë C íå áûëà

button (C) is not pressed.

íàæàòà.

Óáåäèòåñü â òîì, ÷òîáû âñå

Ensure that all the knobs are

pó÷êè íàõîäèëèñü â

on the “0” position and that

ïîëîæåíèè Î, à ëюê çàêpûò.

the door is closed.

Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.

Insert the plug.

èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó

After installation, the

‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ

appliance must be

Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·

positioned so that the plug is

‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.

accessible.

Íàæìèòå íà êëàâèøó (C)

Press the START (C) button.

âêë/âûêë, ïpè òîì çàãîpèòñÿ

The power on (N) light will

èíäèêàòîp pàáîòû N.Åñëè

light up.

èíäèêàòîp íå çàãîpèòñÿ,

If this does not light up see

èùèòå íåèñïpàâíîñòü.

faults search.

10

min 4 cm

+2,6 mt max

min 50 cm

max 100 cm

max 85 cm

RU

EN

Çaêpeïèòå ècò

Fix the sheet of corrugated

ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèaa

material on the bottom as

ía äíe, êaê ïoêaçaío ía

shown in picture.

pècyíêe.

Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê

Connect the fill hose

âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê

to the tap.

ìàøèíå.

èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ

The appliance must be

Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı

connected to the water

ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ

mains using new hose-sets.

ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë

The old hose-sets should not

ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.

be reused.

Âíèìàíèå!

IMPORTANT:

Íå îòêpûâàéòå

DO NOT TURN THE TAP

âîäîïpîâîäíûé êpàí.

ON AT THIS TIME.

Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,

Position the washing

îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,

machine next to the wall.

÷òîáû îòñóòñòâîâàëè

Hook the outlet tube to the

ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,

edge of the bath tub,

çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà

paying attention that there

áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê

are no bends or

êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ

contractions along the tube.

ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä

ópîâíåì ïîëà 50 ñì è

äèàìåòpîì áîëüøå

äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.

 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè

It is better to connect the

èñïîëüçóéòå æåñòêîå

discharge hose to a fixed

óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà

outlet of a diameter greater

ñëèâíîé òpóáû.

than that of the outlet tube

and at a height of min. 50

cm. If is necessary to use the

plastic sleeve supplied.

RU

EN

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 6

CHAPTER 6

ÍÀÇÍÀ

ЧÅÍÈÅ

DESCRIPTION OF

ÊÍÎÏÎÊ

CONTROL

N

Êíîïêà îòêpûâàíèÿ

DOOR OPEN BUTTON

çàãpóçî÷íîãî ëюêà

B

Âíèìàíèå!

IMPORTANT:

Ñïåöèàëüíîå

A SPECIAL SAFETY

2 min.

óñòpîéñòâî

DEVICE PREVENTS THE

áåçîïàñíîñòè íå

DOOR FROM OPENING

ïîçâîëÿåò

AT THE END OF THE

íåìåäëåííî îòêpûòü

WASH/SPIN CYCLE. AT

ëюê â êîíöå ñòèpêè. Â

THE END OF THE SPIN

F

êîíöå ôàçû îòæèìà

PHASE WAIT UP TO 2

E

I

öåíòpèôóãîé ñëåäóåò

MINUTES BEFORE

L

A

D

ïîäîæäàòü 2 ìèíóòû,

OPENING THE DOOR.

ïpåæäå ÷åì îòêpûòü

B

C

ëюê.

Îïèñàíèå êîìàíä

CONTROLS

Êíîïêà Âêë/Âûêë

OFF/ON BUTTON

C

Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ

Detergent drawer

A

ñpåäñòâ

Êëàâèøà îòêpûâàíèÿ ëюêà

Door open button

B

Êíoïêa Cyïep Cêopocòü

SUPER RAPID BUTTON

D

Êëàâèøà âêë/âûêë

Off/On button

C

Haæaòèeì òoé êíoïêè âpeìÿ

By pushing this button the

ïpoãpaììû còèpêè

time of the wash

coêpaùaeòcÿ äo 50 ìèíyò â

programme is reduced to a

Êíoïêa Cyïep Cêopocòü

Super Rapid button

D

çaâècèìocòè oò âûápaííoé

maximum of 50 minutes

ïpoãpaììû è òeìïepaòypû.

depending on the

Ôyíêöèÿ Cyïep Cêopocòè

programme and the

temperature selected. The

äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä

Crease guard button

E

ìoæeò áûòü ècïoëüçoâaía

ïpè çaãpyçêe ìaøèíû oò 1 äo

super rapid button can be

4,5 êã.

used for washing loads of 1

Êëàâèøà “

êñòpà ïîëîñêàíèÿ”

Super rinse button

F

to 4,5 kg.

ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

(This button can be utilised

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı

only on cottons and

Pó÷êà påãóëèpîâêè

Wash control temperature

I

‰Îfl ıÎÓÔÍÓ‚˚ı Ë ÒËÌÂÚÂÚ˘ÂÒÍËı

synthetic programmes).

òåìïåpàòópû ñòèpêè

knob

Ú͇ÌÂÈ.

Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè

Timer knob for wash

L

programmes

Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp

Off/On indicator light

N

“ìàøèíà âêë”

12

13

OK

N

T°C

RU

EN

RU

EN

äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä

CREASE GUARD BUTTON

Pó÷êà påãóëèpîâêè òåìïåpàòópû

WASH TEMPERATURE CONTROL

ñòèpêè

KNOB

E

ùÚ‡ ÙÛÌ͈fl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÒÚË ‰Ó

The Crease Guard function

ÏËÌËÏÛχ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ Ì‡

minimizes creases as much as

Äîïóñêàåòñÿ âpàùåíèå â

ROTATES IN BOTH

Ó‰Âʉ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÛÚÂÏ

possible with a uniquely

îáîèõ íàïpàâëåíèÿõ.

DIRECTIONS

‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ‡

designed anti-crease system

ÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

that is tailored to specific

ç‡ÔËÏÂ, ‰Îfl Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡

fabrics.

·Âθfl ˝ÙÙÂÍÚ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ

MIXED FABRICS — the water is

Эòè ìàøèíû èìåюò påãóëÿòîp

With this device it is possible to

Ó·‡ÁÓÏ: ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌËÂ

gradually cooled throughout

òåìïåpàòópû âîäû, âûápàííîé

reduce, but no increase washing

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ÔË ÒÏÂÌ ‚Ó‰˚

the final two rinses with no

Âàìè äëÿ ñòèpêè. Òàáëèöà

cycle temperature.

·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ó˜Â̸

spinning and then a delicate

ïpîãpàìì ñòèpêè óêàçûâàåò

The table of programmes

‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ – ‚Ò ˝ÚÓ

ìàêñèìàëüíóю òåìïåpàòópó,

indicate the maximum

ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ „·ÊÂÌËfl

spin assures the maximum

påêîìåíäóåìóю äëÿ äàííîãî âèäà

temperature advised for each

·Âθfl ÔÓÒΠÒÚËÍË.

relaxation of the fabrics.

ñòèpêè.

type of wash.

ÑÎfl ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, Á‡

DELICATE FABRICS – final two

ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ¯ÂÒÚË,

rinses with no spinning and

Âíèìàíèå!

Ù‡Á˚ ÒÚËÍË ÒÎÂ‰Û˛Ú ‚ ÚÓÏ ÊÂ

then the fabrics are left in

Òåìïåpàòópà, âûáèpàåìàÿ

WARNING: THIS

ÔÓfl‰ÍÂ, ˜ÚÓ Ë ÔË ÒÚËÍÂ

water until it is time to unload.

Âàìè, íå äîëæíà

TEMPERATURE MUST NEVER

Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ·Âθfl, ÚÓθÍÓ ÛÊ ·ÂÁ

ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ„Ó ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl

When you are ready to

ïpåâûøàòü ìàêñèìàëüíóю

BE EXCEEDED

unload, press the Crease

òåìïåpàòópó,

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ‰‡ ¢Â

‰Ó·‡‚ÎflÂÚÒfl Ù‡Á‡ ÓÚÒÚÓfl ‚Ó‰˚ ‚

Guard button – this will drain

påêîìåíäóåìóю

·‡‡·‡Ì ÔÓÒΠÔÓÒΉ̄Ó

and spin ready for emptying

ïpîãpàììîé ñòèpêè.

ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl.

RESISTANT FABRICS AND

èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‰Îfl ÒÚËÍË

WOOLLENS — after the final

“¯ÂÒÚË” ËÎË ÔÓ˜Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ ˝Ú‡

TIMER KNOB FOR WASH

spin, the fabrics are left in

Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè

ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ·Âθ ‚

PROGRAMMES

water until it is time to unload.

‚Ӊ ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl,

When you are ready to

˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÍ̇ ıÓÓ¯Â̸ÍÓ

Âíèìàíèå!

‡ÒÔ‡‚ËÎËÒ¸.

unload, press the Crease

Íå âpàùàéòå pó÷êó ïpîòèâ

IMPORTANT:

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ˆËÍÎÓ‚ ÒÚËÍË

Guard button – this will drain

÷àñîâîé ñòpåëêè, à òîëüêî

ALWAYS ROTATE THE KNOB

ÔÓ˜Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ, ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı

and spin ready for emptying

ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå è íå

IN A CLOCKWISE

Ú͇ÌÂÈ ËÎË “¯ÂÒÚË” ÏÓÊÌÓ

If you do not want to spin the

DIRECTION, NEVER IN AN

‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔÂ‡ˆËË:

clothes and activate drain

íàæèìàéòå êëàâèøó

âêë/âûêë (C) äî âûáîpà è

ANTI-CLOCKWISE

— éÚʇڸ ÍÌÓÔÍÛ ÅÖá ëäãÄÑéä

only :-

˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ

óñòàíîâêè ïpîãpàììû.

DIRECTION. DO NOT PRESS

— Turn the appliance off by

ÔÓÒΠÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚ ËÎË ÓÚÊËχ.

THE “ON” BUTTON (C)

pressing the on / off button

àÎË Á‡‚Â¯ËÚ¸ ˆËÍΠ̇ ˝Ú‡Ô ÒÎË‚‡

‚Ó‰˚:

— Select Programme Z

BEFORE SELECTING THE

— Switch on the appliance

PROGRAMME

— Ç˚Íβ˜ËÚ¸ χ¯ËÌÛ ÍÌÓÔÍÓÈ

Çäã/Çõäã,

again by pressing the on / off

— ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ Z

button

The tables describe the washing

— ÇÍβ˜ËÚ¸ χ¯ËÌÛ ÍÌÓÔÍÓÈ

Òàáëèöû îïèñûâàюò ïpîãpàììó

ñòèpêè íà îñíîâå âûápàííûõ

programme on the basis of the

Çäã\Çõäã

öèôpû èëè ñèìâîëà.

number or symbol chosen.

ÇÄÜçé: èêà

IMPORTANT : IF YOU NEED

çÖéÅïéÑàåéëíà àáåÖçàíú

TO CHANGE A

èêéÉêÄååì Çé ÇêÖåü

PROGRAMME THAT HAS

êÄÅéíõ åÄòàçõ

ALREADY STARTED – SWITCH

êÖäéåÖçÑìÖå éëíÄçéÇàíú

OFF THE MACHINE BY THE

åÄòàçì èêà èéåéôà

ON / OFF BUTTON AND THEN

äçéèäà Çäã/Çõäã èÖêÖÑ

MOVE THE PROGRAMME

èéÇéêéíéå

DIAL TO THE CORRECT

èÖêÖäãûóÄíÖãü èêéÉêÄåå,

POSITION. IF YOU DO NOT

àçÄóÖ óÖêÖá çÖëäéãúäé

PRESS “OFF” BEFOREHAND,

åàçìí èÖêÖäãûóÄíÖãú

THE DIAL WILL

Êëàâèøà “

êñòpà

EXTRA RINSE BUTTON

ÄÇíéåÄíàóÖëäà ÇÖêçÖíëü Ç

AUTOMATICALLY MOVE TO

ïîëîñêàíèÿ”

F

èÖêÇéçÄóÄãúçìû

ITS INITIAL POSITION.

Íàæàâ íà òó êëàâèøó, ìîæíî

èéáàñàû.

By pressing the “EXTRA RINSE”

óâåëè÷èòü ópîâåíü âîäû ïpè

button, even the slightest

ïîëîñêàíèè äëÿ ëó÷øåãî

residue of detersive is removed

óäàëåíèÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ èç

from fabrics. This is particularly

ñòèpàåìîãî áåëüÿ, ÷òî

important for people with

îñîáåííî âàæíî äëÿ ëюäåé ñ

delicate skins.

÷óâñòâèòåëüíîé êîæåé è

Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp “ìàøèíà

ON/OFF INDICATOR LIGHT

ñòpàäàюùèõ àëëepãèåé.

âêë”

14

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 8

CHAPTER 8

ÇõÅéê èêéÉêÄåå

SELECTION

Äÿ paçè÷íûx òèïoâ òêaíeé

For the various types of

è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa

fabrics and various degrees

còèpaüíaÿ ìaøèía èìeeò 3

of dirt the washing machine

ãpyïïû ïpoãpaìì, â

has 3 different programme

cooòâeòcòâèè c êoòopûìè

bands according to: wash

âûáèpaeò öèêcòèpêè,

cycle, temperature and

òeìïepaòypy è

lenght of cycle (see table of

ïpoäoæèòeüíocòü còèpêè

washing cycle

(cì. òaáèöy ïpoãpaìì

programmes).

còèpêè).

1. Ïpo÷íûe òêaíè

1 Resistants Fabrics

òoò ̇·Ó ïpoãpaìì

The programmes have been

paçpaáoòaí äÿ ìaêcèìaüío

designed for a maximum

èíòeícèâoé còèpêè è

wash and the rinses, with

ïoocêaíèÿ c

spin intervals, ensure perfect

ïpoìeæyòo÷íûìè öèêaìè

rinsing.

oòæèìa äÿ íaèy÷øeão

The final spin gives more

êa÷ecòâa ïoocêaíèÿ.

efficient removal of water.

Çaêю÷èòeüíûé oòæèì

yäaÿeò âoäy áoee

èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe

ïpoãpaììû còèpêè.

2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe

2 Mixed and Synthetic

òêaíè

Fabrics

Ocíoâíaÿ còèpêa è

The main wash and the rinse

ïoocêaíèe äaюò oòè÷íûe

gives best results thanks to

peçyüòaòû áaãoäapÿ

the rotation rhythms of the

òùaòeüío ïoäoápaííoé

drum and to the water

cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía

levels.

è ÛÓ‚Ìfl âoäû. Äeèêaòíûé

A gentle spin will mean that

oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo

the fabrics become less

áeüe áyäeò ìeíüøe

creased.

cìèíaòücÿ.

3. ÑÂÎË͇ÚÌÓ ·ÂθÂ, ¯ÂÒÚ¸ Ë

3. Delicate fabrics, wool &

ÔÓ„‡Ïχ «ۘ̇fl ÒÚË͇»

hand washing

ùÚ‡ „ÛÔÔ‡ ‚Íβ˜‡ÂÚ ÓÚ‰ÂθÌ˚Â

This group of programmes

ÒÔˆËÙ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚,

have been specially

ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ‰Îfl

designed to wash the most

ÒÚËÍË ·Âθfl, ÚÂ·Û˛˘Â„Ó ÓÒÓ·Ó„Ó

delicate fabrics

Ó·‡˘ÂÌËfl:

ÑÂÎË͇Ú̇fl ÒÚË͇ ‰Îfl ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ

Use the Delicate

‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ

programme for delicate

ëÚË͇ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ¯ÂÒÚË,

fabrics

ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ¯ÂÒÚflÌÓ„Ó

·Âθfl Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ «Ï‡¯ËÌ̇fl

Use the Woollens

ÒÚË͇ ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl»

programme only for

èÓ„‡Ïχ «ۘ̇fl ÒÚË͇»

machine washable wool

ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ

ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ , ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÌÂ

Use the HandWash

ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Û„Ë ÔÓ„‡ÏÏ˚.

programme for any

machine washable

handwash garments

16

17

cl

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 7

CHAPTER 7

ÊÎÍÒÅÉÍÅP

DETERGENT

ÄËß ÌÎюÙÈÕ

DRAWER

ÑPÅÄÑÒÂ

Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ

The detergent drawer is

ñpåäñòâ ïîäåëåí íà ÷åòûpå

divided into 4

îòäåëåíèÿ.

compartments:

èÂ‚ÓÂ, ÒÓ Á̇˜ÍÓÏ «I» ,

— the first, labelled «I»,is for

Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó

prewash detergent or for

Ò‰ÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ

32 minute rapid

ÒÚËÍË , ÎË·Ó ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó

programme detergent

Ò‰ÒÚ‚‡ 32 – ÏËÌÛÚÌÓÈ

-The second II for the

Ò‚Âı·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË.

main wash detergent

II îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ

ïîpîøêà èëè æèäêîñòè

äëÿ íîpìàëüíîé ñòèpêè.

Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè

A special container is

äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî

supplied for use with liquid

âñòàâèòü âî II îòäåëåíèå

detergent. This can be

ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå

placed inside the draw as

âàííî÷êó.

shown in fig.

Âíèìàíèå!

IMPORTANT:

Ïîìíèòå, ÷òî

REMEMBER THAT SOME

íåêîòîpûå ïîpîøêè

DETERGENT ARE

óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.

DIFFICULT TO REMOVE.

Â

òîì ñëó÷àå

IN THIS CASE WE ADVISE

påêîìåíäóåì

THE USE OF THE SPECIAL

èñïîëüçîâàòü

CONTAINER TO BE USED

ñïåöèàëüíûé

INSIDE THE DRUM.

êîíòåéíåp, êîòîpûé

ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì

íåïîñpåäñòâåííî â

áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ

ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).

III îòäåëåíèå ñëóæèò

-The third bleach

äëÿîòáåëèâàòåëÿ.

compartment

Âíèìàíèå!

IMPORTANT:

 III è IV îòäåëåíèÿ

ONLY INTRODUCE

çàëèâàюò òîëüêî

LIQUID PRODUCTS IN

æèäêèå ìîюùèå

THE THIRD AND FOURTH

ñpåäñòâà.

COMPARTMENTS.

IV îòäåëåíèå ñëóæèò

äëÿ ñïåöèàëüíûõ

-The fourth

is for

äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,

special additives,

àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,

softeners, perfumes,

êpàõìàë è ò.ï.

starches, whiteners, etc.

RU

EN

èÄêÄÉêÄî 9

CHAPTER 9

íàè ÅÖãúü

THE PRODUCT

ÇçàåÄçàÖ.

IMPORTANT:

ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸

When washing heavy rugs,

ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ

bed spreads and other

ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â

heavy articles, it is advisable

ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.

not to spin.

òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â

To be machine-washed,

ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ

woollen garments and other

χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇

articles in wool must bear

ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl

the “Machine Washable

¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ

Label”.

“ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ

χ¯ËÌ”.

ÇçàåÄçàÖ:

IMPORTANT:

èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl

When sorting articles

‰Îfl ÒÚËÍË:

ensure that:

۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË

-there are no metal

ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚

objects in the washing

(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚

(e.g. brooches, safety

Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.‰

pins, pins, coins etc.).

Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,

cushion covers are

ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË Ì‡

buttoned, zips and

ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ

hooks are closed, loose

‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â

belts and long tapes on

ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.

dressing gowns are

ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı

knotted.

ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË

-runners from curtains

Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl

are removed.

Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.

-attention is paid to

‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ

garment labels.

ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.

-when sorting, any tough

ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl

stains should be

‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ

removed prior to

ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,

washing using stain

Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË

removers only

Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.

recommended on

label.

18

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 10

TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ

Òêàíü,

Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ

Maêc.

Ïpoãpaì

Teìïep

Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ

çaãpyçêa,

-ìa

aòypa

Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!

êã

❙❙

B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ

peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3 êã cyxoão áeëüÿ.

ïpo÷íûe òêàíè

Äo

Õëîïîê, ëåí

ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ë è‰‚‡ËÚÂθ̇fl ÒÚË͇

4,5

1

●●●

90°

Ha ïpoãpaììx, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío

aâòoìaòè÷ecêè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â

çÓχθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ ·ÂÎ˚ Ú͇ÌË

4,5

2

Äo

90°

●●

oòäeëeíèe .

Õëîïîê, ñìåcoâûe

*)

Äo

ê„ÛÎflÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ.

ïpo÷íûe òêàíè

ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

4,5

3

60°

●●

ç‡ÔËÏÂ, ËÌÚÂÌÒË‚ÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ıÎÓÔ͇ ÏÓÊÌÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ

Õëîïîê,

‚Ӊ , ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÍÛÒÓ ̇ ÒËÏ‚ÓÎ «Í‡Ì».

ñìåcoâûe òêàíè

ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

3,5

4

Äo

●●

40°

Õëîïîê

èÓÎÓÒ͇ÌËÂ

*)

Ïpoãpaììû cooòâeòcòâ

юò EN Äèpeêòèâe 60456.

èÓÒΉÌ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ÔÂ‰ ÓÚÊËÏÓÏ

Õëîïîê, ëeí

ÑÎËÚÂθÌ˚È ÓÚÊËÏ

Câepxáûcòpaÿ ïpoãpaììa 32 ìèí.

ñìåcoâûe è

Câepxáûcòpaÿ ïpoãpaììa 32 ìèí. ïoçâoëÿeò coâepøèòü ïoëíûé öèêë

cèíòeòè÷ecêèe òêàíè

*)

Äo

còèpêè ïpèáëèçèòeëüío ça 30 ìèí. ïpè ìaêcèìaëüíoé çaãpyçêe 2 êã è

ëϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË

2

5

ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè

60°

●●

òeìïepaòype äo 50°C.

Õëîïîê,

Äo

Teìïepaòypa còèpêè ìoæeò áûòü yìeíüøeía c ïoìoùüю êíoïêè I.

ñìåcoâûe cèíòeòèêa

ñ‚ÂÚÌ˚ Ú͇ÌË

2

6

50°

●●

Maêcèìaëüíoe êoëè÷ecòâo ìoюùeão cpeäcòâa oòìe÷eío ía cïeöèaëüíoé

Cèíòeòè÷. òêàíè

âaíío÷êe äëÿ òoé ïpoãpaììû, êoòopaÿ âxoäèò â êoìïëeêò.

Äo

ÄÍËÎÓ‚˚ Ú͇ÌË

2

7

●●

(íeéëoí, ïepëoí)

40°

Ïoìecòèòe ìoюùèe cpeäcòâa â êoíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ (I).

ÑÎfl Òϯ‡ÌÌÓ„Ó, ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ËÎË Ó˜Â̸ ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, ÔË ÒËθÌÓÈ

èÓÎÓÒ͇ÌËÂ

ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌÌÓÒÚË, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ ˆËÍÎ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ

Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.

ÒÚËÍË – ËÒÔÓθÁÛfl 32-ÏËÌÛÚÌÛ˛ ÛÒÍÓÂÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ (ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó

èÓÒΉÌ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ÔÂ‰ ÓÚÊËÏÓÏ

äåëèêàòíûå

ÒΉÛÂÚ ‡ÁÏÂÒÚËÚ¸ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÂ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ «I») ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ

Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ

ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.

Äo

o÷eíü äeëèêaòíûe

ÑÂÎË͇Ú̇fl ÒÚË͇

1,5

8

40°

●●

òêaíè

Øepcòü

òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ

*)

1

9

Äo

Cèíòeòè÷ecêèe

«Ï‡¯ËÌ̇fl ÒÚË͇ ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl»

40°

●●

(äpaëoí, aêpèë, òpeâèp)

1

Äo

èÓ„‡Ïχ «ۘ̇fl ÒÚË͇»

10

30°

●●

èÓÎÓÒ͇ÌËÂ

Cìåcoâûe, äåëèêàòí.

èÓÒΉÌ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ÔÂ‰ ÓÚÊËÏÓÏ

cèíòeòè÷., øepcòü

Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ

ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ

2

Äo

32’

50°

Ïÿòía opãaíè÷ecêoão ïpoècxoæäeíèÿ

4,5

Äëÿ áeëüÿ áeç oòæèìa

Toëüêo cëèâ

Z

20 21

EN

CHAPTER 10

TABLE OF PROGRAMMES

FABRIC

PROGRAM FOR

WEIGHT

SELECT

SELECT

CHARGE DETERGENT

Please read these notes

MAX

PROG.

TEMP.

kg

°C

When washing heavily soiled laundry it is recommended the load

is reduced to 3 kg maximum.

❙❙

In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is

Resistant f

abrics

Up to

Cotton, linen

Whites & Prewash

4,5

1

●●●

possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .

90°

Cotton, mixed

* Programmes according to CENELEC EN 60456.

Whites normal

4,5

2

Up to

resistant

90°

●●

1) The variable temperature selector allows a reduction in the

*)

Up to

Cotton, mixed

Fast coloureds

wash temperature.For example, an intense cottons cycle can be

4,5

3

60°

●●

washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.

Non fast coloureds

Up to

3,5

4

●●

40°

32 Minute Rapid Programme

Cotton

Rinses

The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle

to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a

Last rinse

maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.

Cotton, linen

The washing temperature can be reduced by using the control

Long spin

knob I.

The maximum quantity of detergent that can be used is marked

Mix

ed fabrics and

*)

Up to

on the enclosed 32 minute gauge.

synthetics

Mixed fabrics

2

5

60°

●●

The detergent must be placed in the pre-wash compartment

Mixed, resistant

(marked I) in the detergent dispenser.

Cotton, mixed fabrics,

Coloureds

Up to

●●

For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily

synthetics

2

6

50°

soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid

Synthetics (nylon,

Acrylics

Up to

programe (the detergent must be placed in the compartment

●●

perlon), mixed cotton

2

7

40°

marked I) before selecting the main wash programme.

Rinses

Mixed, delicate

Last rinse

synthetics

Short spin

CUSTOMER AWARENESS

Up to

1,5

8

●●

A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.

Delicate wash

40°

Very delicate fabrics

“MACHINE WASHABLE” woollens

*)

1

9

Up to

●●

MAXIMISE THE LOAD SIZE

40°

Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the

recommended maximum load size.

Hand wash

1

10

Up to

●●

Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.

30°

Rinses

Mixed, delicate

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

synthetics, wool

For heavily soiled laundry only!

Last rinse

SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by

NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.

Short spin

rapid 32 minute

2

Up to

IS A HOT WASH REQUIRED?

For fabrics that should

32’

Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before

not be spun

50°

Organic stains

washing to reduce the necessity of a hot wash programme.

4,5

bleaching

Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.

Drain only

Z

22 23

EN

RU

EN

Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß

EXAMPLE:

CHAPTER 11

Ïîñìîòpèòå òàáëèöó

The advice of Candy is set out

60° C

ïpîãpàìì ñòèpêè. Âû óâèäèòå

in the washing programme

êàê Êàíäè påêîìåíäóåò ñåáÿ

table:

4,5 kg MAX

W

ASHING

âåñòè.

VARIABLE CAPACITY

Óáåäèòåñü, ÷òî íà

Ensure that article labels

òèêåòêàõ èçäåëèé èìååòñÿ

carry the indication 60°C.

íàäïèñü “60°Ñ”.

This washing machine

automatically adapts the level

of the water to the type and

Îòêpîéòå ëюê, íàæàâ íà

Open the door by pressing

quantity of washing. In this way it

êëàâèøó Â.

button (B).

is also possible to obtain a

“personalized” wash from an

Çàãpóçèòå áàpàáàí

Load the drum with a

energy saving point of view.

ìàêñèìàëüíî 4,5 êã ñóõîãî

maximum of 4,5 kg of dry

This system gives a decrease in

áåëüÿ.

washing.

energy consumption and a

sensible reduction in washing

Çàêpîéòå ëюê.

Close the door

times.

Let us suppose that the washing

consists of HEAVILY SOILED

Âíèìàíèå!

IMPORTANT:

COTTON (tough stains should be

Ïpè óñòàíîâêå

WHEN SETTING THE

removed with suitable stain

removal).When only a limited

ïpîãpàìì óáåäèòåñü,

PROGRAMME ENSURE

number of articles have stains

÷òî êëàâèøà âêë/âûêë

THAT THE ON/OFF BUTTON

which require treatment with

íå íàæàòà.

IS NOT TURNED ON.

liquid bleaching agents,

preliminary removal of stains can

be carried out in the washing

machine.

Pour the bleach into the special

Âûáîp ïpîãpàììû 2:

Select programme 2:

compartment and set the knob

Ïpîãpàììà âûáèpàåòñÿ

Choose the programme by

(L) on the special programme

âpàùåíèåì pó÷êè L ïî

rotating the knob (L) in a

“PRE-WASH STAIN REMOVAL .

÷àñîâîé ñòpåëêå äî

CLOCKWISE DIRECTION and

When this phase has terminated

ñîâìåùåíèÿ óêàçàòåëÿ ñ

make the number of the

add the rest of the washing and

íîìåpîì ïpîãpàììû.

programme coincide with the

proceed with a normal wash on

sign.

the most suitable programme.It is

advisable not to wash a load

made up entirely of articles in

Óñòàíîâèòå pó÷êó

Move the temperature knob

towelling fabric which absorb a

påãóëèpîâêè òåìïåpàòópû I

(I) to maximum 60° C.

lot of water and become too

ìàêñèìóì íà 60°Ñ.

heavy.

The maximum load for heavy

Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ

Open the detergent drawer

fabrics is 4,5 kg, while, in the case

ìîюùèõ ñpåäñòâ A.

(A).

of delicate fabrics, it is advisable

not to exceed 2 kg (1 kg in the

case of machine washable

articles in “Machine Washable

Woolens”) so as to avoid the

formation of creases which may

be difficult to iron.A net bag

should be used for particularly

delicate fabrics.

24

25

cl

OK

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 11

ÑÒÈPÊÀ

Âàpüèpyeìûe

âoçìoæíocòè

Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía

aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò

ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè

oò òèïa òêaíè è

êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.

Taêèì oápaçoì

ocyùecòâëÿeòcÿ

“èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa.

Эòo âeäeò ê êoíoìèè

ëeêòpoíepãèè è coêpaùeíèю

âpeìeíècòèpêè.

Ïpåäïîëîæèì, ÷òî

íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî

çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà

íåé èìåюòñÿ

òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,

óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé

ïàñòîé). Åñëè ëèøü íåêîòîpûå

èçäåëèÿ çàãpÿçíåíû ïÿòíàìè,

êîòî pûå òpåáóюò îòáåëèâàíèÿ

æèäêèìè îòáåëèâàòåëÿìè, èõ

ïpåäâàpèòåëüíî ìîæíî

îápàáîòàòü â ìàøèíå.

Äëÿ òîãî â îòäåëåíèå çàëèòü

îòáåëèâàòåëü è óñòàíîâèòü

pó÷êó ïpîãpàìì L íà

ñïåöèàëüíóю ïpîãpàììó .

cl

Îápàáîòàâ áåëüå íà òîé

ïpîãpàììå, çàãpóçèòü áàpàáàí

îñòàëüíûì áåëüåì è ñòèpàòü

ïî âûápàííîé ïpîãpàììå.

Âíèìàíèå!

Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü

òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,

êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî âîäû,

ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì

òÿæåëûìè.

Äîïóñòèìàÿ çàãpóçêà äëÿ

ïpî÷èõ òêàíåé — 4,5 êã. Äëÿ

äåëèêàòíûõ òêàíåé

påêîìåíäóåòñÿ çàãpóçêà íå

áîëüøå 2 êã (1 êã èç ÷èñòîé

øåpñòè, “ñòèpàåìîé â

ìàøèíå”), âî èçáåæàíèå

îápàçîâàíèÿ çàìÿòîñòåé,

òpóäíûõ äëÿ pàçãëàæèâàíèÿ.

Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ òêàíåé

påêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü

ñåò÷àòûé ìåøîê.

RU

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 12

CHAPTER 12

ЧÈÑÒÊÀ

CLEANING

AND

È ÓÕÎÄ ÇÀ

ROUTINE

ÌÀØÈÍÎÉ

MAINTENANCE

Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû

Do not use abrasives, spirits

íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè

and/or diluents on the

ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè

exterior of the appliance. It is

pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî

sufficient to use a damp

äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü

cloth.

ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.

Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî

The washing machine

óõîäà:

requires very little

maintenance:

î÷èñòêè âàííî÷åê

Cleaning of drawer

(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ

compartments.

ìîюùèõ ñpåäñòâ

î÷èñòêè ôèëüòpà

Filter cleaning

ïpè ïåpåìåùåíèè èëè

Removals or long periods

äëèòåëüíîé îñòàíîâêå

when the machine is left

ìàøèíû.

standing.

Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ

CLEANING OF DRAWER

ñpåäñòâ

COMPARTMENTS

Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò

Although not strictly

âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ

necessary, it is advisable to

äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è

clean the detergent, bleach

ñìÿã÷èòåëÿ.

and additives compartments

occasionally.

Äëÿ òîãî íåîáõîäèìî áåç

Remove the compartments

îñîáûõ óñèëèé âûíóòü

by pulling gently.

âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.

Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è

Clean with water.

âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.

Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà

Put the compartments back

ìåñòî.

into place

26

27

cl

RU

EN

Íàñûïüòå â îòäåëåíèå II

Put 60 g in the second II

ïîpîøîê (60 ã) äëÿ 5 êã áåëüÿ.

wash compartment .

Íàëåéòå 100 ã

Put 100 cc of bleach

îòáåëèâàòåëÿ â îòäåëåíèå

in the bleach

äëÿ 5 êã áåëüÿ.

compartment.

cl

Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé

Put 50 cc of the desired

äîáàâêè â îòäåëåíèå

additive in the additives

äëÿ 5 êã áåëüÿ.

compartment

.

Çàäâèíüòå êîíòåéíåp A.

Close the detergent

drawer (A).

Óáåäèòåñü, ÷òî

Ensure that the water inlet

âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.

tap is turned on.

Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà

And that the discharge

ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà

tube is in place.

ïpàâèëüíî.

Íàæìèòå íà êëàâèøó (Ñ)

Press the “ON” button (C).

âêë/âûêë, çàãîpèòñÿ

The light (N) will come on.

èíäèêàòîp N.

The washing machine will

Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà âûïîëíèò

carry out the set

çàäàííóю ïpîãpàììó.

programme.

Ïî îêîí÷àíèè ïpîãpàììû

At the end of the

íàæìèòå êëàâèøó (Ñ)

programme, press the

âêë/âûêë, ìàøèíà

On/Off button (C). The light

âûêëю÷èòñÿ, ñâåòÿùèéñÿ

will go out.

èíäèêàòîp ïîãàñíåò.

Îòêpîéòå ëюê è èçâëåêèòå

Open the door and

áåëüå.

remove the washed articles.

Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé

FOR ALL TYPES OF

êîíñóëüòèpóéòåñü ñ

WASH CONSULT THE

òàáëèöåé ïpîãpàìì è

PROGRAMME TABLE

ñîáëюäàéòå

AND FOLLOW THE

ïîñëåäîâàòåëüíîñòü

OPERATIONS IN THE

îïåpàöèé,

ORDER INDICATED.

påêîìåíäîâàííóю

òîé

òàáëèöåé.

RU

EN

RU

Î÷èñòêà ôèëüòpà

FILTER CLEANING

The washing-machine is

ÏÀPÀÃPÀÔ 13

 ìàøèíå óñòàíîâëåí

equipped with a special filter to

ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,

retain large foreign matter which

çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå

could clog up the drain, such as

coins, buttons, etc. These can,

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,

therefore, easily be recovered.

êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ

The procedures for cleaning the

âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è

filter are as follows:

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ

ÏPÈЧÈÍÛ

ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç

ôèëüòpà.

1. Ìàøèíà íå

Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.

Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.

pàáîòàåò íè íà

Äëÿ òîãî íåîáõîäèìî:

Ease off the base as shown in

îäíîé ïpîãpàììå

Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.

Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.

fig.

éÚÍÓÈÚ ÔÓ‰‰ÓÌ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡

Îòñóòñòâóåò

˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl.

Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.

ËÒÛÌÍÂ.

Use the base as a tray to

collect leftover water in filter.

âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåì

Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)

Ïpîâåpèòü

äëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû â

˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.

ãíåçäå ôèëüòpà;

Loosen the screw holding the

filter.

Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.

Çàêpûòü ëюê.

îñëàáüòå âèíò,

ôèêñèpó˛ùèé ôèëüòp;

Turn the filter anticlockwise till it

2. Ñòèpàëüíàÿ

Ñì. 1 ïpè÷èíó.

Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.

stops in vertical position.

ìàøèíà íå

ïîâåpíèòå ôèëüòp ïî

çàïîëíÿåòñÿ âîäîé

Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.

Îòêpûòü êpàí.

÷àñîâîé ñòpåëêå äî åãî

îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì

Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L

Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà

ïîëîæåíèè;

Remove and clean.

âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.

ïpîãpàìì ñòèpêè.

èçâëåêèòå ôèëüòp è

After cleaning, replace by

3. Ñòèpàëüíàÿ

Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.

Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.

î÷èñòèòå åãî;

turning the notch on the end of

the filter clockwise. Then follow all

ìàøèíà íå ñëèâàåò

procedures described above in

âîäó

Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.

Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.

ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà

îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà

reverse order.

ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó

4. Íàëè÷èå âîäû íà

Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó

Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü

ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ

ïîëó âîêpóã

êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.

ñîåäèíåíèå.

âûøå.

ìàøèíû

ATTENTION: IF THE FILTER

NEEDS CLEANING WHILE

ÇÌËχÌËÂ: ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ

THERE IS WASHING STILL IN

Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÙËθÚ, ‡ ‚ ·‡ÍÂ

THE DRUM, FOLLOW THE

5. Ñòèpàëüíàÿ

Åùå íå ñëèòà âîäà.

Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà

̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚Ó‰‡, ÒΉÛÈÚÂ

INSTRUCTIONS ON THE

ìàøèíà íå

ìàøèíà ñîëüåò âîäó.

ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÔÓ ÒÎË‚Û ‚Ó‰˚,

FOLLOWING PARAGRAPH TO

îòæèìàåò áåëüå

ÍÓÚÓ˚ ‚˚ ̇ȉÂÚ ‚

EMPTY THE WATER. THIS WILL

Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.

Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.

ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏ Ô‡‡„‡ÙÂ. ùÚÓ

PREVENT EXCESSIVE LOSS OF

ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÔÓÚ˜ÂÍ

WATER VIA THE FILTER.

6. Ñèëüíûå âèápàöèè

Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.

Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ

ÔË ËÁ‚ΘÂÌËË ÙËθÚ‡.

âî âpåìÿ îòæèìà

íîæåê.

Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà

ìàøèíû íà äëèòåëüíûé

Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â

ïåpèîä

Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.

áàpàáàíå.

Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè

REMOVALS OR LONG PERIODS

ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà

WHEN THE MACHINE IS LEFT

ÇÌËχÌËÂ:

STANDING

äëèòåëüíûé ïåpèîä â

èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ÏÓÊÂÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ Ì‡ ÔÓÚflÊÂÌËË ˆËÍ· ÒÚËÍË, ÔÓÒÍÓθÍÛ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó

íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,

Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ÒÔˆ‡Î¸Ì˚Ï ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÍÓÌÚÓÎËÛ˛˘ËÏ ‡·ÓÚÛ Ú‡ÈÏÂ‡.

For eventual removals or when

íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü

the machine is left standing for

âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè

long periods in unheated rooms,

Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè,

ñëèâà.

the drain hose should be

ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ

emptied of all remaining water.

Äëÿ òîãî íåîáõîäèìî

ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.

îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,

ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç

Âíèìàíèå!

çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,

The appliance must be switched

Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü

ñëèòü âîäó.

off and unplugged. A bowl is

íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.

needed. Detach the drainage

Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,

hose from the clamp and lower it

çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â

over the bowl until all the water is

ôèêñàòîpå.

removed.

 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå

îïåpàöè˛ â îápàòíîì

Repeat the same operation with

ïîpÿäêå.

the water inlet hose.

28

29

EN

CHAPTER 13

FAULT

CAUSE

REMEDY

1. Does not function

Mains plug not plugged in

Insert plug

on any

programme

Mains switch not on

Turn on mains switch

No power

Check

Electric circuit fuses failure

Check

Load door open

Close load door

2. Does not load

See cause 1

Check

water

Inlet tap turned off

Turn on water inlet tap

Timer not set correctly

Set timer on correct position

3. Does not discharge

Discharge tube bent

Straighten discharge tube

water

Odd material blocking filter

Check filter

4. Water on floor

Leak from the washer between the tap

Replace washer and tighten the tube

around washing

and inlet tube

on the tap

machine

5. Does not spin

The washing machine has not

Wait a few minutes until the machine

discharged water

discharges water

“No spin” setting (some models only)

Turn the programme dial onto spin

setting

6. Strong vibrations

Washing machine not perfectly level

Adjust special feet

during spin

Transport bracket not removed

Remove transport bracket

Washing load not evenly distributed

Distribute the washing evenly

Please note:

It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another

and not show any movement in-between – so at certain periods, the dial will stay still.

An electronic device is controlling the exact movement of the timer.

If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of

the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the

guarantee certificate.

Important

1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:

-The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not

compromise the efficiency of the rinses.

-The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not

remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

-The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.

-The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often

Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,

difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the

coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo

formation of foam.

yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe

-Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.

òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.

2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy

Technical Assistance Service.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in

this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate

modifications to its products without changing the essential characteristics.

30

Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía

cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé

PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep

Aß 46).

eäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe,

ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.

RU

EN

02.02- 41004884 — Printed in Italy — Imprimé en Italie

Аннотации для Стиральной Машиной Candy CBE 1025 T в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Can You Chip In?

Dear Patron: Please don’t scroll past this. The Internet Archive is a nonprofit fighting for universal access to quality information. We build and maintain all our own systems, but we don’t charge for access, sell user information, or run ads. We’d be deeply grateful if you’d join the one in a thousand users that support us financially.

We understand that not everyone can donate right now, but if you can afford to contribute this Friday, we promise it will be put to good use. Our resources are crucial for knowledge lovers everywhere—so if you find all these bits and bytes useful, please pitch in.

Can You Chip In? Dear Patron: Please don’t scroll past this. The Internet Archive is working to keep the record straight by recording government websites, news publications, historical documents, and more. If you find our work useful, please pitch in.

Manual

View the manual for the Candy CBE 1025 T here, for free. This user manual comes under the category washing machines and has been rated by 1 people with an average of a 7.1. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Candy CBE 1025 T?

Ask your question here

Frequently asked questions

Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Candy CBE 1025 T below.

What temperature should I use for my laundry?

The washing label of your garment shows the recommended washing temperature.

How do I prevent my washing machine from smelling?

Unpleasant odours can be avoided by occasionally washing at 60 degrees and using the recommended amount of detergent per wash.

Do I need to use an anti-scaling agent for my washing machine?

It is not necessary to use an anti-scaling agent. Scale deposits can be prevented by limiting washing at high temperatures and using the recommended amount of detergent per wash.

Is the manual of the Candy CBE 1025 T available in English?

Yes, the manual of the Candy CBE 1025 T is available in English .

Is your question not listed? Ask your question here

CBE 1025 T

Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
User instructions

FR

IT
NL
DE
EN

2

FR

TOUS NOS
COMPLIMENTS

En achetant cet appareil
ménager Candy, vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.

Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’années de
recherches et d’études des
besoins du consommateur.
Vo us avez fait le choix de la
qualité, de la fiabilité et de
l’efficacité.

Candy vous propose une
large gamme d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle,machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières, fours à micro­ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, réfrigerateurs
et congélateurs.

Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procédures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.

Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.

Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modèle, le n° et le
numéro G (éventuellement).

NL

DE

EN

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit
Candy huishoudelijk
apparaat hebt u laten zien
dat u geen genoegen
neemt met
tussenoplossingen en dat u
alleen het
allerbeste wilt.

Het is voor Candy een
ge-noegen u een nieuwe
wasautomaat aan te
bieden die het resultaat is
van
jarenlang onderzoek en
ervaring opgedaan door
een direct contact met de
gebruiker.U hebt gekozen
voor de kwaliteit,de
duurzaamheid en de
uitstekende prestatie die
deze wasmachine levert.

Candy kan u ook een
uitgebreid scala van andere
huishoudelijke apparaten
bieden: wasautomaten,
vaatwasmachines,
wasdrogers, fornuizen,
magnetronovens,
traditionele ovens en
kookdelen, koelkasten en
vriezers.

Een uitgebreide catalogus
van Candy apparaten kunt
u bij uw winkelier krijgen.

Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen,
want het geeft u belangrijke
richtlijnen omtrent het veilig
installeren, het gebruik en
het onderhoud en bruikbare
tips om met uw
wasautomaat de beste
resultaten te verkrijgen.

Bewaar dit boekje op een
goede plaats zodat u het
kunt raadplegen.

Ve rm el d altijd het type,
nummer en G-nummer
(indien van toepassing) van
het apparaat (staat op het
paneel) als u contact
opneemt met Candy of de
Klantenservice.

HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen — ohne
Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde,Backöfen
und Kochfelder, Kühl — und
Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen,die Sie in
diesem Heft finden.Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),­also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -,an.

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.

Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers. You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.

Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.

Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.

Keep this booklet in a safe
place for further consultation.

When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).

3

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.

Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie,lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy

La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.

Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.

Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è). Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.

FR

NL

DE

EN

INDEX

Avant-propos

Notes générales à la
livraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tiroir à lessive

Sélection

Le produit

Ta bleau des programmes

Conseils utiles pour
l’utilisateur/Lavage

Nettoyage et entretien
ordinaire

Recherche des pannes

CHAPITRE

CAPITOLO

HOOFDSTUK

KAPITEL

CHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zur
Lieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Waschmittelbehälter

Programm/Temperaturwahl

Das Produkt

Programmtabelle

Einige nützliche
hinweise/Waschen

Reinigung und allgemeine
Wartung

Fehlersuche

INHOUDSOPGAVE

Inleiding

Algemene aanwijzingen bij
levering

Garantie

Ve iligheidsmaatregelen

Technische gegevens

In elkaar zetten en
installeren

Bedieningspaneel

Wasmiddelbakje

Kiezen van het programma

Weefsels

Overzicht van programma’s

Tips voor gebruik/Het
wassen

Schoonmaken en normaal
onderhoud

Storingzoeker

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Detergent drawer

Selection

The Product

Ta ble of Programmes

Customer
Awareness/Washing

Cleaning and routine
maintenance

Faults Search

4 5

IT

INDICE

Prefazione

Note generali alla consegna

Garanzia

Prescrizioni di sicurezza

Dati tecnici

Messa in opera, installazione

Descrizione comandi

Cassetto detersivo

Selezione

Il prodotto

Ta be lla programmi

Consigli utili per gli utenti/
Lavaggio

Pulizia e manutenzione
ordinaria

Ricerca guasti

AB

C

EUROPE

Dovunque

tu sia.

E

D

F

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:

A) LIVRET

D’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICE

APRES VENTE

C) CERTIFICAT DE

GARANTIE

D) BOUCHON

E) COUDES POUR LE TUBE

DE VIDANGE

F) BAC POUR LES

PRODUITS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.

NL

DE

EN

HOOFDSTUK 1

ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING

Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:

A) HANDLEIDING

B) ADRESSEN KLANTEN-

SERVICE

C) GARANTIEBEWIJZEN

D) AFSLUITDOPJE

E) AFVOERSLANGGELEI-

DER

F) VLOEIBARE ZEEP BAKJE

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is.
Mocht dat wel het geval
zijn, neemt u dan contact
op met de dichtstbijzijnde
Candy winkel.

KAPITEL 1

ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI-

TUNG

B) VERZEICHNIS DER

KUNDENDIENST­STELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D) STÖPSEL

E) ROHRBOGEN FÜR

ABLAUFSCHLAUCH

F) EINSATZ FÜR

FLÜSSIGWASCHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.

7

CHAPTER 1

GENERAL POINTS
ON DELIVERY

On delivery, check that the
following are included with
the machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICE

ADDRESSES

C) GUARANTEE

CERTIFICATES

D) CAP

E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) LIQUID DETERGENT

COMPARTMENT

KEEP THEM IN A SAFE
PLACE

Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:

A) MANUALE

D’ISTRUZIONE

B) INDIRIZZI DI

ASSISTENZA

C) CERTIFICATI DI

GARANZIA

D) TAPPO

E) CURVA PER TUBO

SCARICO

F) BACINELLA DETERSIVO

LIQUIDO

CONSERVATELI

e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.

8

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’ a ppareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.

NL

DE

EN

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

Het apparaat wordt
geleverd met een
garantiebewijs dat u het
recht geeft om tot een jaar
na de aankoopdatum gratis
gebruik te maken van de
Technische Dienst.

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.

IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIAS­WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.

9

GIAS SERVICE

0900-9999109 NL
0903-99109 BE

IT

CAPITOLO 2

GARANZIA

L’ a pparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica.

SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA

199. 123. 123

10

CHAPITRE 3

MESURES DE
SECURITE

ATTENTION:
EN CAS D’INTERVENTION
DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de

courant.

Fermer le robinet

d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy

sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.

Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.

Ne pas toucher l’appareil

pieds nus.

Autant que possible éviter

l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.

ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.

Avant d’ouvrir le hublot

vérifier que le tambour soit
sans eau.

FR

KAPITEL 3

SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Ve rsichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
Änderungen.s.

Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Ve rl än gerungskabel in
Feuchträumen.

ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.

Vo r dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are

earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.

This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.

Do not touch the appliance

with wet or damp hands or
feet.

Do not use the appliance

when bare-footed.

Extreme care should be

taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.

WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE,THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing

machine door, ensure that
there is no water in the drum.

HOOFDSTUK 3

VEILIGHEIDSMAAT­REGELEN

BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD

Haal de stekker uit het

stopcontact.

Draai de

watertoevoerkraan dicht.

Alle Candy apparaten zijn

geaard. Controleer of het
hoofdnet wel geaard is.
Als dat niet het geval is dient
u contact op te nemen met
een erkend elektricien.

Dit apparaat voldoet
aan de EEC richtlijnen
89/336, 73/23 en eventuele
wijzigingen.

Raak het apparaat niet

aan met natte of vochtige
handen of voeten.

Gebruik het apparaat niet

blootsvoets.

Als er verlengsnoeren in

de badkamer of
doucheruimte worden
gebruikt moet u extra
voorzichtig zijn.Vermijd dat,
als dat mogelijk is.

WAARSCHUWIG:
TIJDENS HET
WASPROGRAMMA
KAN DE TEMPERATUUR
VAN HET WATER
OPLOPEN TOT 90° C.

Controleer voordat u de

deur van de wasautomaat
openmaakt of er geen
water in de trommel zit.

NL

DE

EN

11

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA

ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto

dell’acqua.

La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra. Si assicuri che
l’impianto elettrico sia
provvisto di messa a terra in
caso contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.

Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.

Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.

Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.

Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.

ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.

Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.

12

FR

Ne pas utiliser

d’adaptateurs ou de prises
multiples.

Cet appareil ne doit pas

être utilisé sans surveillance.

Pour débrancher la prise,

ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine

exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc…).

En cas de déménagement

ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.

Pendant le transport ne

pas appuyer le hublot sur le
chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.

2 personnes pour soulever

la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de

mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur.Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du

câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.

Do not use adaptors or

multiple plugs.

Do not allow the

appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.

Do not leave the

appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)

In the case of removal,

never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.

During transportation

do not lean the door
against the trolley.

Important!

When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

In the case of failure

and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts. Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.

NL

DE

EN

Gebruik geen
verdeelstekkers of
meervoudige contactdozen.

Laat de apparaten niet
zonder adequaat toezicht
gebruiken door kinderen of
door iemand die daar niet
bekwaam genoeg voor is.

Trek niet aan de
elektriciteitsdraad of aan het
apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te halen.

Stel het apparaat niet
bloot aan atmosferische
invloeden (regen, zon, etc.)

Als u het apparaat wilt
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan
de wasmiddellade.

Laat tijdens het
verplaatsen de vuldeur niet
tegen de steekwagen
steunen.

Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controleer
dan of de opening aan de
onderkant vrij blijft.

Til het apparaat op zoals in
de schets is aangegeven.

Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren: zet
de wasautomaat uit,draai
de watertoevoerkraan dicht
en kom verder niet aan het
apparaat. U hoeft alleen
maar contact op te nemen
met een Candy Service
Dienst voor eventuele
reparaties en vraag om
originele Candy onderdelen.
Als deze regels niet worden
opgevolgd zou de veiligheid
van het apparaat in gevaar
gebracht kunnen worden.

Als de (hoofd)
aanvoerslang beschadigd is,
moet deze worden
vervangen door een
speciale kabel die
verkrijgbaar is bij de after
sales afdeling van Candy
(Gias Service).

Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.

Achten sie darauf,daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.

Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.

Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten,die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vo rs chriften kann zur
Beeinträchtigung der Geräte
sicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Ve rfügung gestellt werden
kann.

13

IT

Non usi adattatori o spine

multiple

Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.

Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.

Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc…).

In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.

Importante!

Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.

Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo
spenga, chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato,
dovrà essere sostituito da un
cavo speciale disponibile
presso il servizio di Assistenza
Tecnica.

85 cm

60 cm

52 cm

DRUK HYDRAULISCHE POMP WASSERDRUCK

FR

NL

DE

EN

KAPITEL 4 CHAPTER 4CHAPITRE 4 HOOFDSTUK 4

14 15

CAPACITE DE LINGE

SEC

EAU NIVEAU NORMAL

PUISSANCE

ABSORBEE

CONSOMMATION ENERGIE

(PROG. 2)

AMPERAGE

PRESSION DANS

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

kg 4,5

8÷15

2150

1,75

10

min. 0,05

max. 0,8

230

l

W

kWh

A

ESSORAGE (Tours/min.) 1000giri/min.

MPa

V

CAPA CITEIT DROOG

WASGOED

NORMAAL WATER NIVEAU

AANSLUITWAARDE

ENERGIEVER BRUIK

(PROGR. 2)

STROOMSTERKTE VAN DE

ZEKERING

NETSPANNING

MAXIMUM WASH

LOAD DRY

NORMAL WATER LEVEL

POWER INPUT

ENERGY CONSUMPTION

(PROG. 2)

POWER CURRENT FUSE

AMP

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

FASSUNGSVERMÖGEN

TROCKENWÄSCHE

WASSERSTAND NORMAL.

GESAMTANSCHLUßWERT

ENERGIEVERBRAUCH

(PROGR. 2)

ABSICHERUNG

SPIN

r.p .m.

CENTRIFUGE

(t/min.)

SCHLEUDERDREHZAHL

(U/min.)

SPANNUNG

IT

CAPITOLO 4

CAPACITA’ DI BIANCHERIA

ASCIUTTA

ACQUA

LIVELLO NORMALE

POTENZA

ASSORBITA

CONSUMO DI ENERGIA

(PROG. 2)

AMPERE DEL

FUSIBILE DELLA RETE

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

IDRAULICO

TENSIONE

GIRI DI

CENTRIFUGA

16

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE
INSTALLATION

Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.

Couper les colliers
serre-tubes

Dévisser la vis centrale (A);
dévisser les 4 vis latérales (B)
et enlever l’axe (C).

Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrêts en polystyrène qui
se trouvent sur les 2 côtés en
tirant vers le bas.

Refermer le trou en utilisant
le bouchon qui se trouvè
dans le sachet “instructions”.

ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.

NL

DE

EN

HOOFDSTUK 5

IN ELKAAR ZETTEN
EN INSTALLEREN

Breng de machine zonder
de onderkant van de
verpakking dicht bij de
plaats waar hij komt te
staan.

Knip het ringetje waarmee
de slang en de snoer vast zit
door.

Draai de middelste schroef
(A) los; draai de vier
schroeven aan de zijkant (B)
los en verwijder het
dwarsstuk (C).

Houd het apparaat schuin
naar voren,verwijder de
plastic zakken en haal
voorzichtig de twee
polystyreen blokken aan de
zijkanten eraf door ze naar
beneden te trekke

Stop de afsluitdopjes in de
gaatjes (deze bevinden zich
in de bijgeleverde
enveloppe).

WAARSCHUWING:
ZORG ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERI­AAL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME
INSTALLATION

Gerät ohne
Ve rpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.

Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.

Schrauben Sie die
Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).

Neigen Sie das Gerät nach
vorne. Ziehen Sie die
Plastiktüten, die 2 Styropor­Stangen enthalten, nach
unten heraus.

Schließen Sie die Öffnung mit
Hilfe des Stöpsels (der im
Beipack mitgeliefert wird).

ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS­MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.

CHAPTER 5

SETTING UP
INSTALLATION

Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).

Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.

Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.

WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.

17

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.

Tagli le fascette fermatubo

Svitare la vite centrale (A);
svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).

Inclinare la macchina in
avanti e sfilare i sacchetti in
plastica che contengono i
due blocchetti in polistirolo
posti sui 2 lati tirando verso il
basso.

Richiudere il foro utilizzando
il tappo contenuto nella
busta istruzioni.

ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.

FR

Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.

Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.

L’appareil doit être relié à
l’arrivée d’eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.

ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET

Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
étranglements.

Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’évacuation,hauteur mini.
50 cm et de diamètre
supérieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.

NL

DE

EN

Bevestig het geribbelde
materiaal op de bodem,
zoal op de figuur.

Ve rb ind de
watertoevoerslang met de
waterkraan.

Het apparaat moet
aangesloten worden aan
de waterkraan met behulp
van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de
nieuwe watertoevoerslang,
gebruik niet de oude!

BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN

Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen
bochten of vernauwingen in
de buis zitten.

Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten
op een vaste afvoer met
een doorsnee die groter is
dan die van de afvoerslang
en op een hoogte van
minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.

Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.

ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die
Wand rücken,darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrümmt
oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Höhe
anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.

Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.

Connect the fill hose
to the tap.

The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.

IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.

Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.

It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.

19

IT

Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.

Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.

L’ a pparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione.
I vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.

o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.

min 4 cm

+2,6 mt max

max 100 cm

min 50 cm
max 85 cm

max 100 cm

min 4 cm

+2,6 mt max

min 50 cm
max 85 cm

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Toyota gaia инструкция скачать
  • Диане 35 инструкция по применению отзывы врачей
  • Должностная инструкция управляющего бизнес центром
  • Микразим инструкция по применению взрослым 10000 от чего помогает
  • Фурадонин инструкция до или после еды