Siemens gigaset e150 инструкция на русском

Для статического измерения массы в лабораториях различных предприятий и организаций, для поверки и калибровки гирь в поверочных лабораториях метрологических служб.

Информация по Госреестру

Основные данные
Номер по Госреестру 22403-03
Наименование Весы лабораторные электронные
Модель LP
Модификации LP220S, LP620S, LP820, LP1200S, LP2200, LP2200S, LP4200S, LP6200, LP6200S, LP8200S , LP12000S, LP16001S, LP34000, LP34001S, LP64001S, LP5200P, LP3200D
Технические условия на выпуск тех.документация фирмы
Класс СИ 28.01
Год регистрации 2008
Страна-производитель  Германия 
Примечание Взамен № 22404-02 и 20133-00
Центр сертификации СИ
Наименование центра ГЦИ СИ ВНИИМС
Адрес центра 119361, г.Москва, Озерная ул., 46
Руководитель центра Кононогов Сергей Алексеевич
Телефон (8*095) 437-55-77
Факс 437-56-66
Информация о сертификате
Срок действия сертификата 01.05.2013
Номер сертификата 15704
Тип сертификата (C — серия/E — партия) С
Дата протокола 05 от 18.04.08 п.28508 от 22.07.03 п.317

Фирма «Sartorius» AG, Германия

 Германия 

37070 Goettingen, Deutschland, Weender Landstrasse 94-108, тел. (551) 308-0, факс 308-289, www.sartorius.com

Поверка

Методика поверки / информация о поверке приложение 2 РЭ Ростест-Москва
Межповерочный интервал / Периодичность поверки 1 год
Зарегистрировано поверок

9831

Показать результаты

Найдено поверителей

150

Показать поверителей

Успешных поверок (СИ пригодно) 9723
(99%)
Неуспешных поверок (СИ непригодно) 108
(1%)
Актуальность информации 27.05.2025

Поверители

Онлайн-сервис
метрологических услуг

Онлайн-сервис
метрологических услуг

Скачать

22403-03: Описание типа СИ Скачать 251.6 КБ

Описание типа

Назначение
Описание
Технические характеристики
Знак утверждения типа
Комплектность
Поверка
Нормативные документы
Заключение

Назначение

Весы лабораторные электронные LP (далее весы) предназначены для статического измерения массы в лабораториях в различных предприятий и организаций.

Весы модификаций LP1200S, LP6200S, LP34001S и LP64001S могут применяться для поверки и калибровки гирь в поверочных лабораториях метрологических служб.

Описание

Принцип действия весов основан на компенсации массы взвешиваемого груза электромагнитной силой, создаваемой системой автоматического уравновешивания. Электрический сигнал, изменяющийся пропорционально массе взвешиваемого груза, преобразуется в цифровой код.

Конструктивно весы представляют собой единый модуль, включающий в себя измерительный блок с системой электромагнитного уравновешивания, механизм сервопривода для калибровки весов, устройства автоматической и полуавтоматической установки нуля, выборки массы тары и температурной компенсации. Результаты взвешивания выводятся на буквенноцифровой жидкокристаллический дисплей.

Калибровка весов может проводиться полуавтоматически с помощью встроенной или внешней гири для калибровки или автоматически с помощью встроенной гири.

Весы выпускаются в 17 модификациях, отличающихся наибольшим пределом взвешивания, дискретностью отсчета, ценой поверочного деления и габаритными размерами.

Весы подключаются к электросети через адаптер сетевого питания.

Весы оснащены сервисными программами: переключение единиц измерения массы; счет числа компонентов, имеющих примерно одну и ту же массу; взвешивание в процентах; взвешивание животных; контрольное взвешивание.

Весы имеют встроенный интерфейс типа RS 232С для подключения внешних устройств, например компьютера или специального принтера.

Технические характеристики

Наименование характеристики

Модификация весов

Значение характеристики

Класс точности по ГОСТ 24104-2001

LP620S; LP1200S; LP6200S; LP8200S;

LP64001S

Специальный

СТ)

LP34001S; LP16001S; LP12000S;

LP4200S; LP2200S; LP220S; LP5200P;

LP34000; LP6200; LP2200; LP820;

LP3200D

Высокий

СТР

Наибольший предел взвешивания (НПВ), г

LP220S

220

LP620S

620

LP820

820

LP1200S

1200

LP2200S; LP2200

2200

LP4200S

4200

LP6200S; LP6200

6200

LP8200S

8200

LP12000S

12000

LP16001S

16000

LP34001S; LP34000

34000

LP64001S

64000

LP5200P

5200

LP3200D 1-ый диапазон 2-ой диапазон

1000

3200

Наименьший предел взвешивания (НмПВ), г

LP220S

0,02

LP620S; LP1200S

0,1

LP820; LP2200S; LP4200S; LP5200P

0,5

LP6200S; LP8200S

1

LP2200; LP6200; LP12000S; LP16001S;

LP34001S;

5

LP34000

50

LP64001S

10

LP3200D 1-ый диапазон 2-ой диапазон

0,02

1000

Диапазон выборки массы тары, г

LP220S

от 0 до 220

LP620S

от 0 до 620

LP820

от 0 до 820

LP1200S

от 0 до 1200

LP2200S; LP2200

от 0 до 2200

LP4200S

от 0 до 4200

LP6200S; LP6200

от 0 до 6200

LP8200S

от 0 до 8200

LP12000S

от 0 до 12000

LP16001S

от 0 до 16000

Наименование характеристики

Модификация весов

Значение характеристики

LP34001S; LP34000

от 0 до 34000

LP64001S

от 0 до 64000

LP5200P

от 0 до 5200

LP3200D

от 0 до 3200

Дискретность отсчета (d), мг

LP220S; LP620S; LP1200S

1

LP820; LP2200S; LP4200S; LP6200S;

LP8200S

10

LP2200; LP6200; LP12000S; LP16001S;

LP34001S; LP64001S

100

LP34000

1000

LP5200P в интервалах взвешивания: от 0,5 до 1200 г включ. от 1200 до 2400 г включ. от 2400 до 3800 г включ. от 3800 до 5200 г включ.

10

20

50

100

LP3200D 1-ый диапазон 2-ой диапазон

1

10

Цена поверочного деления, (е), мг

LP220S; LP620S; LP1200S

10

LP820; LP2200S; LP2200; LP4200S;

LP6200S; LP8200S; LP5200P

100

LP6200; LP12000S; LP16001S;

LP34001S; LP34000; LP64001S

1000

LP3200D 1-ый диапазон 2-ой диапазон

10

100

Пределы допускаемой погрешности весов, в интервалах взвешивания: при первичной поверке / при экс-плуатации, ± мг

LP220S: от 0,02 до 50 г включ. св. 50 до 200 г включ. св. 200 до 220 г включ.

3/4 4/5

5/5

LP620S: от 0,1 до 500 г включ. св. 500 до 620 г включ.

3/4

5/5

LP820: от 0,5 до 500 г включ. св. 500 до 820 г включ.

30/40

50/50

LP1200S: от 0,1 до 500 г включ. св. 500 до 1200 г включ.

3/4

5/6

LP2200S: от 0,5 до 500 г включ. св. 500 до 2000 г включ. св. 2000 до 2200 г включ.

30/40

50/50

50/50

LP2200: от 5 до 500 г включ.

св. 500 до 2000 г включ.

св. 2000 до 2200 г включ.

50/100

100/200

150/300

LP4200S: от 0,5 до 500 г включ. св. 500 до 2000 г включ. св. 2000 до 4200 г включ.

30/40

50/50

60/60

LP6200S: от 1 до 5000 г включ.

св. 5000 до 6200 г включ.

30/40

50/60

LP6200: от 5 до 5000 г включ.

св. 5000 до 6200 г включ.

300 / 300

500 / 500

Наименование характеристики

Модификация весов

Значение характеристики

LP8200S: от 1 до 5000 г включ.

св. 5000 до 8200 г включ.

30/40

50/60

LP12000S: от 5 до 5000 г включ. св. 5000 до 12000 г включ.

300 / 400

500 / 600

LP16001S:ot5 до 5000 г включ.

св. 5000 до 16000 г включ.

300/400

500 / 600

LP34001S: от 5 до 5000 г включ.

св. 5000 до 20000 г включ.

св. 20000 до 34000 г включ.

300 / 400

500 / 600

600 / 700

LP34000: от 50 до 5000 г включ. св. 5000 до 20000 г включ. св. 20000 до 34000 г включ.

0,5 г / 1 г 1 г / 2 г

1,5 г / 3 г

LP64001S: от 10 до 50000 кг включ. св. 50000 до 64000 г включ.

0,5 г /1 г 1 г / 2 г

LP5200P: от 0,5 до 500 г включ. св. 500 до 2000 г включ. св. 2000 до 5200 г включ.

30/50 80/100 150/300

LP3200D: от 0,02 до 50 г включ. св. 50 до 200 г включ. св. 200 до 1000 г включ. св. 1000 до 2000 г включ св. 2000 до 3200 г включ

3/4

4/5

5/6 40/50 50/60

Среднее квадратическое отклонение показаний весов, мг, не более

LP220S; LP620S; LP1200S

1

LP820; LP2200S; LP4200S; LP6200S;

LP8200S

10

LP2200

50

LP6200; LP12000S; LP16001S;

LP34001S; LP64001S

100

LP34000

500

LP5200P: до 1200 г включ.

св. 1200 г до 2400 г включ.

св. 2400 г до 5200 г включ.

10

20

50

LP3200D 1-ый диапазон 2-ой диапазон

1

10

Время установления показаний (среднее), с

LP2200; LP6200; LP12000S; LP34000

1,0

LP220S; LP620S; LP820; LP1200S;

LP2200S; LP4200S; LP6200S;

LP16001S; LP34001S; LP64001S;

LP5200P; LP3200D

1,5

LP8200S

2,0

Габаритные размеры весов, мм: (длина х ширина х высота)

LP820; LP2200S; LP2200; LP4200S;

LP6200S; LP6200; LP8200S;

LP12000S; LP5200P

240 х 360 х 86

LP220S; LP620S; LP1200S; LP3200D

240 х 360 х 147

LP16001S; LP34001S; LP34000;

LP64001S;

313 x534x 120

Наименование характеристики

Модификация весов

Значение характеристики

Масса весов, кг, не более

LP820; LP2200S; LP2200; LP4200S;

LP6200S; LP6200; LP8200S;

LP12000S; LP5200P

6,5

LP1200S; LP3200D

8,4

LP220S; LP620S

6,9

LP16001S; LP34000; LP34001S;

LP64001S;

16,0

Параметрыэлектропитания адаптера: — входное напряжение, В

-частота, Гц

Для всех модификаций

220

50 ± 1

Потребляемая мощность, В-А

Для всех модификаций

16

Условия эксплуатации:

— диапазон рабочих температур, °C — относительная влажность воздуха, %

LP620S; LP1200S; LP6200S; LP8200S;

LP64001S

от +15 до + 25 не более 80

Для остальных модификаций

от +10 до + 30

не более 80

Знак утверждения типа

Знак утверждения типа наносится на титульный лист Руководства по эксплуатации типографским способом и на весы рядом с заводской маркировкой в виде наклейки.

Комплектность

Наименование

Количество

1

Весы электронные лабораторные LP (одна из модификаций)

1 шт.

2

Адаптер сетевого питания

1 шт.

3

Руководство по эксплуатации

1 экз.

4

Методика поверки

1 экз.

Поверка

Поверка весов проводятся в соответствии с Приложением «Методика поверки» «Руководства по эксплуатации, утвержденным ГЦИ СИ ФГУ «Ростест-Москва» в мае 2003 г.

Основные средства поверки:

— гири класса точности Ег, Fb F2 ГОСТ 7328-2001

Межповерочный интервал — 1 год.

Нормативные документы

ГОСТ 24104-2001 «Весы лабораторные. Общие технические требования».

Техническая документация фирмы-изготовителя.

Заключение

Тип весов лабораторных электронных LP утвержден с техническими и метрологическими характеристиками, приведенными в настоящем описании типа, метрологически обеспечен при выпуске из производства и в эксплуатации согласно государственной поверочной схеме.

EN Dear Customer,

Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications

.

GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.

DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

FR Chère Cliente, Cher Client,

IT Gentile cliente,

NL Geachte klant,

ES Estimado cliente,

PT SCaros clientes,

die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.

la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga­set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie­mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.

Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.

la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.

Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.

Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan­wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.

Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset

la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga­set Communications GmbH.

Le deseamos que disfrute con su Gigaset.

Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara­ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.

Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.

DA Kære Kunde,

FI Arvoisa asiakkaamme,

SV Kära kund,

NO Kjære kunde,

EL Αγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,

HR Poštovani korisnici,

.

SL Spoštovani kupec!

Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.

Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.

Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-

tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.

Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.

Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie­mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.

Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.

Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.

Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.

η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική
δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της
Siemens AG ή της SHC στις

επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.

Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.

Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.

Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.

Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.

οδηγίες χρήσ

ης αποτ

ελούν

Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark

licensee of Siemens AG

© Gigaset Communications GmbH 2008
All rights reserved.
Subject to availability. Rights of modifications

reserved.

www.gigaset.com

CS Vážení zákazníci,

společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.

Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.

SK Vážený zákazník,

Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.

Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.

PL Szanowny Kliencie,

Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.

Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.

TR Sayın Müşterimiz,

Gigaset Communications GmbH, Siemens AG’nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)’nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.

Gigaset’ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.

RO Stimate client,

Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.

Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.

SR Poštovani potrošaču,

Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.

Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.

BG Уважаеми потребители,

Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на

подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на

Gigaset Communications GmbH.
Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset.

izjave kompanije

čiti kao

RU Уважаемыи покупатель!

Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,

ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое

в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.

Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.

HU T

isztelt Vásárló!

A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.

Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.

Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark

licensee of Siemens AG

© Gigaset Communications GmbH 2008
All rights reserved.
Subject to availability. Rights of modifications

reserved.

www.gigaset.com

s

Be inspired

Présentation du combiné

Présentation du combiné

Touche ( I ):
Appel d’urgence (SOS)
avec témoin lumineux

Touches + / —

Navigation x t

Volume + / —

Touche
« Décrocher »

Prendre un

appel

Activer la numé-

rotation

Passer du mode

Mains-libres au
mode écouteur

Connecteur
pour l’écouteur et
le kit micro

Touche
mains-libres

Passer du mode
écouteur au mode
Mains-libres.

Touche étoile

Activer/désactiver

les sonneries (appui
long)

Pendant la saisie

d’un texte : sélec­tionner l’emploi de
majuscules, minus­cules ou chiffres

BIS MENU

Microphone

=

Diode lumineuse
SOS

allumée : Mode SOS
activé

Touches (II à IV)
d’appel direct

Indicateur de
charge batterie

Ecran

avec des icônes

Touches écran

Accès aux fonctions
affichées en regard
au bas de l’écran

Touche
« Raccrocher » et
Marche/Arrêt

Mettre fin à la

communication

Annuler la fonc-

tion (appui bref)

Marche / Arrêt du

combiné (appui
long)

2

Présentation de la base

Touche ( I ):
Appel d’urgence (SOS)
avec témoin lumineux

Présentation de la base

Touches (II à IV)
d’appel direct

Etiquette
amovible

Microphone

Touche
mains-libres

Accepter/termi­ner une commu­nication

Haut-parleur

Touche

Inscription de combiné

Recherche de combiné

Touches répondeur

Touche Effacer

õ

Touche Ecoute/Pause

ó

Touche avance

ô

Touche annonce : – Ecouter (appui bref)

ò

Touche Marche/Arrêt

ö

Volume

– Enregistrer (Appui long)

3

Sommaire

Sommaire

Présentation du combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Présentation de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Caractéristiques du Gigaset E 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Mode d’appel d’urgence (SOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Préparer le téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Installer la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Raccorder la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Mettre en service le combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Fixer le clip ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Combiné : allumer/éteindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Manipulation du téléphone et de son menu . . . . . . . . . . . . 19

Touches de navigation + / — sur le combiné . . . . . . . . . . . . . . . 19

Touches écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Téléphoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Effectuer un appel externe et terminer la communication . . . 21

Accepter un appel entrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Service « Présentation du numéro / du nom » . . . . . . . . . . . . . 22

Mode mains-libres sur le combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Appel interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Transférer une communication en interne

Conférence à 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Accepter un signal d’appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Se raccorder à une communication externe . . . . . . . . . . . . . . . 27

4

Sommaire

Utilisation du répertoire et des touches

d’appel direct (I à IV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Répertoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Touches d’appel direct (II à IV)

Touche d’urgence ( I ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Liste des numéros Bis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Journal des appels perdus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Utilisation du répondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Utilisation du répondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Régler le répondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Inscrire / retirer des combinés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Inscription automatique : Gigaset E 1 sur Gigaset E 150 . . . . . 50

Inscription manuelle : Gigaset E 1 sur Gigaset E 150 . . . . . . . . 51

Inscription manuelle : Gigaset et autres combinés

compatibles GAP sur le E 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Retirer les combinés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Rechercher un combiné (« Paging ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Réglages du combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Changer de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Régler la date et l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Augmenter la taille des chiffres à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Désactiver/activer le décroché automatique . . . . . . . . . . . . . . . 57

Régler le volume d’écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Réglage des sonneries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Activer/désactiver les tonalités ou bips d’avertissement . . . . . 62

Régler selon un profil utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Annonce du numéro de l’appelant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Remettre le combiné en configuration usine . . . . . . . . . . . . . . 65

Réglages de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Modifier le volume du haut-parleur de la base . . . . . . . . . . . . . 67

Modifier le volume et la mélodie de la sonnerie . . . . . . . . . . . 68

Activer/désactiver le clic de touches de la base . . . . . . . . . . . . 69

Rétablir la configuration usine de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

5

Sommaire

Raccorder la base à un autocommutateur

privé d’entreprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Modifier le mode de numérotation et la durée du flash . . . . . 71

Modifier les pauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Contact avec les liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Questions-réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Service clients (Customer Care) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Tableau des jeux de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Certificat de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

6

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité

Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement le
manuel d’utilisation ainsi que les consignes de sécurité. —

W

Informez vos enfants sur les recommandations qui y figu­rent et mettez-les en garde contre les risques liés à l’utili­sation du téléphone.

Utilisez exclusivement le bloc d’alimentation secteur

$

fourni (comme indiqué sous la base).

Utiliser uniquement des batteries homologuées (rechar-
geables) (p. 76) du même type. Ne jamais utiliser des
piles normales (non rechargeables), qui peuvent endom­mager l’appareil et représenter un risque pour la santé ou
occasionner des blessures.

Positionner correctement les batteries rechargeables (en
respectant la polarité) et utiliser le type de batterie recom-

Œ

mandé dans ce manuel d’utilisation (symboles figurant
dans le

compartiment des batteries du combiné)

!

.

Le combiné peut perturber le fonctionnement de certains
équipements médicaux. Tenir compte des recommanda­tions émises à ce sujet par le corps médical.

Le combiné peut provoquer un bourdonnement désagréa­ble dans les aides auditives. De façon générale, ne pas pla­cer d’appareil électronique à proximité immédiate du télé­phone.

Ne pas installer la base dans une salle de bain ou une dou­che et plus généralement en tout milieu humide ou en
extérieur (p. 73). Le combiné et le mobile ne sont pas
étanches aux projections d’eau.

7

Caractéristiques du Gigaset E 150

Ne pas utiliser le téléphone dans un environnement pré­sentant un risque d’explosion (par exemple ateliers indus­triels de peinture).

Lorsque vous confiez votre Gigaset à un tiers, toujours

ƒ

joindre le mode d’emploi.

Bien respecter les règles concernant la protection de l’envi­ronnement lorsque vous mettez au rebut le téléphone et
les batteries. Ne pas jeter ces dernières au feu, ni les ouvrir
ou les mettre en court-circuit.

Toutes les fonctions décrites dans ce mode d’emploi ne sont pas
nécessairement disponibles dans tous les pays.

Caractéristiques du Gigaset E 150

Grandes touches

Vision agrandie des textes et des symboles à l’écran

Mode d’affichage avec gros caractères (Loupe)

Mode d’appel d’urgence (SOS)

Touches d’appel direct

Prise de ligne et communication à partir de la base

Mode mains-libres sur le combiné et sur la base

Communication interne entre le combiné et la base

Annonce du numéro de l’appelant (si abonné au service

« Présentation du numéro » de l’opérateur)
– Les appels entrants
– Le journal d’appels
– Les messages présents sur le répondeur

8

Caractéristiques du Gigaset E 150

Profils pour des besoins spécifiques

– Déficience visuelle
– Déficience auditive
– Déficience moteur

Touches + / — pour le réglage du volume

Possibilités de réglage avancées pour

–le volume,
– la sonnerie,
– les clics clavier,
– les sons clavier.

La prise pour oreillette / micro (accessoire non fourni)

Etiquette pour l’inscription des noms en regard des touches

d’appel direct (I à IV)

Mode d’appel d’urgence (SOS)

Votre Gigaset E 150 est doté d’une procédure d’appel d’urgence
qui permet d’appeler de l’aide en cas d’absolue necessité. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à 4numéros d’urgence.

Ces numéros d’urgence enregistrés sont accessibles à partir de la
touche ( I ) d’appel d’urgence (SOS) située à la fois sur le com­biné et sur la base. En cas d’urgence, il vous suffit de presser sur
la touche ( I ) d’appel d’urgence (SOS). Cette action déclenche la
procédure d’urgence si toutefois ce mode d’urgence a été préala­blement activé (témoins lumineux allumés sur la base et le com­biné).

Cette procédure compose automatiquement le premier numéro
d’urgence que vous avez spécifié. Dans l’éventualité où ce numéro
d’urgence est occupé ou que le destinataire de l’appel est absent,
la procédure d’urgence compose automatiquement le numéro
d’urgence suivant et ainsi de suite jusqu’au 4ème.

9

Caractéristiques du Gigaset E 150

Pour utiliser la procédure d’urgence, vous devez dans un premier
temps programmer la touche I (touche d’urgence) et activer le
mode d’urgence (p. 32).

Lorsque le mode SOS est activé, la diode SOS reste allu-

i

mée en continu.

Une fois le mode d’urgence activé, les témoins lumineux sur la
base et le combiné sont allumés.

Attention!

Le Gigaset E150 ne peut fonctionner en l’absence d’ali­mentation secteur, en cas de coupure de courant par

!

exemple. Il doit être alimenté en permanence par la
prise de courant (220V).

Ne jamais débrancher cette prise

Ne jamais brancher l’appareil sur une prise comman-

dée par interrupteur

10

Caractéristiques du Gigaset E 150

Procédure d’urgence

Nous présenterons ci-après le déroulement de la procédure
d’urgence.

Sur la base, appuyez sur la touche d’accès rapide/SOS V pour
composer automatiquement le numéro.

Sur le combiné, appuyez longtemps sur la touche d’accès
rapide/SOS V pour composer automatiquement le numéro.
Si vous n’appuyez qu’un court instant, il vous faudra confirmer
par §Oui§ (cette étape supplémentaire évite le déclenchement
involontaire d’un appel d’urgence).

Å

Après une action sur la touche d’urgence (SOS), le premier
numéro d’urgence est composé. Dans le même temps, le mes­sage « Appel de détresse envoyé » est diffusé pour confirmation.

Å

Lorsque l’appel d’urgence est reçu, le destinataire entend tout
d’abord l’annonce « Ceci est un appel de détresse ». Votre nom
est ensuite donné après cette annonce. Pour que votre nom
puisse être mentionné, il est nécessaire que la touche d’urgence
ait été programmée en conséquence (voir p. 32). Enfin le desti­nataire de l’appel est invité à accepter l’appel par la phrase
suivante : « Appuyez sur la touche 5 pour accepter l’appel de
détresse ». Lorsque le destinataire de l’appel appuie sur la touche
5, vous pouvez parler avec votre correspondant.

Å

Dans le cas où le destinataire de l’appel ne décroche pas, par
exemple parce que son répondeur est activé ou que personne ne
se trouve à proximité, la procédure d’urgence compose automa­tiquement le numéro d’urgence suivant. Dans les situations ci­après, la procédure d’urgence passe automatiquement au bout
de 60 secondes au numéro d’urgence suivant :

– L’appel n’a pas été accepté
– Le répondeur du numéro d’urgence composé est activé
– Le numéro d’urgence est occupé

Å

11

Caractéristiques du Gigaset E 150

Lorsque tous les quatre numéros d’urgence ont été composés
sans que le correspondant prenne l’appel, la procédure d’urgence
s’interrompt avec un message d’erreur.

Du côté des destinataires de l’appel d’urgence, ils doivent régler
leur téléphone sur le mode fréquence vocale, sans quoi la valida­tion de l’appel d’urgence à l’aide de la touche 5 ne sera pas recon­nue.

Durant toute la procédure, toutes les touches

d’urgence clignotent sur tous les combinés inscrits
ainsi que sur la base. Le message «Emission de
l’appel d’urgence » est émis sur l’ensemble des haut­parleurs.

Dans le cas où un appel interne est programmé

parallèlement, l’appel d’urgence peut également
être accepté par un participant interne. Le message
« Appel d’urgence » est envoyé à tous les partici-

i

pants inscrits et à la base.

Afin de vous assurer que le mode d’urgence a été

convenablement programmé, il convient de procé­der à des essais pour en vérifier le bon fonctionne­ment. La police, les secours ou les pompiers ne doi­vent pas faire l’objet d’un galop d’essai.

12

À noter : l’autonomie du combiné diminue lorsque

le mode SOS est activé.

Lorsque le mode SOS est activé, la diode SOS reste

allumée en continu.

Préparer le téléphone

L’emballage contient les éléments suivants :

une base Gigaset E 150,

un combiné Gigaset E 1,

un bloc secteur et un câble électrique,

un cordon téléphonique,

un clip ceinture pour le combiné,

deux batteries,

un manuel d’utilisation,

une étiquette d’inscription (Touches I à IV).

Installer la base

Remarques à propos de l’installation

Préparer le téléphone

La base est prévue pour être exploitée dans des locaux protégés,
dans une plage de températures comprise entre +5 °C et +45 °C.
Installer la base dans un endroit central de votre logement, par
exemple dans l’entrée.

Ne pas placer le téléphone sous les rayons directs du

soleil ou sous l’action d’une source de chaleur telle

W

qu’un appareil électrique situé à proximité.

Protégez votre Gigaset contre l’humidité, la pous-

sière, les vapeurs et liquides corrosifs.

13

Préparer le téléphone

Raccorder la base

Prise téléphonique

1.
Fiche et cordon
téléphoniques

Prise (230V AC)

2.
Bloc-secteur 230V
avec cordon élec­trique

1.

Insérer la petite fiche du cordon téléphonique dans le con-

necteur adéquat sous la base (enclipsage).

Glisser le cordon dans la rainure.

Brancher l’autre fiche dans la prise téléphonique.

2.

Insérer la petite fiche ronde du cordon électrique dans le

connecteur adéquat sous la base.

Glisser le cordon dans la rainure.

Brancher le bloc-secteur dans la prise de courant.

Disposition des
fils du cordon
téléphonique:

3
2
1

4
5
6

libre

1

libre

2

a

3

b

4

libre

5

libre

6

14

Préparer le téléphone

Pour que votre téléphone reste en état de fonction-

nement, le bloc-secteur doit toujours rester bran­ché et alimenté.

i

Si vous achetez un cordon téléphonique de rempla-

cement, contrôlez le brochage 3-4 des fils télépho­niques.

Mettre en service le combiné

Retirer le film de protection

L’écran est protégé par un film. N’oubliez pas de retirer le film
protecteur.

Insérer les batteries

Placer les batteries en respectant la polarité (voir schéma de

gauche).

Positionner le couvercle en le décalant d’environ 3 mm vers le

bas et pousser vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur la partie striée et pousser

vers le bas.

15

Préparer le téléphone

Utiliser uniquement les batteries rechargeables homo­loguées par Siemens p. 76. Autrement dit, ne jamais
utiliser de piles traditionnelles (non rechargeables) ou
d’autres types de batteries, susceptibles de nuire à la

W

santé et de causer des dégâts corporels. Par exemple,
l’enveloppe des piles ou de la batterie peut se désagré­ger (dangereux). Le non-respect de cette consigne
peut également engendrer des dysfonctionnements
ou des dommages au niveau de l’appareil.

Placer le combiné sur la base et charger la batterie

Lorsque vous posez le combiné sur la base, il s’inscrit automati­quement sur la base. La procédure est la suivante :

1. Placez votre combiné sur la base avec l’écran orienté vers le
haut.

2. Attendez jusqu’à ce que le combiné se soit inscrit automatique­ment sur la base (p. 50). L’inscription automatique dure une

minute environ. Pendant ce temps, le message Procédure
inscription s’affiche à l’écran et clignote. Lorsque l’opération

est terminée, l’écran cesse de clignoter.

3. À présent, laissez le combiné sur la base afin de charger les bat­teries, celles-ci n’étant pas chargées à la livraison. Le charge­ment de la batterie est signalé en haut à droite de l’écran par le
clignotement du témoin de charge :

= Batterie vide V Batterie chargée aux
e Batterie chargée au

1

/

3

U Batterie entièrement

2

/

3

chargée

16

Préparer le téléphone

En cas d’interruption de la procédure d’inscription automatique,
inscrire manuellement le combiné, comme indiqué p. 51.

Lors de la première charge, nous recommandons de
charger la batterie de manière ininterrompue pendant

W

L’état de charge des batteries n’est indiqué avec précision qu’à la
suite d’un cycle charge/décharge ininterrompu. Vous devez donc
éviter de retirer inutilement la batterie et d’arrêter prématuré­ment le processus de charge.

cinq heures (indépendamment de l’état de charge affi­ché). La capacité de charge d’une batterie diminue nor­malement à l’usage au fil du temps. Elle peut devoir
être remplacée à terme.

L’état de charge de la batterie n’est affiché que

– lors de la charge
– lorsque la batterie est vide

Lorsque les batteries sont pratiquement vides, une

tonalité d’alarme batteries retentit (dans le cas où
elle est activée, p. 62). En mode repos, le symbole

= s’affiche par ailleurs sur l’écran et le message

i

Batterie vide! s’affiche.

Une fois la première charge effectuée, vous pouvez

reposer votre combiné sur la base après une com­munication. La charge est contrôlée électronique­ment. Cela permet de préserver les batteries lors de
la charge.

Les batteries s’échauffent durant la charge ; il s’agit

d’un phénomène normal et sans danger.

Remarque

Votre téléphone est maintenant prêt à fonctionner. Le répondeur
est activé avec l’annonce standard. Pour un horodotage correct
des appels et éventuellement des messages, vous devez encore
régler la date et l’heure (p. 56).

17

Préparer le téléphone

Fixer le clip ceinture

Placer le clip ceinture à l’arrière du combiné et appuyer jusqu’à ce
que les « ergots » disposés latéralement s’enclipsent dans les
trous. Vous pouvez par ailleurs utiliser un cordon afin de porter le
combiné dans votre main ou autour du cou.

Combiné : allumer/éteindre

Pour activer le combiné, appuyer sur la touche Raccrocher a de
manière prolongée. Une tonalité de confirmation (séquence de
tonalités croissantes) retentit. Lorsque vous placez le combiné sur
sa base, il s’allume automatiquement.

Pour éteindre le combiné, appuyer de nouveau sur la touche
Raccrocher a de manière prolongée à l’état de repos (tonalité de
confirmation).

18

Manipulation du téléphone et de son menu

Manipulation du téléphone et de son menu

Touches de navigation + / — sur le combiné

Les touches de navigation + / — ont des fonctions qui varient selon
le contexte d’utilisation du combiné.

Touches de navigation

Différentes fonctions des touches de navigation.

t s

A l’état de repos et
lorsque la sonnerie
du téléphone
retentit

En communication

Dans les listes et
les menus

Dans un champ de
saisie

En mode Mains­libres

Remarque : Si vous pouvez parcourir une liste, l’écran affiche

l’icône supplémentaire å au regard des touches de navigation +/ -.

Augmenter le
volume de la sonne­rie.

Augmenter le
volume de l’écou­teur.

Feuilleter vers le
haut.

Déplacer le curseur
vers la gauche.

Augmenter le
volume du mode
Mains-libres

Diminuer le volume
de la sonnerie.

Diminuer le volume
de l’écouteur.

Feuilleter vers le bas.

Déplacer le curseur
vers la droite.

Diminuer le volume
du mode Mains­libres.

19

Manipulation du téléphone et de son menu

Touches écran

Les touches écran sont les touches droite et gauche situées juste
au-dessous de l’écran. Leur fonction varie selon le contexte d’uti­lisation. La fonction en cours est affichée en regard au bas de
l’écran, juste au-dessus.

Exemple

BIS MENU

Touches écran

La signification des différents symboles et la suivante :

Symbole à
l’écran

§Accept.§

§Silence§

§BIS§

§OK§

§MENU§

å

§Retour§

§Effacer§

Fonction lorsque la touche associée est utilisée

Accepter un appel.
Désactiver la sonnerie sur le combiné.
Rappel automatique : la liste des 10 derniers

numéros appelés s’affiche.
Activer la fonction du menu ou enregistrer l’entrée

en la validant.
A l’état de repos, afficher le menu principal.

En cours de communication, ouvrir un menu con­textuel.

Faire défiler vers le haut ou le bas à l’aide des
touches t s.

Revenir au niveau de menu précédent ou annuler
l’opération.

Effacer les entrées de la droite vers la gauche,
caractère par caractère.

20

Téléphoner

Téléphoner

Effectuer un appel externe et terminer la
communication

Les appels externes sont des appels vers le réseau téléphonique
public.

~ c

a

Insérer une pause entre les chiffres

Vous pouvez insérer une pause interchiffre entre le préfixe et le
numéro d’appel. Appuyez sur la touche P de manière prolongée.
Composer ensuite le numéro.

Appel externe : entrer le numéro et
presser sur la touche Décrocher. Le
numéro est composé.

Ou :
Vous pouvez également presser tout

d’abord sur la touche Décrocher c (la

tonalité libre retentit) puis composer le
numéro.

Mettre fin à la communication :

appuyer sur la touche Raccrocher.
Appuyez sur la touche Raccrocher a
pour interrompre la numérotation.

21

Téléphoner

Accepter un appel entrant

Vous pouvez prendre un appel à partir du combiné ou de la base.
Lorsque vous utilisez la base, vous utilisez le mode Mains-libres.

Votre téléphone sonne, l’appel s’affiche sur l’écran et les
touches d sur le combiné et ù sur la base clignotent.

soit …

sur le combiné

c (ou d) Accepter un appel.

soit …

Si le combiné se trouve sur la station de base et que vous avez
activé la fonction Décroché automat. (p. 57), prenez simple­ment le combiné sur sa base lorsque vous recevez un appel sans
appuyer sur aucune touche.

Service « Présentation du numéro / du nom »

Lors d’un appel, le service « Présentation du numéro / du nom »
affiche à l’écran le numéro de l’appelant.

Sur la base

Appuyer sur la touche Mains-libres.

ù

Mettre fin à la communication :
Appuyer une nouvelle fois sur la touche
Mains-libres.

22

i

Lorsque votre téléphone sonne ou qu’un message est
enregistré sur votre répondeur, vous pouvez écouter le
numéro de l’appelant (p. 65) s’il a été transmis.

Téléphoner

Préalables :

1. Vous avez souscrit auprès de votre opérateur réseau au service
« Présentation du numéro de l’appelant » et éventuellement à
l’option « Présentation du nom », afin que ces informations ap­paraissent sur votre écran.

2. L’appelant n’a pas souscrit de son côté à l’option « Secret
permanent » pour interdire la transmission de son numéro et
de son nom.

Présentation du numéro : affichage à l’écran

Si vous avez enregistré dans votre répertoire téléphonique une
fiche pour ce numéro avec un nom associé, ce nom (par exemple
« Anna ») s’affiche à l’écran à la place du numéro.

Anna

Accept. Silence

Le message Appel externe s’affiche à l’écran lorsque aucun
numéro n’est communiqué.

L’écran indique Appel masqué lorsque l’appelant n’a pas sou-
haité diffuser son numéro (secret appel/appel ou secret perma­nent)..

Numéro ou « Anna »

Mode mains-libres sur le combiné

Vous pouvez communiquer sans être obligé de tenir le combiné
dans la main. D’autres personnes peuvent également participer à
la communication.

Avant d’activer la fonction Mains-libres, vous devez en avertir
votre correspondant.

23

Téléphoner

Activer/désactiver la fonction Mains-libres

activer : d presser sur la touche Mains-libres.
désactiver : c presser sur la touche Décrocher.

Dès que la fonction Mains-libres est désactivée, vous passez en
mode Ecouteur et poursuivez la conversation sur le combiné.

Régler le volume en mode Mains-libres

s t

Augmenter ou diminuer le volume.

Appel interne

L’appel interne s’effectue principalement entre le combiné et sa
base ( ou vice versa).

Dans le cas ou plusieurs combinés sont inscrits sur la base, l’appel
interne est général et s’effectue d’un combiné vers la base et tous
les autres combinés inscrits ou de la base vers tous les combinés.

Pour effectuer l’appel interne, il est nécessaire d’avoir prépro­grammer pour cela l’une des touches d’accès direct (voir p. 32).

Effectuer un appel interne

soit …

W … Y

A partir du combiné

En mode repos, presser sur la touche
d’appel direct (II à IV) qui a été pro­grammée pour l’appel interne.

[_____________________________________________________________]

Appel INT. général ?

[_____________________________________________________________]

Interne: App. général

24

Valider.

§Oui§

Téléphoner

[_____________________________________________________________]

App. interne en cours

soit …

W … ý

i

Accepter un appel interne

soit …

[_____________________________________________________________]

App. interne en cours

Si personne ne répond, le combiné ou la base revient
en mode repos.

L’appel interne a été accepté par un
autre combiné ou par la base.

A partir de la base

En mode repos, presser sur la touche
d’appel direct (II à IV) qui a été pro­grammée pour l’appel interne. La tou­che Mains-libres ù clignote sur la base.

Sur le combiné

Accepter un appel.

c

soit …

i

sur la base

ù

Lorsqu’un appel interne est accepté, les écrans de tous
les autres combinés non concernés affichent INT. non
joignable car il ne peut y avoir qu’une seule communi­cation interne en cours à un moment donné.

Une tentative d’appel interne depuis la base se traduit
alors par une tonalité d’erreur.

Appuyer sur la touche mains-libre dont
le témoin lumineux clignote.

25

Loading…

Доставка

Доставка заказанного оборудования по Москве и Московской области осуществляется в рабочее время с понедельника по пятницу.

В состав нашей транспортной службы входят грамотные логисты, большой парк легкового и грузового автотранспорта (в том числе автомобили с пропуском в центр Москвы) и курьерский отдел.

Доставка по Москве и Московской области

  • Груз до 6 кг — 500 рублей.
  • Груз свыше 6 кг — 800 рублей (в том числе до транспортных компаний).
  • Стоимость доставки за пределами МКАД — 30 рублей за километр.
  • Доставка до транспортных компаний — 500 рублей.

Обращаем ваше внимание:

  • доставка по Москве (в пределах МКАД) осуществляется на следующий день (при наличии товара).
  • доставка за МКАД и по Московской Области осуществляется в течение 2-3 дней.

Самовывоз

  • Осуществляется по адресу: Каширское шоссе, д. 78 корп. 6, стр. 3

Время работы: пн-пт с 9-30 до 18-00.

Доставка по России

Отправка производится путем доставки заказанного у нас оборудования на московские склады транспортных компаний, осуществляющих перевозки по РФ. Получение груза происходит на складе транспортной компании в Вашем городе. Оплата транспортных расходов, осуществляется Заказчиком при получении товара в транспортной компании.

Более подробную информацию о стоимости и времени доставки, выборе транспортной компании, а так же дополнительным услугам (страхование груза, дополнительная упаковка и т.п.) уточняйте по телефону +7(495)649-64-44 доб. 20.

Список транспортных компаний, с которыми у нас заключен договор сотрудничества:

Транспортная компания Телефон Транспортная компания Телефон
Автоинвест +7(495)399-41-11 ЖелДорЭкспедиция +7(495)643-10-19
Фастранс +7(495)221-06-53 Курттранс +7(499)703-02-02
Байкал-Сервис +7(495)995-99-52 Марс +7(495)665-48-09
Деловые линии 8-800-100-80-00 МАС Хендлинг АВИА +7(495)783-31-35
ЖелдорАльянс +7(495)980-24-44 Мейджик Транс 8-800-100-44-44
ПЭК +7(495)660-11-11 Стейл ТК +7(495)223-70-70
Регион-Экспрес +7(499)995-21-10 Транзит РТК +7(495)956-32-97

Оплата, возврат товаров и денег

1. Способы оплаты товаров и услуг

— Наличными или банковской картой в офисе / магазине Мир Весов

Оплата заказа осуществляется наличными или банковской картой в кассе магазина Мир Весов при самовывозе товара.

— Наличными курьеру

Оплата заказа осуществляется наличными и принимается курьером, осуществляющим доставку.

— Безналичный платеж

Оплата заказа осуществляется по счету, выставленному на вашу организацию менеджером компании Мир Весов. Отгрузка товара осуществляется после полного поступления суммы заказа на расчетный счет компании Мир Весов.

— Онлайн оплата банковской картой на сайте магазина Мир Весов

Оплата банковскими картами осуществляется через ПАО «Сбербанк».

К оплате принимаются карты VISA, MasterCard, МИР.

Услуга оплаты через интернет осуществляется в соответствии с Правилами международных платежных систем Visa, MasterCard и Платежной системы МИР на принципах соблюдения конфиденциальности и безопасности совершения платежа, для чего используются самые современные методы проверки, шифрования и передачи данных по закрытым каналам связи. Ввод данных банковской карты осуществляется на защищенной платежной странице ПАО «Сбербанк».

На странице для ввода данных банковской карты потребуется ввести данные банковской карты: номер карты, имя владельца карты, срок действия карты, трёхзначный код безопасности (CVV2 для VISA, CVC2 для MasterCard, Код Дополнительной Идентификации для МИР). Все необходимые данные пропечатаны на самой карте. Трёхзначный код безопасности — это три цифры, находящиеся на обратной стороне карты.

Далее вы будете перенаправлены на страницу вашего банка для ввода кода безопасности, который придет к вам в СМС. Если код безопасности к вам не пришел, то следует обратиться в банк выдавший вам карту.

Случаи отказа в совершении платежа:

  • банковская карта не предназначена для совершения платежей через интернет, о чем можно узнать, обратившись в ваш Банк;
  • недостаточно средств для оплаты на банковской карте. Подробнее о наличии средств на банковской карте вы можете узнать, обратившись в банк, выпустивший банковскую карту;
  • данные банковской карты введены неверно;
  • истек срок действия банковской карты. Срок действия карты, как правило, указан на лицевой стороне карты (это месяц и год, до которого действительна карта). Подробнее о сроке действия карты вы можете узнать, обратившись в банк, выпустивший банковскую карту;

По вопросам оплаты с помощью банковской карты и иным вопросам, связанным с работой сайта, вы можете обращаться по следующим телефонам: +7 (495) 649-64-44 (в Москве), 8 (800) 775-91-09 (бесплатно для регионов).

Предоставляемая вами персональная информация (имя, адрес, телефон, e-mail, номер банковской карты) является конфиденциальной и не подлежит разглашению. Данные вашей кредитной карты передаются только в зашифрованном виде и не сохраняются на нашем Web-сервере.

2. Обмен и возврат товара надлежащего качества

Покупатель вправе обменять товар надлежащего качества, если он не подошёл по форме, габаритам, фасону, расцветке, размеру или комплектации, на аналогичный товар. Обмен товара производится в течение 14 дней, не считая дня покупки, при условии, что товар не был в употреблении, сохранены его товарный вид, потребительские свойства, пломбы, фабричные ярлыки, а также имеется кассовый чек либо иной документ подтверждающий оплату указанного товара.

По соглашению с покупателем обмен товара может быть произведён при поступлении аналогичного товара в продажу. В случае, если аналогичный товар отсутствует в продаже на день обращения, покупатель вправе потребовать возврата уплаченной за указанный товар денежной суммы (ст. 25 Федерального закона «О защите прав потребителей»).

Предъявленное покупателем требование о возврате денежной суммы, уплаченной за товар, удовлетворяется в десятидневный срок с момента предъявления соответствующего требования (ст.22 Федерального закона «О защите прав потребителей»). В случае отказа покупателя от товара надлежащего качества, стоимость доставки товара и отправки его обратно (по почте) не возвращается.

3. Обмен и возврат товара ненадлежащего качества

При получении товара ненадлежащего качества (который неисправен и не может обеспечить исполнение своих функциональных качеств), покупатель вправе вернуть или обменять товар. Если товар является частью комплекта, покупатель может вернуть или весь комплект или только некачественную часть (и получить назад деньги, пропорционально стоимости этой части).

Мы предоставляем клиентам возможность проверки товара на недостатки в течение 14 дней. Если брак обнаружен покупателем по истечению 14 дней, мы оставляем за собой право за свой счет запросить экспертное заключение о причинах возникновения брака. Если в результате экспертизы будет установлено, что недостатки товара возникли вследствие обстоятельств, за которые не отвечает продавец, покупатель будет обязан возместить расходы на проведение экспертизы, а также расходы, связанные с хранением и транспортировкой товара. Заключение экспертизы можно оспорить в судебном порядке.

Возврат товаров, на которые установлен гарантийный срок, возможен в течение срока гарантии.

Обращаем ваше внимание, что возврату и обмену не подлежат: медицинское оборудование и дополнительные опции к нему, бытовые кухонные весы, а также дополнительное оборудование для лабораторных и аналитических, фасовочных весов, анализаторов влажности, pH метров и центрифуг.

4. Порядок возврата и обмена товара

Возврат и обмен товара осуществляется только в присутствии управляющего (или заместителя управляющего) магазина. Покупатель заполняет заявление установленного образца. Денежные средства выдаются только после того как управляющий поставил подпись и расшифровку подписи на чеке и заявлении покупателя.

5. Возврат денег

Сумма, уплаченная за товар, возвращается таким же способом, каким она была внесена, за исключением оплаты с помощью банковской карты. При возврате денежных средств, уплаченных за товар с помощью банковской карты, денежные средства возвращаются наличными по договору эквайринга. Возврат денежных средств юридическим лицам осуществляется при получении от них письма о возврате ошибочно перечисленных денежных средств.  Для возврата денежных средств, покупателю необходимо предъявить кассовый чек и паспорт.

Без предъявления паспорта возврат наличных денежных средств не производится.

Сроки возврата денежных средств зависят от регламента и политики банка, через который была проведена оплата. В среднем, срок возврата — составляет от двух недель до одного календарного месяца.

Адрес для возврата товаров: 115409, г. Москва, Каширское шоссе, д. 78, корп. 6 стр.3

Гарантия

Уважаемые клиенты!

Мы предлагаем вам получить дополнительные месяцы гарантии* на весовое оборудование, купленное у нас. Данная услуга позволяет продлить бесплатный период сервисного обслуживания в соответствии с правилами компании, после истечения срока действия заводской гарантии. Обычно срок стандартной гарантии варьируется от 6 до 12 месяцев, однако выход из строя прибора может произойти позже установленного времени. В этом случае, дополнительная гарантия обеспечит вам квалифицированную помощь и диагностику весов на предмет дефектов и их устранения. Обращаем ваше внимание, что на дополнительную гарантию выдается отдельный талон с установленными сроками действия, которые зависят от типа и модели весов.

Для оформления дополнительной гарантии вам нужно заполнить форму (ниже) и внести свои весы в гарантийный реестр.

*Дополнительная гарантия не распространяеся на бытовые весы и весы, не внесенные в Реестр средств измерений.

Эти весы представляют собой новый класс в технике взвешивания. Обладая выдающимися техническими характеристиками, базирующимися на монолитной технологии, и обширнейшим серийным оснащением, они способны выполнять почти любые метрологические и прикладные задачи, встречающиеся в лабораторной практике.

Комплекс встроенных средств для работы в системе обеспечения качества: полностью автоматически функция калибровки и юстировки isoCAL обеспечивает соблюдение требуемой регулярности калибровки и юстировки. В противном случае, если это требуется в процессе работы, могут задаваться также до 3 моментов времени, в течение которых весы полностью автоматически стируются.Протоколирование в соответствии со стандартами ISO | GLP позволяет выполнять обязательное документирование. Форму протокола можно онфигурировать индивидуально в соответствии с прикладными требованиями. Буквенно-цифровой ввод идентификационных номеров – через клавиатуру или посредством штрихового кода – позволяет легко идентифицировать образец или партию. Доступ к меню конфигурации весов пользователь может защитить цифровым паролем.Высокая комфортность снятия показаний. Все модели LA оснащены ысококонтрастным, отлично читаемым графическим дисплеем с подсветкой. Возможен индивидуальный выбор индикациирезультатовизмерения черными символами на белом фоне или белыми символами на черном фоне.

Весы сконструированы по модульному принципу: блок индикации и ячейка взвешивания могут размещаться раздельно.Таким образом весы могут быть адаптированы для специальных задач, для взвешивании под весами, автоматического взвешивания в боксах и т.д.

Прикладные программы: подсчет с одновременным определением среднего веса однородной единицы, взвешивание процентах для удобства при определении остаточного веса при «обратном » взвешивании, взвешивание животных или в нестабильных условиях (усреднение результата), переключение единиц измерения массы, общий вес нетто для точного и быстрого составления рецептур.

Расширенные прикладные программы: расширенный набор программ для сравнения веса образцов до и после обработки (например сушки) с разнообразными функциями обработки результатов, протоколирования и работы с памятью (сохранения в памяти до 999 образцов, работа с партиями образцов, статистика , суммирование), режим «таймера «, произведение арифметических действий, предварительное задание тары и контрольное взвешивание.

Плюс возможности:

  • комбинирования до трех программ одновременно;
  • создание 4-х строк заголовка протокола (например, указать название фирмы или место установки весов).

Лабораторные весы Sartorius LP 220 SЛабораторные весы sartorius TE 1502S

Увеличить

( SARTORIUS )
Цена:


136 387.30 руб

Задайте вопрос по этому товару

Лабораторные весы серии LP

Производитель:
фирма «Сарториус» (Германия).

Внесены в Государственный реестр СИ РФ:
№ 22403-03

Сертификаты об утверждении типа СИ:
DE.C.28.010.A № 15704

Особенности:

  • высококонтрастный дисплей с подсветкой;
  • автоматическая калибровка;
  • цифровой отсчет;
  • выборка массы тары во всем диапазоне взвешивания.

Прикладные программы:
Подсчет количества штук (деталей), рецептурное взвешивание, взвешивание в процентах, взвешивание животных (усреднение результата), переключение единиц измерения массы.
Имеются модели с расширенными прикладными программами.

Технические характеристики:

Модель Наибольший
предел
взвешивания
(НПВ), г
Наименьший
предел
взвешивания
(НмПВ), г
Дискретность
отсчета (d), мг
Цена
поверочного
деления
(e), мг
Класс точности
по ГОСТ 24104-01
Калибровка Размер чашки
весов, мм
LP 220 S 220 0,02 1 10 II высокий встроенная диам. 130
LP 620 S 620 0,1 1 10 I специальный встроенная диам. 130
LP 820 S 820 0,5 10 100 II высокий встроенная 216*200
LP 1200 S 1200 0,1 1 10 I специальный встроенная диам. 130
LP 2200 S 2200 0,5 10 100 II высокий встроенная 216*200
LP 2200 2200 5 100 100 II высокий встроенная 216*200
LP 4200 S 4200 0,5 10 100 II высокий встроенная 216*200
LP 5200 P 5200 0,5 от 0,5 до 1200 г — 10
от 1200 до 2400 г — 20
от 2400 до 3800 г — 50
от 3800 до 5200 г — 100
100 II высокий встроенная 216*200
LP 6200 6200 5 100 1000 II высокий встроенная 216*200
LP 8200 S 8200 1 10 100 I специальный встроенная 216*200
LP 12000 S 12000 5 100 1000 II высокий встроенная 216*200
LP 34001 S 34000 5 100 1000 II высокий встроенная 307*417
LP 34000 34000 50 1000 1000 II высокий встроенная 307*417
LP 64001 S 64000 10 100 1000 I специальный встроенная 307*417


Мнения покупателей:

Еще нет мнений об этом товаре.
Пожалуйста, войдите, чтобы оставить свое мнение.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Антибиотик нитрофурантоин инструкция по применению
  • Ипратропия бромид капли в нос инструкция
  • Сублимация на кружках инструкция
  • Должностная инструкция заместителя главного инженера по буровзрывным работам
  • Микроволновка самсунг tds инструкция по эксплуатации на русском языке