Швейная машина janome memory craft 6700p инструкция

Manuel d‘instructions

Memory Craft 6700P

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

L’utilisation d’appareils électriques nécessite de toujours prendre des précautions de sécurité de base, notamment les
suivantes:

Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour un usage domestique uniquement.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.

Pour limiter le risque d’électrocution:

Danger

1. Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique immédiatement après
usage et avant le nettoyage.

ATTENTION

corporelles:

1. Ne pas s’en servir comme un jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsque cette machine à coudre est
utilisée par ou à proximité des enfants.

2. Utilisez cet appareil uniquement pour son usage prévu, tel que décrit dans ce manuel de l’utilisateur.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’indiqués dans ce manuel de l’utilisateur.

3. Ne jamais utiliser cette machine si son cordon ou sa prise est endommagée, si elle ne fonctionne pas
correctement, si elle est tombée, endommagée ou tombée dans l’eau.
Ramenez cette machine à coudre au revendeur agréé ou au service après-vente le plus proche pour un examen,
une réparation, un réglage électrique ou mécanique.

4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une aération obstruée. Veillez à nettoyer les ouvertures de ventilation
de la machine à coudre et la pédale de commande des accumulations de peluches, de poussière et de morceaux
de tissu.

5. Ne jamais insérer ni laisser tomber aucun objet dans aucune ouverture.

6. Ne pas utiliser à l’extérieur.

7. Ne pas utiliser dans des endroits où des aérosols (pulvérisateurs) sont utilisés ou là où de l’oxygène est
administré.

8. Pour débrancher, positionnez toutes les commandes sur la position arrêt (« O »), puis retirez la fiche de la prise
murale.

9. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche et non le cordon.

10. Gardez vos doigts à l’écart des pièces mobiles. Une attention particulière est requise autour de l’aiguille de la
machine à coudre et/ou de la lame de coupe.

11. Utilisez toujours la plaque d’aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.

12. N’utilisez pas d’aiguilles tordues.

13. Ne pas tirer ou pousser le tissu pendant la couture. Cela peut faire dévier l’aiguille et la casser.

14. Mettez la machine à coudre hors tension (« O ») lorsque vous effectuez des réglages dans la zone de l’aiguille,
comme le passage du fil dans l’aiguille, un changement d’aiguille, le chargement de la canette ou le changement
du pied presseur et autres actions similaires.

15. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise électrique lorsque vous retirez les couvercles, lubrifiez, ou
pour tout autre réglage mentionné dans ce manuel de l’utilisateur.

Afin de réduire le risque de brûlure, d’incendie, d’électrocution ou de blessures

Conserver ces instructions

Pour l’Europe uniquement:

Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès 8 ans et des personnes ayant des handicaps physiques, sensoriels
ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou reçoivent des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

Pour les pays en dehors de l’Europe (sauf États-Unis et Canada):

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
ne soient supervisées ou instruites au préalable concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Veuillez noter que concernant la mise au rebut, ce produit doit être recyclé en toute sécurité conformément
à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. En cas de doute, contactez votre
revendeur pour en savoir plus. (Union européenne uniquement)

1

Table des matières

PIÈCES PRINCIPALES

Noms des Pièces …………………………………………………… 4

Accessoires Standard …………………………………………….. 5

Table d’extension …………………………………………………… 6

Tableau de référence des points ……………………………… 7

SE PRÉPARER À COUDRE

Interrupteur d’alimentation électrique ……………………….. 8

Conseils d’utilisation: ……………………………………………… 8

Commande de la vitesse de couture ………………………… 9

Pédale …………………………………………………………………. 9

Boutons de commande de la machine ……………………. 10

Touches de fonction et Molettes de sélection ………. 11-12

Lever et abaisser le pied presseur …………………………. 13

Genouillère …………………………………………………………. 13

Changer le pied presseur ……………………………………… 14

Réglage de la pression du pied ……………………………… 15

Dépose et fixation du support pied …………………………. 15

Fixation du pied à double entraînement AD ……………..16

Fixation du pied HP de qualité professionnelle ………… 16

Fixation du pied à repriser PD-H ……………………………. 16

Changement d’aiguilles ………………………………………… 17

Bobinage ………………………………………………………..18-20

Introduire la canette ……………………………………………… 21

Enfiler la machine ……………………………………………. 22-23

Enfile-aiguille intégré ……………………………………………. 24

Faire sortir le fil de la canette ………………………………… 25

Remplacement de la plaque à aiguille …………………….. 26

Équilibrage de la tension du fil ……………………………….. 27

Abaisser la griffe d’entraînement ……………………………. 28

Sélection du mode de couture ……………………………….. 29

Sélection d’un motif ……………………………………………… 30

Mode 1: Sélection directe d’un mode de motif ………. 30

Personnalisation de la sélection directe de motif …… 31

Sélection d’un motif en mode 2 et 3 …………………….. 32

• Utilisation des touches numériques…………………. 32

• Utilisation des molettes de sélection ……………….. 32

• Utilisation des touches directionnelles …………….. 33

Personnalisation des paramètres de la machine ………. 33

Luminosité de l’écran ………………………………………… 34

Signal sonore …………………………………………………… 34

Coupe-fil automatique ………………………………………. 34

Position de l’aiguille à l’arrêt ………………………………. 34

Vitesse de démarrage réglable

(touche marche/arrêt) …………………………………… 34

Vitesse de démarrage réglable

(commande au pied) …………………………………….. 35

Réglage de point favori (FS) ………………………………. 35

Reprise du réglage …………………………………………… 35

Vitesse de bobinage de la canette ……………………… 35

Sélection de la langue ………………………………………. 35

Minuterie d’arrêt automatique …………………………….. 36

Tout réinitialiser aux valeurs par défaut ……………….. 36

ELEMENTS DE COUTURE

Point droit ……………………………………………………….37-39

Coudre à partir du bord d’un tissu épais ………………….. 37

Changement du sens de couture …………………………… 37

Réaliser un angle droit

Renforcement des coutures ………………………………….. 38

Couper des fils …………………………………………………….. 38

Guides de plaque d’aiguille …………………………………… 38

Régler la position de piqûre de l’aiguille ………………….. 39

………………………………………….. 37

Réglage de la longueur de point

Mémoriser le réglage de point favori ………………………. 40

Comment coudre avec le dispositif à double

entraînement ………………………………………………….. 41

Coudre avec le pied de qualité professionnelle HP …… 42

De nombreux points droits

Point droit avec aiguille en position centrale ………..43-44

Point Lock-a-Matic …………………………………………….. 43

Point noué ……………………………………………………….. 43

Points extensibles ……………………………………………… 44

Point droit en position d’aiguille à gauche …………….. 44

Triple point pour tissu stretch ……………………………….44

Couture de la fermeture-éclair …………………………… 45-47

Ourlet roulé …………………………………………………………. 48

Fronces ………………………………………………………………. 49

Nervures …………………………………………………………….. 49

Faufilage …………………………………………………………….. 50

Points zigzag ………………………………………………………. 51

Réglage de la longueur de point ………………………….. 51

Réglage de la largeur de point ……………………………. 51

De nombreux points de surfilage ……………………….. 52-53

Point de zigzag multiple ……………………………………… 52

Point de Surfilage ……………………………………………… 52

Point de tricot ……………………………………………………. 52

Point de Double Surfilage …………………………………… 53

Point de Surjet ………………………………………………….. 53

Ourlet invisible …………………………………………………….. 54

Pli coquille ………………………………………………………….. 56

Divers types de boutonnières ………………………………… 57

Boutonnière (carrée) avec détecteur ………………….. 58-61

Réglage de la largeur de la boutonnière ………………. 61

Réglage de la densité du point de la boutonnière ….. 61

Utilisation de la plaque stabilisatrice ……………………….. 62

Boutonnière (carrée) automatique ……………………… 63-64

Boutonnières à extrémités arrondies et pour tissus fins 65

Boutonnières en trou de serrure …………………………….. 65

Boutonnière stretch ……………………………………………… 65

Boutonnière pour tricot …………………………………………. 65

Boutonnière cordée ……………………………………………… 66

Coudre des boutons …………………………………………….. 67

Repriser ……………………………………………………………… 68

Arrêt de couture …………………………………………………… 69

Œillet ………………………………………………………………….. 70

POINTS DE DECORATION

Applique ……………………………………………………………… 71

Franges ……………………………………………………………… 72

Réalisation du tracé …………………………………………. 72-73

Fumaison ……………………………………………………………. 73

Jour “toi et moi” ……………………………………………………. 74

Feston ………………………………………………………………… 74

Patchwork …………………………………………………………… 75

Repères d’angles sur la plaque à aiguille ………………… 75

Patchwork …………………………………………………………… 75

Patchwork …………………………………………………………… 76

Pointillé ………………………………………………………………. 76

Point d’étoile ……………………………………………………….. 77

Matelassage en piqué libre (1) ………………………….. 77-78

Matelassage en piqué libre (2)

Points passés ……………………………………………………… 79

Rapport d’extension …………………………………………… 79

Couture à aiguilles doubles ………………………………. 80-81

…………………………….. 39

………………………………. 78

2

Table des matières

PROGRAMMATION D’UNE COMBINAISON
DE MOTIFS

Combinaison de modèle

Correction d’une combinaison de motifs …………………. 83

Suppression d’un motif …………………………………………. 83

Copie d’un motif …………………………………………………… 84

Insertion d’un motif ………………………………………………. 84

Programmation du verrouillage automatique du point .. 85

Coupe-fil automatique ………………………………………….. 85

Image miroir ………………………………………………………… 86

Combinaison de motifs avec symétrie d’image ………… 87

Couture d’un motif depuis le début …………………………. 88

Couture d’une combinaison de motifs depuis le début . 88

Points bridge ……………………………………………………89-90

Ajustement uniforme du point ………………………………… 90

Ajustement individuel du point ……………………………….. 91

MONOGRAMMES

Saisie de lettres monogrammes avec molettes ………… 92

• Sélection d’un style de caractère ……………………. 92

• Sélection d’un style de police …………………………. 93

• La sélection d’une lettre (caractère) ………………… 93

Programmation d’un monogramme ………………………… 94

Espacement ………………………………………………………… 95

Taille Monogramme ……………………………………………… 95

Réduction de la taille des lettres …………………………….. 95

Stockage et rappel d’une combinaison de motifs

Stockage d’une combinaison de motifs …………………… 96

Rappel d’une combinaison stockée ………………………… 97

Suppression d’une combinaison stockée ………………… 97

……………………………………….. 82

Corriger des motifs déformés ………………………………… 98

SOINS ET ENTRETIEN

Nettoyage de la région du crochet ………………………….. 99

Problèmes et messages d’alerte ……………………. 100-101

Dépannage ……………………………………………………….. 102

Tableau des points ……………………………………………… 103

Tableau des points (Monogramme) ………………………. 104

3

y

t

u

i

r

o

e
w

!0

q

!1

!9

!8

!2

!7

!6

!4!5

!3

@0

#8 #9

$0

%3

#4
#3
#2
#1
#0

@9

@8

@7

@1
@2
@3
@4

@5@6

#7

#6
#5

%2

%1

%4

%0

$2

$1

$9

REMARQUE:

La conception et les caractéristiques des machines à
coudre sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

$8

$7

$5$6

$4

$3

PIÈCES PRINCIPALES

Noms des Pièces

Molette de pression du pied presseur

q

Releveur de fil

w

Guide-fil gauche

e

Guide-fil supérieur

r

Tableau de référence des points

t

Ecran LCD

y

Guide-fil rétractable

u

Axe du bobineur canette

i

Butée du bobineur de canette

o

Coupe-fil de canette (supérieur)

!0

Touches de fonction

!1

Molette de réglage de la longueur du point (molette de

!2

sélection)
Molette de réglage de la largeur de point (molette de

!3

sélection)
Embout pour genouillère

!4

Cadran d’équilibrage d’entraînement

!5

Sélecteur de tension du fil d’aiguille

!6

Levier de déblocage de la plaque d’aiguille

!7

Coupe-fil (sur la plaque frontale)

!8

Levier enfile-aiguille

!9

Guide-fil inférieur

@0

Vis de pince-aiguille

@1

Guide-fil de la barre à aiguille

@2

Aiguille

@3

Pied Zigzag A

@4

Bouton de dégagement de plaque de recouvrement

@5

Plaque de recouvrement

@6

Coupe-fil de canette

@7

Plaque aiguille

@8

Griffe d’entraînement

@9

Support pied

#0

Vis de fixation

#1

Levier

#2

Enfile-aiguille

#3

Levier de boutonnière

#4

Bouton marche/arrêt

#5

Touche d’inversion

#6

Bouton d’arrêt automatique

#7

Bouton de montée/descente de l’aiguille

#8

Bouton coupe-fil

#9

Curseur de réglage de la vitesse

$0

Releveur du pied de biche

$1

Mécanisme de double entraînement

$2

Broches porte-bobine

$3

Interrupteur d’alimentation électrique

$4

Connecteur de pédale

$5

Interrupteur d’alimentation

$6

Levier descente de griffe

$7

Molette de réglage à double entraînement

$8

Prise coupe-fil*

$9

Volant

%0

Guide-fil droit

%1

Poignée de transport

%2

Guide-fils du bobineur

%3

Support du tableau des points

%4

*Le commutateur du coupe-fil est disponible en option.

REMARQUE:

Pour porter la machine, tenez la poignée de transport avec
votre main, et supportez la machine avec l’autre main.

4

q

w

e

t y

u

o !0 !1 !2

!4 !6

!5

!7

@1 @2

@5

@7

@6

@9 #0

#1

#3

#5

!8

@3

!9

#4

r

#2

!3

@4

i

@8

@0

Accessoires Standard

Non. Nom de la pièce N° de pièce

Pied zigzag A (installé sur la

1

machine)
2 Pied de point surjet M 859810007
3 Pied pour point passé F 859806011
4 Pied pour ourlet invisible G 859807001
5 Pied à semelle étroite E 859805009
6 Pied boutonnière automatique R 862822013
7 Plaque stabilisatrice 859832016
8 Pied pour ourlet roulé D 859804008

Pied pour bout ouvert avec point
9

passé F2

10 Pied pour boutons T 859811008

11 Pied pour couture 1/4 po. O 859814001
12 Pied de qualité professionnelle HP 865803006
13 Pied à repriser PD-H 859839002

Pied convertible de patchwork en

14

piqué libre QB-S
15 Pied bout fermé 858820111
16 Pied à bout ouvert 858821019
17 Pied tournant 202002521

Support pour pied à double
18

entraînement

Pied à double entraînement AD
19

(double)
20 Plaque pour queues de bouton 832820007

Canette X 5 (1 installée sur la
21

machine)
22 Aiguilles 859856005
23 Brosse anti peluches 802424004
24 Découd-vite (Ouvre-boutonnières) 647808009
25 Barre de matelassage 755802001
26 Tournevis 820832005
27 Filet X 2 624806006
28 Porte-bobine (large) x 2 822020503
29 Porte-bobine (petit) x 2 822019509
30 Porte-bobine (spécial) x 2 862408008
31 Appui pour bobine 770850001
32 Genouillère 846417011

Plaque d’aiguille (installée sur la
33

machine)
34 Plaque d’aiguille pour point droit 862817107

Plaque d’aiguille de qualité
35

professionnelle

859802006

859813000

858820018

859817015

859819109

102261103

861606016

865805008

5

#8

#7

#6

$0

Non. Nom de la pièce N° de pièce

36 Table d’extension 846401001
37 Tableau de référence des points 866629009
38 Support du tableau des points 846285007
39 Vis de calage X 2 000163600
40 Housse de protection anti-poussière 767805001
41 Boîte d’accessoires 866801007
42 Mode d’emploi 866800017
43 DVD didactique 866804000

Câble

44

d’alimentation
électrique*

45 Pédale de commande 043170108

États-Unis et
Canada

Europe
Continentale

856519004

830335004

#9

$1 $2 $3

$4

$5

*Le câble d’alimentation fourni peut être différent de celui
montré sur l’illustration.

Table d’extension

Fixation de la table

Écartez les pieds de la table d’extension.

Maintenir la table avec les deux mains et la faire
doucement coulisser vers la droite.

Réglage de la hauteur de la table

Tournez les vis de calage des pieds de la table avec un
tournevis.

REMARQUE:

Un tournevis cruciforme est nécessaire pour régler la
hauteur de la table d’extension.

6

w

q

Tableau de référence des points

Fixation du support du tableau des points

Aligner les vis avec les trous à l’arrière de la machine.
Serrez les vis fermement avec un tournevis.

Position du tableau des points

Le tableau des points peut être installé dans deux
positions sur le support de tableau, stocker ou afficher.

Fentes arrières

q
w Fentes frontales

qw

Les fentes q à l’arrière de la fixation sont installées pour
la position de stockage. Faites glisser le tableau des
points vers le bas entre les fentes arrière jusqu’à l’arrêt
du tableau des points.

Les fentes frontales w sur la fixation sont installées
pour la position d’affichage. Tirez vers le haut et retirez
le tableau des points des fentes arrières. Faites glisser
le tableau des points vers le bas entre les fentes avant.

Presse-papiers

Retournez le tableau des points (côté mode 3), puis
attachez des instructions de couture, des remarques,
etc., sur le presse-papiers.

REMARQUE:

Ne pas attacher plusieurs couches de papier ou de
carton.
Faites glisser le papier sous les pinces ; ne soulevez
pas les pinces.

7

q

e

w

r

z

C

SE PRÉPARER À COUDRE

Interrupteur d’alimentation électrique

z Assurez-vous d’abord que l’interrupteur q est sur arrêt.
x Insérez la fiche w du câble d’alimentation de la machine

dans la prise de la machine e.

c Insérez la fiche du câble d’alimentation r dans la prise

murale t, puis appuyez sur l’interrupteur q en position
allumée.

q Interrupteur de mise sous tension
w Fiche électrique de la machine
e Prise de courant de la machine
r Fiche d’alimentation électrique
t Prise murale

REMARQUE:

Assurez-vous de bien utiliser le câble d’alimentation
fourni avec la machine.
Si vous éteignez la machine, attendez 5 secondes avant

t

de l’allumer de nouveau.

AVERTISSEMENT:

Lorsque la machine est en marche, gardez toujours les
yeux sur la zone de couture et ne touchez à aucune des
pièces mobiles telles que le releveur de fil, le volant ou
l’aiguille.
Éteignez toujours la machine au moyen de l’interrupteur
et débranchez-la:

— lorsque vous laissez la machine sans surveillance.

— lorsque vous nettoyez la machine.
Ne posez rien sur la pédale.

e

t

q

y

z

v

r
w

u

Si vous voulez utiliser la pédale, déployez le cordon de la
pédale et branchez la fiche dans la prise de la machine.

z Assurez-vous d’abord que l’interrupteur q est sur arrêt.
x Insérez la fiche w du câble d’alimentation de la machine

dans la prise de la machine e.

c Déployez le cordon de la pédale et insérez le connecteur

à broche r dans la prise t sur la machine.

v Insérez la fiche du câble d’alimentation y dans la prise

murale u, puis appuyez sur l’interrupteur q en position
allumée.

q Interrupteur d’alimentation électrique
w Fiche électrique de la machine
e Prise de courant de la machine
r Connecteur à broche
t Prise de la pédale
y Fiche d’alimentation électrique
u Prise murale

REMARQUE:

Le bouton marche/arrêt ne fonctionne pas lorsque la
pédale est branchée.

Conseils d’utilisation:

Le symbole « O » sur un interrupteur indique la position
arrêt (off) de l’interrupteur.

C

Pour les E.U. et le Canada uniquement

Fiche polarisée (une lame plus large que l’autre):
Afin de réduire les risques d’électrocution, cette fiche ne
peut être introduite dans une fiche polarisée que d’une
seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la
prise, retournez la fiche. Si elle n’entre toujours pas,
contactez un électricien compétent qui installera une prise
appropriée.
Ne modifiez jamais la fiche en aucune façon.

8

q w

Commande de la vitesse de couture

Curseur de réglage de la vitesse

Il est possible de régler la vitesse maximum de couture
au moyen du curseur de réglage de la vitesse en fonction
de vos besoins.
Pour augmenter la vitesse de couture, déplacez le
curseur vers la droite.
Pour réduire la vitesse de couture, déplacez le curseur
vers la gauche.

Pédale

En appuyant sur la pédale, vous pouvez modifier la
vitesse de couture.
Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite.

REMARQUE:

• La machine tourne à la vitesse maximale dénie

par le curseur de réglage de la vitesse lorsque la
pédale est enfoncée à fond.

• Vous pouvez sélectionner la vitesse de démarrage

souhaitée: lente, normale, rapide (voir page 35).

Rangement du cordon

Le cordon de la pédale peut facilement se ranger dans le
rangement pour cordon qui se trouve sous le couvercle
situé en dessous de la pédale.

e

q Couvercle
w Cordon
e Crochets

Conseils d’utilisation:

La pédale modèle 21380 est utilisée avec cette machine
à coudre.

REMARQUE:

Si vous démarrez la machine avec le pied presseur
orienté vers le haut, l’écran LCD vous demandera
d’abaisser le pied presseur.
Baissez le pied presseur et continuez à coudre.

9

r t

e

w

q

Boutons de commande de la machine

q Bouton marche/arrêt

Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou arrêter la
machine.
La machine marche lentement durant les premiers points;
ensuite elle fonctionne à la vitesse fixée par le curseur de
réglage de la vitesse. La machine fonctionne lentement
tant que ce bouton est enfoncé.

Le bouton passe au rouge lorsque la machine tourne, et
au vert pour indiquer qu’elle s’est arrêtée.

Maintenir ce bouton enfoncé pendant la couture ralentit
la vitesse de couture et la machine s’arrête lorsque vous
relâchez le bouton.

REMARQUE:

• Le bouton marche/arrêt ne peut pas être utilisé

quand la pédale est connectée à la machine.

• Vous pouvez sélectionner la vitesse de démarrage

souhaitée: lente, normale, rapide (voir page 34).

• Si vous démarrez la machine avec le pied presseur

orienté vers le haut, l’écran LCD vous demandera
d’abaisser le pied presseur. Baissez le pied
presseur et continuez à coudre.

Des fonctions particulières de la touche d’inversion
seront disponibles lorsque les motifs présentés ci­dessus sont sélectionnés. Se reporter aux pages 43,
63-64, 68 et 69 pour lire les instructions.

• Lorsque d’autres points sont sélectionnés ;

Si vous appuyez sur le touche d’inversion lorsque
vous cousez d’autres motifs, la machine coud
immédiatement des points d’arrêt puis s’arrête
automatiquement.

Relâchez le bouton pour arrêter la machine.

e Bouton d’auto-blocage

• Lorsque les motifs de points suivants sont
sélectionnés ;

Appuyez sur le bouton d’auto-blocage pour coudre
un point noué sur place. La machine s’arrête
automatiquement.

Mode 1 Mode 2

Lorsque la machine est à l’arrêt, appuyez sur la touche
de verrouillage automatique pour activer la fonction
d’arrêt automatique. La machine coud alors des points
noués et s’arrête automatiquement lorsqu’elle est
démarrée.

• Lorsque d’autres points sont sélectionnés ;

Appuyez sur le bouton d’auto-blocage pour coudre
un point noué à la fin du motif en cours. La machine
s’arrête automatiquement.

Lorsque la machine est à l’arrêt, appuyez sur la touche
de verrouillage automatique pour activer la fonction
d’arrêt automatique. La machine coud un point d’arrêt
à la fin du motif en cours et s’arrête automatiquement
lorsqu’elle est démarrée.

La machine coupe automatiquement les fils après
avoir arrêté le point lorsque l’option de coupe du fil
automatique est activée (voir page 34).

r Bouton de montée/descente de l’aiguille

Appuyez sur ce bouton pour relever ou abaisser la barre
d’aiguille.
La machine s’arrête avec l’aiguille en position abaissée.
Toutefois, vous pouvez modifier la position de l’aiguille
dans le mode de réglage de la machine (voir page 34).

w Touche d’inversion

• Lorsque les motifs de points suivants sont
sélectionnés ;

Mode 1 Mode 2

La machine coud en point arrière tant que la touche
d’inversion est enfoncée. Relâchez le bouton pour
coudre en marche avant.
Lorsque la machine est à l’arrêt et que la pédale est
déconnectée, la machine se met à coudre lentement
en point arrière tant que la touche d’inversion est
enfoncée.

• Lorsque les motifs de points suivants sont
sélectionnés ;

Mode 1 Mode 2

t Bouton coupe-fil
Après avoir terminé de coudre, appuyez sur ce bouton
pour couper les fils. La barre d’aiguille et le pied
remontent automatiquement après avoir coupé les fils (voir
page 38).
Après l’utilisation du coupe-fil automatique ou de l’enfilage
du porte-canette, vous pouvez commencer à coudre sans
faire sortir le fil de la canette.

REMARQUE:

Le bouton coupe-fil ne fonctionne pas:

— immédiatement après la mise sous tension.

— Lorsque le pied presseur est relevé avec le releveur
de pied presseur.

— après avoir appuyé dessus 3 fois de suite.
Utilisez le coupe-fil sur la plaque frontale si le fil est

#30 ou plus épais (se reporter à la page 38).

10

Touches de fonction et Molettes de sélection

q

w

q w e r t

y

u i

q Touche MODE (voir page 29)

Quand la machine est allumée, la sélection de modèle
mode 1 se fait automatiquement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche du mode, le
mode passe de 1 à 3. Le mode sélectionné est indiqué
dans le coin supérieur gauche de l’écran LCD.

w Touche d’affichage des points (voir pages 30, 32,

92)
En mode 1, appuyez sur la touche d’affichage des points
pour ouvrir ou fermer la fenêtre de référence de motif
direct.
En mode 2 ou 3, appuyez sur la touche d’affichage pour
ouvrir ou fermer la fenêtre de sélection des motifs.

e

r

t

y

u i

e Touche des aiguilles jumelées (voir page 81)

Appuyez sur ce bouton quand vous utilisez une aiguille
jumelée.

r Touche de l’image miroir (voir pages 86-87)
Appuyez sur cette touche pour coudre une image miroir
du motif sélectionné.

t Touche d’allongement (voir page 79)
Appuyez sur cette touche pour allonger le motif du point
passé.

y Touche d’embobinage
Appuyez sur cette touche pour bobiner la canette
(reportez-vous à la page 20).

u Molette de réglage de la largeur du point (voir les
pages 32, 33, 39, 51, 90-93, 96-97, etc.)

Tournez cette molette pour modifier la largeur du point
ou la position de piqué de l’aiguille du motif de point
sélectionné.

Vous pouvez également modifier le numéro de page ou
déplacer le curseur à l’aide de cette molette.

Molette de réglage de la longueur du point (voir les

i

pages 32, 33, 39, 51, 90-93, 96-97, etc.)
Tournez cette molette pour modifier la longueur du point

du motif sélectionné.

11

Touches de fonction et Molettes de sélection (Suite)

!0

o

!1

!2

!3

!4

!0o

Vous pouvez également déplacer le curseur à l’aide de
cette molette.

o Touche dossier/FS
Cette touche a 2 fonctions.
1: Stocker ou rappeler les combinaisons de motifs

programmés (voir page 96-97).
2: Enregistrer ou effacer les réglages du point favori
(Voir page 40).

!0 Touches directionnelles (voir pages 33, 83, 87)
Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner le motif
de point, éditer une combinaison de motifs, déplacer le
curseur ou tourner la page, etc.

!1 Touche de recommencement (voir page 88)
Appuyez sur cette touche pour coudre une combinaison
de motifs depuis le début.

!2 Touche Verrouillage

Appuyez sur cette touche pour verrouiller la machine
lors de l’enfilage de la machine, du remplacement
d’accessoires, etc.
Pour diminuer le risque de blessures, toutes les touches
sont désactivées, sauf la touche de verrouillage.
Pour déverrouiller la machine, appuyez de nouveau sur
cette touche.

!1

!3!2

!5

!3 Touche Réglage (voir page 33)

Appuyez sur cette touche pour passer en mode
de réglage de la machine afin de personnaliser les
paramètres.

!4 Touches numériques (reportez-vous aux
pages 30-32)

Mode 1:

Vous pouvez sélectionner des motifs de

points directs en appuyant sur les touches

correspondantes.

!6

• Mode 2, 3:

Entrez un numéro de motif à 3 chiffres pour

sélectionner le motif que vous désirez.
!5 Touche d’effacement (voir page 83)

Appuyez sur cette touche pour supprimer le motif
mémorisé ou pour annuler les réglages.

!6 Touche mémoire (voir pages 31, 32, 82)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le motif de
votre choix, enregistrer des combinaisons de motifs
programmées, ou confirmer des réglages.

12

Lever et abaisser le pied presseur

ATTENTION:
Ne tournez pas le volant et n’appuyez pas sur la
touche de position d’aiguille haute/basse lorsque le
pied presseur est en position extra haute. Cela peut
endommager le pied presseur.

REMARQUE:

Si vous démarrez la machine avec le pied presseur
orienté vers le haut, l’écran LCD vous demandera
d’abaisser le pied presseur. Baissez le pied presseur
et continuez à coudre.

q

e

r

t

q

w

w

e

Le relève-presseur ou la genouillère permet de relever et

d’abaisser le pied presseur.

Vous pouvez relever le pied presseur d’environ 7 mm (1/4

po.) plus haut que la position haute standard en exerçant

plus de pression lorsque vous soulevez le pied presseur.

Cela permet de modifier le plateau d’aiguille et vous aide

à placer des couches de tissus épais.

q Releveur de pied presseur

w Pied presseur

e Position haute

r Position extra haute

t Position basse

Genouillère

La genouillère est extrêmement utile pour réaliser du

patchwork, des points à matelasser et autres car elle

permet de manier le tissu pendant que le genou contrôle

le pied presseur.

Fixation de la genouillère

Faites correspondre les ailettes situées sur la genouillère

avec les encoches de l’embout destiné à recevoir la

genouillère, puis mettez cette dernière en place.

q Genouillère

w Ailette

e Embout pour genouillère

t

r

Réglage de la genouillère

L’angle de la genouillère peut être réglé pour

correspondre à votre genou.

Desserrez la vis de fixation et glissez la barre d’angle

à l’intérieur ou à l’extérieur pour ajuster l’angle de la

genouillère.

Serrez la vis de fixation pour bien fixer la barre d’angle.

r Vis de fixation

t Barre d’angle

Utilisation de la genouillère

Poussez la genouillère avec votre genou pour relever et

abaisser aisément le pied presseur.

La hauteur d’élévation du pied-de-biche dépend de la

pression exercée par votre genou.

13

z

Changer le pied presseur

ATTENTION:

Assurez-vous de toujours appuyer sur la touche de
verrouillage avant de remplacer le pied presseur.
Utilisez le pied adapté pour le motif sélectionné.
Un pied qui ne convient pas peut faire casser l’aiguille.

x

c

q

e

r

w

z Relève l’aiguille en appuyant sur le bouton de position

d’aiguille haute/basse.
Appuyez sur la touche de verrouillage.

q
w Touche Verrouillage

x Relève le levier du pied presseur.
e Releveur du pied presseur

c Appuyez sur le levier noir situé à l’arrière du

Le pied-de-biche tombe.
r Levier

Bouton de montée/descente d’aiguille

porte-pied.

v

y

u

t

ATTENTION:

Pour éviter d’endommager le levier, ne l’abaissez pas.

v Placez le pied presseur de telle sorte que la broche du

pied repose juste au-dessous de la rainure du support

du pied.
Abaissez la barre du pied pour verrouiller le pied en

position.
Chaque pied est identifié par une lettre d’identification.

t Broche
y Rainure
u Lettre d’identification

14

q

q

e

w

w

Réglage de la pression du pied

Le sélecteur de pression du pied presseur doit être réglé

sur «3» pour un travail régulier.

Réduire la pression pour les travaux de couture appliqué

sur des tissus synthétiques délicats et des tissus

élastiques.

Réglez le sélecteur sur «1» lorsque vous cousez des

tissus très fins.

Consultez les informations sur l’écran LCD pour le

réglage recommandé de la pression du pied.

q Molette de réglage de la pression du pied

w Marque de réglage

e Réglage recommandé de la pression du pied

REMARQUE:

Ne pas réduire la pression du pied en dessous de « 0 ».

Dépose et fixation du support pied

Retirez le support du pied avant d’utiliser un pied de

catégorie professionnelle HP, un pied à repriser PD-H, un

pied pour patchwork QB-S en piqué libre convertible, ou

un pied à double entraînement AD.

e

t

ATTENTION:

Veillez à toujours appuyer sur la touche de verrouillage
pour verrouiller la machine avant de remplacer le
support de pied.

Dépose du support pied

Relevez l’aiguille en appuyant sur le bouton de position

d’aiguille relever/abaisser.

Appuyez sur la touche de verrouillage et relevez le pied

presseur avec le levier du pied presseur.

q Bouton de montée/descente d’aiguille
w Touche Verrouillage
e Releveur du pied presseur

Desserrez la vis de fixation et retirez le porte-pied.

r Vis de fixation
t Porte-pied

r

t

r

y

Fixation du support pied

Fixez le porte-pied à la barre d’appui par derrière.

Serrez fermement la vis à oreille à l’aide du tournevis.

y Barre de pied presseur

15

z x

w

q

e

w

Fixation du pied à double entraînement AD

z Attachez le support pour le double entraînement à la

barre d’appui.

q Support pour le double entraînement

x Serrez bien la vis de fixation avec vos doigts.

Poussez la tige de double entraînement pour l’engager

avec la commande d’entraînement supérieur.

w Tige de double entraînement
e Commande d’entraînement supérieur

c

v

c Abaissez le levier du pied presseur. Abaissez l’aiguille

au maximum en tournant le volant.

v Serrez bien la vis de fixation à l’aide du tournevis.

q

w

Fixation du pied HP de qualité professionnelle

Fixez le pied de catégorie professionnelle HP à la barre
d’appui.
Resserrez fermement la vis de fixation avec un tournevis.

Fixation du pied à repriser PD-H

Attachez le pied à repriser PD-H à la barre d’appui en
plaçant la broche sur la vis du pince-aiguille.

q Broche
w Vis de serrage de l’aiguille

Resserrez fermement la vis de fixation avec un tournevis.

16

q

e

w

r

Changement d’aiguilles

ATTENTION:

Veillez à toujours appuyer sur la touche de verrouillage
pour verrouiller la machine avant de remplacer
l’aiguille.

Relevez l’aiguille en appuyant sur le bouton de position

d’aiguille relever/abaisser.

Appuyez sur la touche de verrouillage.

q Bouton de montée/descente d’aiguille

w Touche Verrouillage

Desserrez la vis de blocage de l’aiguille en la tournant

dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Retirez l’aiguille du pince-aiguille.

e Vis de serrage de l’aiguille

Insérez une nouvelle aiguille dans le pince-aiguille avec

le côté plat de l’aiguille vers l’arrière.

r Côté plat

Au moment d’introduire l’aiguille dans le pince-aiguille,

poussez-la au maximum vers le haut, contre l’axe de

butée, puis serrez fermement la vis du pince-aiguille à

l’aide d’un tournevis.

Fin

Moyen

Épais

t

Textile Fil Aiguille

Linon
Georgette
Tricot
Organza
Crêpe

Toile à drap
Jersey
Popeline fine
Molleton

Denim
Tweed
Recouvrement
Quilting

Soie #80-100
Coton #80-100
Synthétique
#80-100

Soie #50
Coton #50-80
Synthétique
#50-80

Soie #30-50
Coton #40-50
Synthétique
#40-50

Aiguille bleue
Aiguille
universelle
#9/65-11/75

Aiguille rouge
Aiguille mauve
Aiguille
universelle
#11/75-14/90

Aiguille rouge
Aiguille mauve
Aiguille
universelle
#14/90-16/100

Pour vérifier la rectitude de l’aiguille, placez le côté plat

de l’aiguille sur une surface plane (une plaque d’aiguille,

verre etc.).

Le jeu entre l’aiguille et la surface plane doit être

cohérent.

t Écart

N’utilisez jamais d’aiguille émoussée.

Tableau des tissus et aiguilles

• En règle générale, utilisez l’aiguille à bout rouge.

• Les ls ns et les aiguilles doivent être utilisés pour

coudre des tissus fins.

• En général, utilisez le même l pour l’aiguille et pour

la canette.

• Utilisez une aiguille bleue pour coudre des tissus

fins, des tissus extensibles, des tricots et des
boutonnières afin d’éviter de sauter un point.

• Utilisez une aiguille mauve pour coudre des tricots,

du matelassé en piqué libre et pour les ourlets afin
d’éviter de sauter un point.

• Utilisez un stabilisateur ou une entoilage pour étirer

ou des tissus fins pour empêcher des plissements
de couture.

• Vériez toujours la grosseur du l et de l’aiguille

sur un petit morceau du même tissu que vous allez
coudre.

REMARQUE:

1 x aiguille double, 2 x aiguilles bleues (nº 11/75), 1
x aiguille rouge (nº 14/90) et 1 x aiguille mauve (nº
14/90) sont comprises dans la boîte d’aiguilles.

17

e

w

q

r

Bobinage

Retrait de la canette

Faites coulisser le bouton de dégagement de plaque
de recouvrement vers la droite et ôtez la plaque de
recouvrement.
q Bouton de dégagement de la plaque de
recouvrement
w Plaque de recouvrement

Retirez la canette du porte-canette.
e Canette

REMARQUE:

Utilisez les canettes en plastique en forme de «J»
pour le crochet horizontal (marqué d’un « J » r.)
L’utilisation d’autres canettes, comme des canettes à
papier pré-remplies, peut causer des problèmes de
mauvais points et/ou endommager le porte-canette.

e

q

w

e

q

t t

r

r

Réglage de la bobine de fil

Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec
le fil sortant de la bobine tel qu’illustré. Attachez le disque
fixe-bobine, puis appuyez-le fermement contre la bobine
de fil.

q Bobine de fil
w Broche porte-bobine
e Grand disque fixe-bobine

Utilisez le grand disque fixe-bobine pour les bobines
ordinaires, et le petit disque fixe-bobine pour les petites
bobines.
r Petite bobine
t Petit disque fixe-bobine

REMARQUE:

Évitez d’utiliser une bobine avec un mandrin en papier
lorsqu’elle commence à s’épuiser car elle risque de ne
pas se dérouler en douceur. Le fil risque de s’entasser
ou de glisser au moment d’utiliser le coupe-fil
automatique.

w

y

u

i

Réglage du cône de fil

Utilisez le support de bobine et le filet de bobine pour les
cônes de fil.

Fixez les supports de bobine sur le porte-bobine.
Placez le cône de fil sur la tige porte-bobine.

Couvrez le cône de fil avec le filet de bobine si le fil est
fragile ou noppé lors de la couture.
Si le filet est trop long pour une bobine, pliez le filet et
placez-le sur la bobine.

w Broche porte-bobine
y Cône de fil
u Support de bobine
i Filet de bobine

18

!0

!1

!0

o

Réglage de la bobine de fil ou du cône de fil (taille

spéciale)

Utilisez le porte-bobine (spécial) pour conserver la taille

précise de la bobine de fils tel qu’indiqué sur le schéma.

Les tailles des bobines de fil sont les suivantes ;

Le diamètre du trou de la bobine est compris entre 9,5 à

10,5 mm (3/8 po. à 7/16 po.), et la longueur de bobine est

comprise entre 70 à 75 mm (2 3/4 po. et 3 po.).

o Porte-bobine (spécial)

!0 Diamètre du trou (3/8 po. à 7/16 po.)

!1 Longueur de bobine (2 3/4 po. à 3 po.)

Insérez fermement le porte-bobine (spécial) dans le trou

et maintenez la bobine tel qu’illustré.

Bobinage pendant que vous travaillez sur un projet

de couture

Il y a 2 broches porte-bobine sur la plaque porte-bobine.

Il est possible d’utiliser les deux porte-bobines lorsque

vous devez enrouler la canette sans retirer le fil de la

machine au cours d’un travail de couture.

Disposez une bobine de fil sur la tige de bobine et fixez la

bobine à l’aide du disque fixe-bobine tel qu’indiqué.

REMARQUE:

Ces tiges porte-bobine sont également utilisées pour
la couture avec aiguille double (reportez-vous à la
page 80).

19

Bobinage

c

w

e

x

r

z

q

REMARQUE:

Vous pouvez ajuster la vitesse de bobinage de la
canette (reportez-vous à la page 35).

z Relevez la barre de guidage de fil rétractable.
Faites passer le fil à travers le guide sur la barre de

guidage de fil par l’arrière.
q Barre de guidage du fil

x Faites passer le fil sous le guide-fils du bobineur.
w Guide-fils du bobineur

c Faites passer le fil par l’orifice de la canette, en l’enfilant

de l’intérieur vers l’extérieur.
Placez la canette sur l’axe du bobineur.
Poussez la butée de la canette vers la gauche.
e Axe du bobineur
r Butée d’arrêt du dévidoir

v

b

t

v Tenez l’extrémité libre du fil dans votre main

et appuyez sur la touche de bobinage de la canette.
Appuyez sur la touche à nouveau sur la touche pour

arrêter le bobinage de la canette lorsqu’il a enroulé

plusieurs couches, puis coupez le fil près du trou de la

canette.
t Touche d’embobinage

REMARQUE:

Appuyez sur la touche de bobinage sans pousser la
butée de la canette vers la gauche pour afficher l’écran
illustré à gauche.
Poussez la butée de la canette vers la gauche avant
de la remonter.

b Appuyez à nouveau sur le bouton de bobinage de la

canette. Lorsque la canette est entièrement enroulée,

la machine s’arrête automatiquement.
La butée de la canette retournera automatiquement à

sa position d’origine. Coupez le fil.
y Coupe-fil

y

REMARQUE:

Pour des raisons de sécurité, la machine s’arrêtera
automatiquement 1,5 minutes après le démarrage de
bobinage.

20

Introduire la canette

z

x

w

r

e

q

t

z Appuyez sur la touche de verrouillage.

Placez une canette dans le porte-canette avec le

fil en le laissant tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre tel qu’indiqué sur la plaque de
recouvrement.

q Touche Verrouillage

w Fin du fil

e Porte-canette

r Plaque de recouvrement du crochet

x Maintenez la canette avec votre doigt afin qu’elle ne

tourne pas.

Faites passer le fil dans l’encoche avant du

porte- canette.

Tirez le fil vers la gauche pour le passer sous le guide.

t Encoche frontale

y Guide

y

c

v

i

o

!0

Correct

i

u

i

Mauvais

c Tirez le fil vers la gauche pour le faire passer dans la

trajectoire du guide marqué « 1 ».

Assurez-vous que le fil sorte de l’encoche latérale du

porte-canette.

u Trajectoire du guide 1

i Encoche latérale

REMARQUE:

Si le fil ne sort pas de l’encoche latérale, effectuez de
nouveau l’enfilage à partir de l’étape z.

v Continuez de tirer le fil le long de la trajectoire du

guide marqué « 2 » et tirez le fil vers la droite dans
la fente. Le fil est coupé à la longueur adéquate et
maintenu en place.

o Trajectoire du guide 2

! 0 Fente (Coupe-fil)

b

r

b Mettez le bord gauche du couvercle de crochet dans

l’ouverture.

Abaissez la couvercle de crochet pour le mettre en

place.

REMARQUE:

Sauf indication contraire, vous pouvez commencer à
coudre sans faire sortir le fil de la canette.
Reportez-vous à la page 25 pour savoir comment tirer
le fil de la canette.

21

Enfiler la machine

z

b

q

w

v

t

e

x

c

r

ATTENTION:

Veillez à toujours appuyer sur la touche de verrouillage
pour verrouiller la machine avant de fileter la machine.

z Appuyez sur le bouton de position d’aiguille haute/

basse pour relever le crochet releveur à la position la

plus élevée.
Appuyez sur la touche de verrouillage pour verrouiller

la machine.

q Bouton de montée/descente d’aiguille
w Releveur de fil
e Touche Verrouillage

x Faites passer le fil à travers le guide situé sur la barre

de guidage de fil par l’arrière.

r Barre de guidage du fil

c Faites passer le fil à travers le guide-fil droit.
t Guide-fil droit

v

n

y

i

!1

b

u

v Tenez le fil supérieur avec les deux mains, tel

qu’illustré et faites-le glisser sous la plaque du guide.

y Plaque du guide-fil

b Tirez le fil vers vous et faites-le passer dans le guide-

fil situé à gauche.

u Guide-fil gauche

n Tirez le fil le long du canal droit puis autour de la

molette de tension, de droite à gauche. Tirez le fil vers

le haut pour l’introduire entre les disques de tension,

puis sous la boucle du ressort de retenue.
Assurez-vous que le fil dépasse de l’encoche du

disque.

i Canal droit
o Molette de tension du fil
! 0 Ressort de retenue
! 1 Encoche

!0

o

22

m

Enfilage de la machine (suite)

m

, .

.

,

⁄0

m Tout en tenant le fil au niveau de la bobine, tirez-le

fermement vers le haut puis faites-le passer derrière
le levier releveur de fil. Tirez le fil vers l’avant pour
l’extraire dans la fente du crochet releveur du fil.

! 2 Fente du crochet releveur du fil

!2

, Puis tirez le fil vers le bas, le long du canal gauche et

à travers la partie inférieure du guide-fil.

! 3 Guide-fil inférieur

!3

. Faites coulisser le fil depuis la droite du guide-fil de la

barre d’aiguille vers la gauche.

Assurez-vous de faire passer le fil à l’extrémité de la

fente, tel qu’illustré.

! 4 Guide-fil de la barre à aiguille

!4

⁄0 Enfilez l’aiguille à l’aide de l’enfileur (reportez-vous à

la page suivante).

23

z

x

q

w

e

Enfile-aiguille intégré

REMARQUE:

• L’enle-aiguille peut être utilisé avec des aiguilles

No. 11 à No. 16.

Grosseur recommandée des fils entre # 50 à 90.
N’utilisez pas de fil de grosseur # 30 ou plus épais.

• L’enle-aiguille ne peut pas être utilisé avec l’aiguille

double.

z Appuyez sur le bouton de montée/descente de l’aiguille

pour relever l’aiguille.
Appuyez sur la touche de verrouillage pour verrouiller

la machine.

q Bouton de montée/descente d’aiguille
w Touche Verrouillage

x Tirez le fil à travers la fente e de l’enfileur. Le fil doit

passer sous le crochet r.
e Fente
r Crochet

r

c

v b

c Tirez le fil vers le haut et faites-le passer entre le

coupe-fil et la plaque frontale par l’arrière.
Tirez le fil vers vous pour le couper.

v Abaissez le levier de l’enfile-aiguille aussi bas que

possible.

b Relevez doucement l’enfile-aiguille de façon à ce

qu’une boucle du fil passe à travers le chas de

l’aiguille.

n

n

Tirez sur la boucle du fil pour faire sortir l’extrémité par

le chas de l’aiguille vers l’arrière.

REMARQUE:

Si le fil est coincé dans le crochet et que la boucle du
fil n’est pas formée, retirez le fil du crochet et tirez pour
ôter l’extrémité du fil à travers le chas de l’aiguille.

24

z

w

q

Faire sortir le fil de la canette

Après l’utilisation du coupe-fil automatique ou de l’enfilage

du porte-canette , vous pouvez commencer à coudre

sans faire sortir le fil de la canette.

Cependant, vous devez faire sortir le fil de la canette

lorsque vous cousez des points de fronce etc.

z Retirez la canette. Insérez la canette dans le

porte-canette à nouveau et effectuez à nouveau

l’enfilage du porte-canette selon les instructions de

la page 21, mais laissez une queue de fil de canette

de 10 cm (4 po.), comme illustré.

q Fil de la canette

REMARQUE:

Ne coupez pas le fil de la canette avec le coupe-fil.

w Coupe-fil

x

c

x Relevez le pied-presseur. Maintenez le fil de l’aiguille

avec légèreté dans votre main gauche.

e Fil d’aiguille

e

c Appuyez sur le bouton de position d’aiguille haute/

basse deux fois pour descendre et monter l’aiguille
puis attrapez le fil de la canette.

r Bouton de montée/descente de l’aiguille

r

v

v Tirez les deux fils de 10 cm (4 po.) sous et derrière et

le pied-presseur.

25

z

x

q

e

w

Remplacement de la plaque à aiguille

La plaque à aiguille pour point droit peut être utilisée
pour les points droits avec les positions de chute gauche,
centre ou droit de l’aiguille.
Utilisez la plaque d’aiguille HP de qualité professionnelle
pour le point droit avec la position de chute gauche de
l’aiguille.
Fixez le pied de catégorie professionnelle pour coudre
avec la plaque d’aiguille HP de qualité professionnelle.

ATTENTION:

Veillez à toujours appuyer sur la touche de verrouillage
pour verrouiller la machine ou à débrancher la
machine avant de remplacer la plaque à aiguille.

REMARQUE:

Lorsque la plaque à aiguille pour point droit ou la
plaque de catégorie professionnelle est fixée à la
machine, les motifs qui ne sont pas adaptés à la
plaque à aiguille pour point droit, ou à la plaque
de catégorie professionnelle, ne peuvent pas être
sélectionnés.

c

r

t

z Appuyez sur le bouton de montée/descente de l’aiguille

pour relever l’aiguille.
Appuyez sur la touche de verrouillage.
Relevez le pied-presseur sur la position extra haute

avec le levier du pied presseur.
q Bouton de montée/descente d’aiguille
w Touche Verrouillage
e Levier du pied-presseur (position extra haute)

x Appuyez sur le levier de déverrouillage de la plaque à

aiguille vers la droite pour la libérer.
r Levier de déblocage de la plaque à aiguille
t Plaque d’aiguille

c Un message apparaît pour avertir que la plaque

d’aiguille n’est pas sécurisée.
Déposez la plaque à aiguille à droite.
Placez la plaque à aiguille pour point droit sur la

machine.
Placez le bord gauche de la plaque à aiguille dans

l’ouverture.

v

y

v Appuyez sur le repère de la plaque d’aiguille jusqu’à

ce qu’elle se verrouille en place.
Veillez à ce que le message d’avertissement

disparaisse et à ce que le point droit soit sélectionné

automatiquement.
Tournez lentement la manivelle et vérifiez que l’aiguille

ne heurte pas la plaque d’aiguille.
Appuyez sur la touche de déverrouillage pour

déverrouiller.

y

Repère

ATTENTION:

Ne jamais appuyer sur le levier de déblocage de la
plaque à aiguille durant l’utilisation de la machine.

26

q

w

r

e

Équilibrage de la tension du fil

Tension correcte

Le point droit idéal entrelace les fils entre deux épaisseurs

de tissu.

q Fil de l’aiguille

w Côté droit du tissu

e Envers du tissu

r Fil de la canette

t

q

w

r

y

e

Pour un point zigzag idéal, le fil de la canette n’apparaît

pas à l’endroit du tissu, et le fil de l’aiguille se voit

légèrement à l’envers du tissu.

Réglage de la tension

Le réglage de la tension peut être nécessaire suivant le

type de matériels à coudre, les épaisseurs de tissu et

d’autres conditions de couture.

Tournez la molette de contrôle de la tension pour définir

le numéro souhaitée sur le repère de réglage.

Consultez les informations sur l’écran LCD pour connaître

le réglage recommandé de la tension.

t Marque de réglage

y Molette de tension du fil

u Réglage recommandé de la tension

u

w e

q

r

w e

q

r

La tension du fil de l’aiguille est trop élevée:

Le fil de la canette se verra à l’endroit du tissu.

Baissez la tension du fil de l’aiguille en plaçant la molette

sur un numéro plus bas.

La tension du fil de l’aiguille est trop basse:

Le fil de l’aiguille apparaîtra sur l’envers du tissu.

Pour augmenter la tension du fil de l’aiguille, placez la

molette sur un numéro plus haut.

27

w

Abaisser la griffe d’entraînement

La griffe d’entraînement peut être abaissée pour coudre
des boutons, des points matelassés en piqué libre etc.

Tirez le levier d’abaissement de la griffe vers vous pour
abaisser la griffe d’entraînement.

q Levier de descente de griffe
w Griffe d’entraînement

Repoussez le levier dans le sens inverse pour lever la
griffe d’entraînement, elle revient alors en position haute
lorsque vous démarrez la machine.

q

(A)

(B)

(C)

Si vous démarrez la machine alors que la griffe
d’entraînement est abaissée, un message s’affiche sur
l’écran LCD.

Le message (A) indique que la griffe d’entraînement a été
abaissée.
Vous n’avez pas à lever la griffe d’entraînement si
vous ne souhaitez pas avancer le tissu avec la griffe
d’entraînement pendant la couture.
Veillez à remplacer le pied-presseur par le bon pied.

Le message (B) vous conseille de relever la griffe
d’entraînement.
Levez la griffe d’entraînement et démarrez la machine.

Le message (C) vous conseille d’abaisser la griffe
d’entraînement.
Abaissez la griffe d’entraînement et démarrez la machine.

ATTENTION:

Utilisez le pied adapté pour le motif sélectionné.
Un pied qui ne convient pas peut faire casser l’aiguille.

28

Mode 1

w

q

y u

Sélection du mode de couture

Ecran LCD

Quand l’interrupteur est allumé, la sélection motif direct

(mode 1) se fait automatiquement.

Sur l’écran LCD, le numéro de mode et les informations

suivantes s’affichent:

e

r

t

Mode 2, 3

i o

i o

!0

q Mode sélectionné ou type de plaque d’aiguille

attachée

w Pied recommandé

e Tension de fil recommandée

r Pression du pied recommandée

t Position de la griffe d’entraînement

y Numéro du motif de point

u Image de motif

i Largeur du point (ou position de l’aiguille)

o Longueur du point

!0 Fenêtre de référence de motif direct

Sélection du mode

Appuyez sur la touche mode et changez de mode.

Les 3 modes de couture suivants sont disponibles:

!1 Touche du mode

!1

Mode 1 (Mode de sélection directe du motif):

Les 10 points les plus couramment utilisés peuvent être

sélectionnés directement. Vous pouvez aussi enregistrer

votre motif de point préféré dans la sélection directe du

motif de point (reportez-vous à la page 31).

Mode 2 (Utilité et modèles de point fantaisie):

Les points et les motifs utilitaires, pour boutonnières,

spéciaux et décoratifs destinés à la couture de mosaïques

sont disponibles.

Mode 3 (monogramme):

Vous pouvez programmer les lettres et les caractères

spéciaux pour monogrammes.

REMARQUE:

Lorsque la plaque d’aiguille pour point droit ou la
plaque de catégorie professionnelle est fixée à la
machine, le tableau de référence approprié pour
la plaque d’aiguille pour point droit ou la plaque de
catégorie professionnelle s’affiche sur l’écran LCD.
Voir pages 41 et 42.

29

r

t

w

e

q

Sélection d’un motif

Mode 1: Sélection directe d’un mode de motif

Vous pouvez sélectionner les motifs de points sur la
fenêtre de référence de motif directe en appuyant sur les
touches numériques correspondantes.

q Fenêtre de référence de motif directe
w Touches numériques

Fenêtre de référence de motif direct

Appuyez sur la touche d’affichage des points pour
masquer la fenêtre de référence de motif directe. La
largeur et la longueur du point s’affichent sur le côté droit
de l’écran LCD.
Appuyez à nouveau sur la touche d’affichage des points
pour afficher la fenêtre de référence de motif directe.

e Touche d’affichage des points
r Largeur du point (ou position de l’aiguille)
t Longueur des points

30

q

Personnalisation de la sélection directe de motif

Vous pouvez attribuer votre motif de points préféré à la
sélection directe de motif.

REMARQUE:

Vous ne pouvez pas personnaliser la sélection directe

du motif si le tableau de référence direct des motifs
est masqué. Appuyez sur la touche d’affichage des
points pour afficher la fenêtre de référence q.

• Il est possible d’attribuer les motifs de points en mode

2 uniquement.

z

x

c

w

w

Exemple: Touche d’enregistrement du motif de

point « 023 » à « 4 »

z Sélectionnez le mode 1.

Appuyez sur la touche mémoire.

L’écran de personnalisation directe de motif s’affiche.

Il est possible d’attribuer votre motif de point favori aux

touches numériques de 4 à 9 et 0.

w Touche mémoire

x Appuyez sur la touche numérique de votre choix pour

laquelle vous souhaitez attribuer un nouveau motif de
point. Sélectionnez une touche située entre 4 et 9 et 0,
tel qu’indiqué.

Appuyez sur la touche « 4 ».

c Saisissez le numéro de point du motif de point de

votre choix.

Appuyez sur les touches «0», «2» et «3» dans cet

ordre.

Appuyez sur la touche mémoire.

REMARQUE:

Vous pouvez également sélectionner le motif de votre
choix en tournant la molette Jog ou appuyer sur les
touches fléchées.

v

b

w

e

v Appuyez sur la touche mémoire pour attribuer le motif

de point.

L’image du motif de point de la sélection directe des

motifs de points change.

b Vous pouvez maintenant sélectionner le motif de point

attribué (023) en appuyant sur la touche numérique (4)
lors de la sélection du mode 1.

Réinitialisation de votre sélection directe de motifs

Pour rétablir la sélection directe personnalisée des motifs

de point, appuyez sur la touche de mémoire.

Appuyez sur la touche d’aiguille double pour afficher un

message de confirmation.

Appuyez sur la touche mémoire.

L’écran de sélection directe de motif de point bascule sur

les paramètres par défaut avec le bip.

Appuyez sur la touche mémoire pour réinitialiser la

sélection.

e Touche d’aiguille double

REMARQUE:

N’oubliez pas d’appuyer à nouveau sur la touche
mémoire après le bip. Dans le cas contraire, la
sélection directe des motifs de points ne seras pas
réinitialisée.

31

z

x

q

Sélection d’un motif en mode 2 et 3

• Utilisation des touches numériques

Saisissez le numéro de motif à 3 chiffres en appuyant
sur les touches numériques pour sélectionner le motif de
point de votre choix.

Exemple: Sélection du motif 098 en mode 2

z Appuyez sur la touche mode pour choisir le mode 2.
q Touche mode

x Appuyez sur les touches «0», «9» et «8» dans cet

ordre.

c

z

x

c Le motif de point « 098 » a été sélectionné.

REMARQUE:

La machine accepte uniquement les numéros à 3
chiffres.
Par exemple, appuyez sur les touches « 0 », « 9 » et
« 8 » dans l’ordre quand vous choisissez le motif 098.
Ne sautez pas le « 0 » et commencez par « 9 ».

• Utilisation des molettes de sélection

Vous pouvez utiliser les molettes de sélection pour
sélectionner les motifs de votre choix.

Exemple: Sélection du motif 098 en mode 2

z Appuyez sur la touche mode pour choisir le mode 2.

x Appuyez sur la touche d’affichage des points pour

afficher la fenêtre de sélection des motifs.

q Touche d’affichage des points

q

c

w

v

e

b

c Pour tourner la page, tournez la molette de réglage de

la largeur du point.

Tournez la molette jusqu’à atteindre la page 10 w.

v Pour déplacer le curseur vers la gauche ou vers la

droite, tournez la molette de réglage de la longueur du

point.

Tournez la molette jusqu’à ce que le curseur se trouve

au motif de point 098 e.

b Appuyez sur la touche mémoire pour choisir le motif

de point 098.

r Touche mémoire

r

32

z

q

q

w

• Utilisation des touches directionnelles

Vous pouvez utiliser les touches directionnelles pour

sélectionner les motifs de votre choix en mode 2 ou 3.

Appuyez sur la touche mode pour sélectionner le mode 2

ou 3.

Pour sélectionner le motif de point de votre choix,

appuyez sur les touches directionnelles jusqu’à ce que le

motif souhaité s’affiche.

q Touches directionnelles

Personnalisation des paramètres de la machine

Vous pouvez adapter les réglages de la machine selon

vos préférences.

Exemple: Modification de la vitesse de démarrage de

la commande au pied

z Appuyez sur la touche des réglages pour afficher le

mode de réglage de la machine sur l’écran LCD.

q Mode de réglage de la machine

w Touche de réglage

x

c

v

r

t

e

y

i

u

x Pour tourner la page, tournez la molette de réglage de

la largeur du point.

Le numéro de page s’affichera dans l’angle supérieur

gauche de l’écran LCD.

e Molette de réglage de largeur de point

r Numéro de page

c Pour déplacer le curseur (le rectangle en gras sur

l’élément) vers le haut ou vers le bas, tournez la
molette de réglage de la longueur du point.

t Curseur

y Molette de réglage de la longueur du point

v Appuyez sur la flèche de droite pour accéder au

réglage de votre choix.

Tournez l’une ou l’autre des molettes de sélection pour

déplacer le curseur et sélectionner le réglage de votre
choix.

Appuyez sur la touche mémoire pour valider la

modification.

u Touche de la flèche droite

i Touche mémoire

b

i

o

b Pour poursuivre les réglages de la machine, revenez

à la procédure x et sélectionnez les autres réglages.

Pour terminer et appliquer les réglages, appuyez

sur la touche mémoire i. Le mode de réglage de
la machine se ferme et la modification des réglages
s’applique.

Pour annuler le mode de réglage de la machine,

appuyez sur la touche d’effacement o. Le mode de
réglage de la machine se ferme et les modifications
des réglages ne s’appliquent pas.

o Touche d’effacement

33

q

q

Luminosité de l’écran (page 1/3)

La luminosité de l’écran peut être ajustée entre les
niveaux 0 et 20.
Le niveau par défaut est de 10.
Tournez la molette ou appuyez sur les touches
directionnelles pour ajuster la luminosité de l’écran.
Appuyez sur la touche mémoire pour valider la
modification.
q Touche mémoire

Signal sonore (page 1/3)

Le niveau sonore du signal peut être ajusté et il peut être
coupé lors d’une utilisation normale.
Tournez la molette de sélection ou appuyez sur les
touches directionnelles pour sélectionner le volume
sonore de votre choix: Muet (désactivé), faible (1), normal
(2) ou fort (3).
Appuyez sur la touche mémoire pour valider la
modification.
q Touche mémoire

REMARQUE:

Attention, le signal sonore ne peut pas être désactivé.

q

q

Coupe-l automatique (page 1/3)

Pour couper automatiquement les fils après la couture
des points, activez la fonction de coupe-file automatique.
Lorsque la fonction de coupe-fil automatique est activée,
le repère du coupe-fil apparaît dans le coin supérieur
droit de l’écran LCD.
Appuyez sur la touche mémoire pour valider la
modification.
q Touche mémoire

Position de l’aiguille à l’arrêt (page 1/3)

La machine s’arrête toujours avec l’aiguille en position
abaissée, sauf lors de la couture de boutonnières, de
points spéciaux et de monogrammes. Toutefois, vous
pouvez sélectionner la position de l’aiguille à l’arrêt en
position relevée ou abaissée.
Tournez la molette de sélection ou appuyez sur les
touches directionnelles pour sélectionner la position
haute ou basse.
Appuyez sur la touche mémoire pour valider la
modification.

q Touche mémoire

q

Vitesse de démarrage réglable (touche marche/arrêt)

(page 2/3)

La machine commencera à fonctionner lentement et la
vitesse de couture augmentera progressivement à sa
vitesse maximum en appuyant sur la touche marche/
arrêt.
Vous pouvez sélectionner la vitesse de démarrage
souhaitée: lente (1), normale (2) ou rapide (3).
Tournez la molette de sélection ou appuyez sur les
touches directionnelles pour sélectionner la vitesse.
Appuyez sur la touche mémoire pour valider la
modification.
q Touche mémoire

34

Vitesse de démarrage réglable (commande au pied)

(page 2/3)

La machine commencera à fonctionner lentement et la
vitesse de couture augmentera progressivement à sa
vitesse maximum en actionnant la commande au pied.
Vous pouvez sélectionner la vitesse de démarrage
souhaitée: lente (1), normale (2) ou rapide (3).

q

Tournez la molette de sélection ou appuyez sur les touches
directionnelles pour sélectionner la vitesse.
Appuyez sur la touche mémoire pour valider la modification.
q Touche mémoire

Réglage de point favori (FS) (page 2/3)

Si vous souhaitez sauvegarder les changements apportés
aux réglages manuels des points, activez cette option
en tournant la molette ou appuyez sur les touches
directionnelles.
Si cette option est désactivée, le réglage de point manuel
s’effacera lorsque vous éteindrez la machine.
Appuyez sur la touche numérique «1» et la touche mémoire
pour effacer tous les réglages manuels des points.

q

Appuyez sur la touche mémoire pour valider la modification.
q Touche mémoire

REMARQUE:

L’option du point favori ne peut pas être utilisée en
mode monogrammes (mode 3).

Reprise du réglage (page 2/3)

Si vous souhaitez reprendre le dernier motif cousu avant
d’éteindre la machine, activez cette option.
Activez cette option en tournant les molettes de sélection
ou en appuyant sur les touches directionnelles.
Appuyez sur la touche mémoire pour valider la modification.

q

Lors de la prochaine mise sous tension, le message de
confirmation apparaîtra. Appuyez sur la touche mémoire
pour reprendre le dernier motif.
q Touche mémoire

Vitesse de bobinage de la canette (page 3/3)

La vitesse de bobinage de la canette peut être réglée de 1
à 5.
La vitesse prédéfinie est de 5.
Tournez la molette de sélection ou appuyez sur les touches
directionnelles pour régler la vitesse de bobinage de la
canette.

q

Appuyez sur la touche mémoire pour valider la modification.
q Touche mémoire

Sélection de la langue (page 3/3)

Vous pouvez choisir l’une des 15 langues suivantes pour
l’affichage de l’écran.

• Anglais • Espagnol • Finnois

• Français • Allemand • Italien

• Néerlandais • Portugais • Russe

• Suédois • Polonais • Turc

• Danois • Norvégien • Japonais

q

Tournez les molettes de sélection ou appuyez sur les
touches directionnelles pour sélectionner la langue de votre
choix.
Appuyez sur la touche mémoire pour valider la modification.
q Touche mémoire

35

q

q

Minuterie d’arrêt automatique (page 3/3)

La machine s’éteindra automatiquement si vous ne
l’utilisez pas pendant la période définie par cette
minuterie.
La minuterie d’arrêt automatique peut être réglée selon
une durée de 1 à 12 heures.
Si vous souhaitez éteindre la minuterie, tournez les
molettes de sélection et appuyez longuement sur la
touche directionnelle jusqu’à ce que «OFF» s’affiche
dans la fenêtre de la minuterie.
Appuyez sur la touche mémoire pour valider la
modification.
Pour allumer à nouveau la machine, appuyez sur le
bouton marche/arrêt.
q Touche mémoire

REMARQUE:

La minuterie d’arrêt automatique est disponible dans
les pays de l’Union Européenne et certaines régions
qui utilisent les standards de tension 200-240 volts.

Tout réinitialiser aux valeurs par défaut (page 3/3)

Les paramètres personnalisés suivants peuvent être
réinitialisés aux paramètres d’origine (configuration
d’usine).

• Luminosité de l’écran

• Signal sonore

• Coupe-l automatique

• Position de l’aiguille à l’arrêt

• Vitesse de démarrage réglable (touche marche/arrêt)

• Vitesse de démarrage réglable (commande au pied)

• Réglage de point favori (ON/OFF)

• Paramètre de reprise

• Vitesse de bobinage de la canette

• Minuterie d’arrêt automatique

Les paramètres suivants demeurent toutefois les mêmes
;

• Sélection de la langue

• Valeurs des réglages de point favori sauvegardées

Le message de confirmation apparaît.
Appuyez sur la touche mémoire pour réinitialiser tous les
paramètres ci-dessus à leurs valeurs initiales.
q Touche mémoire

36

q

q

w

e r

ELEMENTS DE COUTURE

Point droit

q Motif: Mode 1: 1

Mode 2: 001

w Pied presseur: Pied Zigzag A

e Tension du fil: 2-6

r Pression du pied: 3

Commencer la couture

Levez le pied presseur et placez le bord du tissu le long

de la ligne de repère sur la plaque d’aiguille. Abaissez

l’aiguille à l’endroit où vous désirez commencer.

Tirez le fil de l’aiguille vers l’arrière.

Abaissez le pied presseur.

REMARQUE:

Tirez le fil de l’aiguille vers la gauche lorsque
vous utilisez un pied F en point de bourdon ou un
pied F2 pour point de bourdon ouvert, un pied à
double entraînement ou un pied pour boutonnière
automatique R.

Appuyez sur la touche marche/arrêt ou sur la pédale pour

commencer à coudre. Guidez le tissu avec douceur le

long du guide de couture et laissez le tissu avancer par

lui-même.

q Bouton marche/arrêt

w

5/8 po.

e

Coudre à partir du bord d’un tissu épais

Le bouton noir du pied zigzag verrouille le pied dans la

position horizontale.

Cette option est utile lorsque vous commencez à coudre

à l’extrémité du bord de tissus épais ou pour coudre à

travers un ourlet.

Abaissez l’aiguille dans le tissu à l’endroit où vous voulez

commencer à coudre.

Abaissez le pied tout en appuyant sur le bouton noir. Le

pied est verrouillé en position horizontale pour éviter de

déraper.

Après quelques points, le bouton noir est

automatiquement relâché.

w Bouton noir

Changement du sens de couture

Arrêtez la machine et relevez le pied-de-biche.

Faites pivoter le tissu autour de l’aiguille afin de changer

le sens de la couture comme souhaité.

Commencez à coudre dans une nouvelle direction.

Réaliser un angle droit

Pour garantir un rentré de couture de 1,5 cm (5/8 po.)

après avoir cousu un angle vif, utilisez le guide de

couture des angles de la plaque à aiguilles.

Arrêtez de coudre lorsque le bord avant du tissu atteint

les lignes de guidage d’angle.

Relevez le pied presseur et tournez le tissu de 90 degrés.

Commencez à coudre dans la nouvelle direction.

e Guide de couture des coins

37

q

w

Renforcement des coutures

Pour renforcer l’extrémité des coutures, appuyez sur le
bouton d’inversion et cousez quelques points inverses.
La machine coud en point arrière tant que vous
maintenez le bouton d’inversion enfoncé.
q Touche d’inversion

Appuyez une fois sur le bouton d’inversion lorsque vous
cousez un point lock-a-matic (motif 002 en mode 2) ou
un point d’arrêt (motif 003 en mode 2) et la machine noue
les points avant de s’arrêter automatiquement.

Couper des fils

Pour couper les fils à la fin d’un travail de couture,
appuyez sur la touche coupe-fil. La barre d’aiguille
remonte automatiquement après avoir coupé les fils.
w Bouton coupe-fil

REMARQUE:

Si vous appuyez sur le bouton coupe-fils avec le
pied presseur orienté vers le haut, l’écran LCD vous
demandera d’abaisser le pied presseur.
Abaissez le pied presseur et appuyez sur le bouton
coupe-fils.

r

e

e

w

q

Utilisez le coupe-fil situé sur la plaque frontale pour
couper des fils spéciaux ou épais si le coupe-fil
automatique ne fonctionne pas bien.
Pour utiliser le coupe-fil situé sur la plaque frontale,
retirez le tissu et amenez-le vers l’arrière.
Tirez les fils vers le haut et faites-les passer entre le
coupe-fil et la plaque frontale par derrière.
Tirez les fils vers vous pour les couper.

Coupe-fil

e

Guides de plaque d’aiguille

Les guides de piquage sont indiqués sur la plaque
d’aiguille, le bras libre et la protection du crochet.
Les guides de piquage pour 1/4 po., 3/8 po. et 5/8 po.
sont également indiqués à l’avant de la plaque d’aiguille.
q Guides de piquage à l’avant de la plaque d’aiguille

Les chiffres figurant sur la plaque à aiguilles servent
à calculer la distance en millimètres et en pouces par
rapport à l’aiguille en position centrale.
w Position centrale de l’aiguille

Les guides d’angles sont très utiles pour réaliser un angle
droit.
e Guide de couture des coins

Les repères d’angles sur la plaque d’aiguille sont utiles
pour les réalisations de patchwork (voir page 75).
r Échelles d’angle

38

Régler la position de piqûre de l’aiguille

La position de piqûre de l’aiguille des points droits peut

être modifiée en tournant la molette de réglage de la

largeur du point.

REMARQUE:

La valeur entre crochets q indique le réglage prédéfini.

q

Il est possible de régler la position de piqûre de l’aiguille

pour les motifs de point droit.

Mode 1

Mode 2

4,5 9,00,0

Tournez la molette de réglage de largeur de point dans le

sens des aiguilles d’une montre pour déplacer la position

de piqûre de l’aiguille vers la droite.

Tournez la molette de réglage de largeur de point dans le

sens contraire des aiguilles d’une montre pour déplacer

la position de piqûre de l’aiguille vers la gauche.

Réglage de la longueur de point

Il est possible de régler la longueur de point en tournant

la molette de réglage de la longueur du point.

q

REMARQUE:

La valeur entre les crochets q indique le réglage
prédéfini.

Tournez la molette de réglage de la longueur de point

dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter

la longueur du point.

Tournez la molette de réglage de la longueur de point

dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour

diminuer la longueur du point.

w Longueur de point

5,001,00 2,40

w

39

z

Mémoriser le réglage de point favori

La valeur prédéfinie de la longueur et de la largeur
de point sont optimisées pour le motif sélectionné.
Cependant, il est possible d’enregistrer les réglages de
points personnalisés (longueur du point, largeur du point,
taux d’extension, selon le motif de point sélectionné) sous
Réglage de point favori. Lorsque l’option de sauvegarde
du réglage de point favori est activée (voir page 35), les
réglages de points personnalisés utilisés en dernier sont
attribués automatiquement lorsque le motif de point est
sélectionné.

REMARQUE:

L’option du point favori ne peut pas être utilisée en
mode monogrammes (mode 3).

Exemple: Pour modifier la valeur de préréglage de la
position de piqûre de l’aiguille de «4,5» à «5,0».

Activez l’option Réglage de point favori (voir page 35).

z Sélectionnez le motif de point 001 en mode 2.
Tournez la molette de réglage de largeur de point pour

modifier la position de piqûre de l’aiguille sur «5,0».

x

c

v

e

q

w

q

w

x Appuyez sur la touche dossier/FS. La fenêtre de

sélection apparaît.
Appuyez sur la touche mémoire.

q Touche dossier/FS
w Touche mémoire

c L’écran LCD affiche la fenêtre des réglages

personnalisés.
Appuyez sur la touche «1» pour enregistrer les

paramètres de point favoris.

v L’écran LCD revient à la fenêtre précédente et le

symbole «FS» e s’affiche à l’écran pour indiquer que

la valeur prédéfinie a été modifiée.

Rétablissement des paramètres par défaut

Sélectionnez le motif de point pour lequel vous avez
modifié les paramètres.

Appuyez sur la touche dossier/FS. L’écran LCD affiche
la fenêtre des paramètres personnels avec les réglages
personnalisés.
Appuyez sur la touche mémoire.
Appuyez sur la touche «2». L’écran de confirmation
apparaît.
Appuyez sur la touche mémoire.
L’écran LCD revient à la fenêtre précédente et le symbole
«FS» disparaît.
Les valeurs prédéfinies sont restaurées aux valeurs par
défaut.

REMARQUE:

Se reporter à la page 35 pour savoir comment rétablir
tous les paramètres FS.

40

Comment coudre avec le dispositif à double

entraînement

Le dispositif à double entraînement est particulièrement

efficace lorsque vous cousez des tissus solides à des

matériaux tels que des tissus revêtus de PVC ou du cuir.

Il empêche également les différentes épaisseurs de

glisser.

Reportez-vous à la page 16 pour savoir comment fixer le

pied à double entraînement et enclencher le dispositif à

double entraînement.

Mode 1

Mode 2

e

w

(A)

q

(B)

Les motifs de points suivants peuvent être réalisés avec

le dispositif à double entraînement.

Placez le tissu sous le pied et abaissez l’aiguille là où

vous voulez commencer.

Commencez à coudre à vitesse normale.

Lors de la couture de tissus écossais, faites correspondre

les carreaux supérieurs et inférieurs des tissus écossais

et épinglez-les ensemble.

Retirez les épingles pendant que vous cousez.

Molette d’équilibrage à double entraînement

La molette d’équilibrage du double entraînement doit être

réglée sur « 0 », cependant, il se peut que vous deviez

ajuster l’équilibrage du double entraînement en fonction

du type de tissu.

Vérifiez l’équilibrage de l’entraînement par la couture

d’essai sur un petit tissu que vous désirez utiliser.

(A): Si l’épaisseur inférieure fronce, tournez la molette

d’équilibrage du double entraînement vers le signe « + ».

(B): Si l’épaisseur supérieure fronce, tournez la molette

d’équilibrage du double entraînement vers le signe « — ».

q Épaisseur supérieure

w Épaisseur inférieure

e Molette d’équilibrage à double entraînement

41

Coudre avec le pied de qualité professionnelle
HP

Utilisez le pied de catégorie professionnelle pour coudre
un point droit avec un résultat professionnel.
Les motifs de points suivants peuvent être réalisés avec
le pied de qualité professionnelle.

Plaque HP

Reportez-vous à la page 16 pour savoir comment fixer le
pied de qualité professionnelle.

Remplacez la plaque d’aiguille par le plateau d’aiguille de
catégorie professionnelle quand vous utilisez le pied de
catégorie professionnelle.
Fixez le pied HP de qualité professionnelle.
Voir page 26 pour savoir comment fixer le plateau d’aiguille
de qualité professionnelle.

Sélectionnez le motif de votre choix dans la fenêtre de
sélection.

Placez le tissu sous le pied et abaissez l’aiguille là où
vous voulez débutez, puis commencez à coudre.

42

q

w

e r

De nombreux points droits

Point droit avec aiguille en position centrale

q Motif: Mode 1: 1 ou MODE 2: 001

w Pied presseur: Pied Zigzag A

e Tension du fil: 2-6

r Pression du pied: 3

Utilisez ce point pour la couture, les rouleautés, etc.

q

q

w

e r

q

w

e r

Point Lock-a-Matic

q Motif: Mode 1: 2 ou MODE 2: 002

w Pied presseur: Pied Zigzag A

e Tension du fil: 2-6

r Pression du pied: 3

Utilisez ce point pour fixer le début et la fin d’une couture

avec le point arrière.

Quand vous atteignez l’extrémité de la couture, appuyez

sur le bouton d’inversion q une seule fois.

La machine coud quatre points arrière, quatre points

avant, puis s’arrête automatiquement.

Point noué

q Motif: Mode 1: 3 ou MODE 2: 003

w Pied presseur: Pied Zigzag A

e Tension du fil: 2-6

r Pression du pied: 3

q

Ce point spécial est utilisé lorsqu’un point d’arrêt invisible

est nécessaire.

La machine coud plusieurs points d’arrêt au début et

continue à coudre en marche avant.

Quand vous appuyez sur la touche d’inversion q à la fin

d’un assemblage, la machine fait plusieurs points noués

sur place, puis s’arrête de coudre automatiquement.

43

q

w

e r

Point droit en position d’aiguille à gauche

q Motif: Mode 2: 004
w Pied presseur: Pied Zigzag A
e Tension du fil: 2-6
r Pression du pied: 3

Ce point sert à coudre le bord des tissus.

q

q

w

e r

w

e r

Triple point pour tissu stretch

q Motif: Mode 2: 005
w Pied presseur: Pied Zigzag A
e Tension du fil: 2-6
r Pression du pied: 3

Ce point résistant et durable est recommandé quand à
la fois l’élasticité et la résistance sont nécessaires afin
d’assurer le confort et la durabilité.
Utilisez-le pour renforcer des parties telles que les
emmanchures et les entrejambes.
Vous pouvez également l’utiliser pour confectionner des
éléments tels que des sacs à dos pour une plus grande
résistance.

Points extensibles

q Motif: Mode 2: 009 ou 010
w Pied presseur: Pied Zigzag A
e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 3

Ces points extensibles étroits sont conçus pour éliminer
les plis sur les tissus de tricots et des coutures en biais,
tout en permettant une couture totalement plate.

Le motif de point 010 est un point extensible avec la
position d’aiguille à gauche.
Utilisez ce point pour coudre les tissus fins ou
extensibles.

44

q

q

t

e r

w

e r

Couture de la fermeture-éclair

q Motif: Mode 1: 1 ou MODE 2: 001

w Pied presseur: Pied à semelle étroite E

Pied Zigzag A

e Tension du fil: 2-6

r Pression du pied: 3

REMARQUE:

La position de piqûre de l’aiguille doit être ajustée pour
coudre avec le pied à semelle étroite E.

Préparation du tissu

Ajoutez 1 cm à la taille de la fermeture éclair. Ceci est la

taille globale de l’ouverture.

q Endroits du tissu

w 1 cm

e Taille d’ouverture

r Taille de la fermeture éclair

t Fin de l’ouverture de la fermeture éclair

t

o

w

y

u

i

Placez le tissu endroit contre endroit, puis piquez jusqu’à

l’extrémité de l’ouverture, en laissant un rentré de 2 cm

(5/8 po.).

Faites un point arrière pour solidifier la couture.

Augmentez manuellement la longueur du point à 5,0, puis

bâtissez l’ouverture de la fermeture éclair en relâchant la

tension du fil à 1-3.

t Fin de l’ouverture de la fermeture éclair

y 2 cm de surplus de couture

u Points de couture

i Points arrière

o Bâtir

45

z

q

e

w

r

t

Couture

z Pliez en arrière le surplus de couture gauche. Tournez

le rentré droit vers le dessous pour former un surplus

de 0,2 à 0,3 cm (1/8 po.). Placez les dents de la

fermeture éclair près du pli et épinglez cette dernière.
Restaurez les valeurs initiales de la longueur de point

et de la tension du fil.
q 0,2 à 0,3 cm (1/8 po.) de marge
w Dents de la fermeture éclair
e Pli
r Fin de l’ouverture de la fermeture éclair
t Taille d’ouverture

x

c

y

u

x Attachez le pied à fermeture éclair.

Réglez la position de piqûre de l’aiguille à 7,5 — 8,5 si

nécessaire.
Abaissez le pied au-dessus de la fin de l’ouverture de

la fermeture éclair afin que l’aiguille pique le tissu à

côté du pli et du ruban de fermeture.
Cousez le long de la fermeture éclair en guidant les

dents de la fermeture le long du bord latéral du pied.

ATTENTION:

Assurez-vous que l’aiguille ne vienne pas heurter
le pied presseur lorsque le pied ou les dents de la
fermeture éclair sont attachés et que la position de
piqûre de l’aiguille est réglée.

c Piquez toutes les couches à côté du pli.
Arrêtez-vous 5 cm (2 po.) avant que le pied à

fermeture éclair E n’atteigne le curseur sur le ruban de

la fermeture éclair.
Abaissez légèrement l’aiguille dans le tissu.
Relevez le pied et ouvrez la fermeture éclair pour

dégager le curseur.
Abaissez le pied et cousez le reste de la couture.
y Curseur
u 5 cm (2 po.)

46

v

v Fermez la fermeture éclair et étendez le tissu à plat

avec l’endroit orienté vers le haut.
Fixez le pied de point zigzag A.
Réglez la longueur du point sur 5,00, la position de

piqûre de l’aiguille sur 4,5 (valeurs par défaut), et la

molette de tension du fil sur 1.
Faufilez ensemble le tissu ouvert et le ruban de la

fermeture à glissière.
i Bâtir
o Ruban de la fermeture éclair

i

o

b n

m

!0

!1

!2

b Fixez le pied de fermeture éclair E.

Réglez la longueur du point sur sa valeur par défaut,

la position de piqûre de l’aiguille sur 0,5 – 1,5, la

molette de tension du fil sur «4».
Réalisez des points arrière en travers de l’extrémité

de l’ouverture à 0,7 — 1 cm
(3/8 po.) et tournez le tissu de 90 degrés.
!0 0,7 à 1 cm (3/8 po.)

ATTENTION:

Assurez-vous que l’aiguille ne vienne pas heurter
le pied presseur lorsque le pied ou les dents de la
fermeture éclair sont attachés et que la position de
piqûre de l’aiguille est réglée.

n Traversez le vêtement et le ruban de la fermeture

éclair, en guidant les dents de la fermeture le long du

bord latéral du pied.
Arrêtez à environ 5 cm (2 po.) du haut de la fermeture

éclair.
Déliez les points de bâti.
!1 5 cm (2 po.)
!2 Points de bâti

m Piquez l’aiguille dans le tissu, relevez le pied et ouvrez

la fermeture éclair.
Abaissez le pied et cousez le reste de la couture en

vous assurant que le pli soit homogène.
Retirez les fils de bâti lorsque le travail est terminé.

!2

47

z

q

w

q

w

e r

Ourlet roulé

q Motif: MODE1: 1 ou MODE 2: 001
w Pied presseur: Pied pour ourlet roulé D
e Tension du fil: 2-6
r Pression du pied: 3

Couture

z Pliez deux fois le bord du tissu sur 6 cm (2 — 3/8 po.)

de longueur et 0,3 cm (1/8 po.) de large.

q 6 cm (2 — 3/8 po.)
w 0,3 cm (1/8 po.)

x

C

e

r

x Placez le tissu de manière à aligner le bord de l’ourlet

avec le guide sur le pied.

Abaissez le pied et cousez sur 1-2 cm (1/2 — 1 po.)

tout en tirant les deux fils vers l’arrière.

e Fils

c Arrêtez la machine et piquez l’aiguille dans le tissu.

Relevez le pied et insérez la partie pliée du tissu dans

la courbure du pied.

Abaissez le pied, puis cousez en levant le bord du

tissu pour effectuer un entraînement uni et égal.

r Boucle du pied

0,6 cm

t

0,6 cm

REMARQUE:

Coupez 0,6 cm (1/4 po.) dans le coin pour réduire
l’épaisseur.
t 0,6 cm (1/4 po.)

48

q

w

e r

Fronces

q Motif: Mode 1: 1 ou MODE 2: 001
w Pied presseur: Pied Zigzag A
e Tension du fil: 1
r Pression du pied: 3

z x

c v

b

q

0,6 cm

z Relâchez la tension du fil à « 1 » et augmentez la

longueur du point à 5,00.
Tirez les deux fils de 10 cm (4 po.) sous et au-delà du

pied presseur (reportez-vous à la page 25).
x Cousez deux rangées de points droits espacées de 0,6

cm (1/4 po.) de l’autre.
Nouez les fils au démarrage.

c Tirez les fils de la canette à l’extrémité afin de froncer

le tissu.
v Nouez les fils à l’extrémité et répartissez les fronces

de manière régulière.
b Préparer le tissu pour fixer la collecte.

Réglez la tension du fil à « 4 » et réduisez la longueur

du point de « 2,40 » (paramètres par défaut).
Placez l’envers du tissu q sous la collecte des objets.
Coudre le point droit entre les deux rangées de

collecte.
Retirez les deux rangées de points droits.

REMARQUE:

Vous pouvez coudre le point droit sous les deux
rangées de rassemblement pour couvrir les restes de
lignes de collecte.

q

w

e r

Nervures

q Motif: Mode 2: 004
w Pied presseur: Pied ourlet invisible G
e Tension du fil: 2-6
r Pression du pied: 3

Repliez le tissu envers contre envers.
Placez le tissu replié sous le pied ourlet invisible.
Alignez le bord du pli avec le guide du pied, et abaissez
le pied.
Vous pouvez ajuster la position de piqûre de l’aiguille sur
0,5-1,5 si nécessaire.
Piquez tout en guidant le bord du pli le long du guide.

Ouvrez le tissu et pressez le rentrage sur un côté.

49

q

w

r

e

t

Faufilage

q Motif: Mode 2: 012
w Pied presseur: Pied à repriser PD-H
e Tension du fil: 1-3
r Pression du pied: 1
t Griffe d’entraînement: Abaissée

REMARQUE:

Reportez-vous à la page 16 pour savoir comment
attacher le pied à repriser PD-H.

Couture

Maintenez le tissu bien tendu et appuyez sur la pédale.
La machine effectue un point, puis s’arrête
automatiquement.
Faites glisser le tissu vers l’arrière pour le prochain point.

REMARQUE:

Utilisez la pédale pour plus de confort lorsque vous
montez un bâti.

50

q

w

e r

q

Points zigzag

q Motif: Mode 1: 5
Mode 2: 006, 007 ou 008

w Pied presseur: Pied Zigzag A
e Tension du fil: 3-7
r Pression du pied: 3

Un point zigzag peut être utilisé dans diverses
applications, dont le surfilage. Il peut être utilisé avec la
plupart des étoffes tissées.
Un point zigzag dense peut également être utilisé pour
l’appliqué.

Réglage de la longueur de point

La longueur du point zigzag peut être modifiée en tournant
la molette de réglage de la longueur du point.

REMARQUE:

La valeur entre crochets q indique le réglage prédéfini.

Tournez la molette de réglage de la longueur de point
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la longueur du point.

w

q

(A) C

e

(B)

w

r

Tournez la molette de réglage de la longueur de point
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
diminuer la longueur du point.
w Longueur de point

Réglage de la largeur de point

La largeur du point zigzag peut être modifiée en tournant
la molette de réglage de la largeur du point.

REMARQUE:

La valeur entre crochets q indique le réglage prédéfini.

Tournez la molette de réglage de la largeur de point dans
le sens horaire pour augmenter la largeur de point.

Tournez la molette de réglage de la largeur de point dans
le sens antihoraire pour diminuer la largeur du point.
w Largeur de point

(A): Le numéro de modèle 006 en Mode 2 a une position
fixe de piqûre de l’aiguille au centre. La largeur du
point varie de de façon symétrique.

(B): Le numéro de modèle 007 en Mode 2 a une position
fixe de piqûre de l’aiguille à gauche. Quand vous
changez la largeur de point, la position de descente
de l’aiguille à droite change.

(C): Le numéro de modèle 008 en Mode 2 a une position
fixe de piqûre de l’aiguille à droite. Quand vous
changez la largeur de point, la position de piqûre de
l’aiguille à gauche change.

e Position fixe de l’aiguille à gauche
r Position fixe de l’aiguille à droite

51

q

w

e r

De nombreux points de surfilage

Point de zigzag multiple

q Motif: Mode 1: 6 ou MODE 2: 011
w Pied presseur: Pied Zigzag A
e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 3

Ce point est utilisé pour la finition des assemblages
sur les synthétiques et autres tissus qui ont tendance à
froncer.
Piquez le long du bord du tissu en laissant une réserve
de couture suffisante. Coupez l’excédent à proximité de
la couture après la couture.

q

q

w

e r

q
w

w

e r

Point de Surfilage

q Motif: Mode 2: 013
w Pied presseur: Pied pour surjet M
e Tension du fil: 3-7
r Pression du pied: 3

Ce point peut être utilisé simultanément pour les
assemblages et les surpiqûres.
Utilisez ce point quand vous n’avez pas besoin d’ouvrir
les assemblages à plat.
Placez le bord du tissu à côté du guide du pied et cousez.

q Guide
w Bord du tissu

REMARQUE:

Il n’est pas possible de changer la largeur du point.

Point de tricot

q Motif: Mode 2: 014
w Pied presseur: Pied pour surjet M
e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 3

q
w

Ce point de tricot est conseillé pour coudre des vêtements
de natation et en velours extensible car il procure le plus
grand degré d’élasticité et de résistance.
Placez le bord du tissu à côté du guide du pied et cousez.
Pour obtenir un meilleur résultat, utilisez le pied zigzag A
et piquez en laissant une réserve de couture suffisante.
Coupez l’excédent à proximité de la couture après la
couture.

q

Guide

w Bord du tissu

52

q

w

e r

q
w

Point de Double Surfilage

q Motif: Mode 2: 015
w Pied presseur: Pied pour surjet M
e Tension du fil: 3-7
r Pression du pied: 3

C’est un point parfait pour les tissus qui ont tendance à
beaucoup s’effilocher, comme le lin et la gabardine.
Deux rangées de points zigzags sont cousues
simultanément le long des bords pour éviter que le tissu
ne s’effiloche.
Placez le bord du tissu à côté du guide du pied et cousez.

q Guide
w Bord du tissu

REMARQUE:

Il n’est pas possible de changer la largeur du point.

q

w

e r

q
w

Point de Surjet

q Motif: Mode 2: 016
w Pied presseur: Pied pour surjet M
e Tension du fil: 6-8
r Pression du pied: 3

Ce point peut être utilisé simultanément pour les
assemblages et les surpiqûres.
Utilisez ce point quand vous n’avez pas besoin d’ouvrir
les assemblages à plat.
Placez le bord du tissu à côté du guide du pied et cousez.

q Guide
w Bord du tissu

REMARQUE:

Il n’est pas possible de changer la largeur du point.

53

q

w

e r

Ourlet invisible

q Motif: Mode 2: 018 ou 019
w Pied presseur: Pied ourlet invisible G
e Tension du fil: 1-4 (motif 018)

3-6 (motif 019)

r Pression du pied: 3

q w

e

tt

r

i

y

u

e

Sélectionnez le motif 018 en mode 2 pour les tissus tissés
ou le motif 019 en mode 2 pour les tissus élastiques.

Pliage du tissu

Pliez le tissu pour former un ourlet comme illustré.
q Tissu lourd
w Tissu fin à moyen
e 0,4 – 0,7 cm (3/16 – 1/4 po.)
r Surjet
t Envers du tissu

Couture

Positionnez le tissu de façon à ce que le pli soit à gauche
du guide situé sur le pied.
Abaissez le pied-de-biche.
Réglez la position du mouvement de l’aiguille à l’aide
de la molette de réglage de la largeur du point de sorte
que l’aiguille vienne juste percer le bord plié du tissu
lorsqu’elle se déplace vers la gauche.

Piquez en guidant le pli le long du guide.
y Guide sur le pied
u Ourlet

Ouvrez le tissu avec le côté droit vers le haut.
Les points du côté droit du tissu sont presque invisibles.
i Côté droit du tissu

54

r

r

q

w

e

Changement de la position de piqûre de l’aiguille

L’écran LCD indique la distance entre la position d’aiguille
à gauche et le guide en millimètres r.

Tournez la molette de réglage de largeur de point dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour déplacer
la position de piqûre de l’aiguille vers la droite.
Tournez la molette de réglage de largeur de point dans le
sens des aiguilles d’une montre pour déplacer la position
de piqûre de l’aiguille vers la gauche.
q Position gauche de descente de l’aiguille
w Position droite de descente de l’aiguille
e Guide sur le pied
r Distance entre la position d’aiguille à gauche et le
guide

REMARQUE:

La largeur de point des motifs 018 et 019 ne peut pas
être modifiée, mais la position de piqûre de l’aiguille
se déplace.

Allonger les points droits dans le motif numéro 018

Programmez une combinaison des motifs 018 et 139 en
mode 2.

Deux points droits q sont ajoutés au point d’ourlet
invisible dans le cas d’une combinaison avec le motif

139. (Voir page 89).

q

55

q

q

w

e r

e

Pli coquille

q Motif: Mode 2: 020
w Pied presseur: Pied pour point passé F
e Tension du fil: 6-8
r Pression du pied: 3

Utilisez un tissu léger (du tricot, par exemple). Pliez le
tissu sur le biais comme illustré et piquez sur le pli.

Laissez l’aiguille piquer juste contre l’ourlet pour créer
un ourlet fantaisie. Il vous sera peut-être nécessaire
d’augmenter la tension du fil d’aiguille.

q Biais
w Bord plié
e Position droite de descente de l’aiguille

Si vous faites des rangs d’ourlets fantaisie, espacez les
rangs d’au moins 1,5 cm (5/8 po.) de l’autre.
On peut aussi coudre des ourlets fantaisie sur des tricots
ou des tissés soyeux, dans n’importe quel sens.

w

56

Divers types de boutonnières

023 Boutonnière (carrée) avec détecteur

Cette boutonnière carrée est très utilisée sur les tissus
moyennement épais à épais. Cette taille de boutonnière
est automatiquement déterminée en plaçant un bouton
dans le pied.

024 Boutonnière (carrée) automatique

Cette boutonnière carrée est similaire à la boutonnière
carrée avec détecteur sauf que vous pouvez régler
manuellement et mémoriser la taille de la boutonnière
pour coudre des boutonnières de la même taille.

025 Boutonnière à bords arrondis

Ce type de boutonnière est utilisé sur les tissus fins à
moyennement épais, notamment les chemisiers et les
vêtements pour enfants.

026 Boutonnière tissus ns

Cette boutonnière est arrondie aux deux extrémités et est
utilisée sur les tissus fins et délicats tels que la soie fine.

027

Boutonnière à œillet

La boutonnière à œillet est très utilisée sur les tissus
moyennement épais à épais. Elle convient aussi pour les
boutons larges et épais.

028 Boutonnière à œillet arrondie

Ce type de boutonnière est utilisé pour les boutons plus
épais sur tissus de poids normal.

029 Boutonnière sur mesure

Cette boutonnière durable est utilisée avec des boutons
épais et des tissus épais.

030 Boutonnière extensible

Cette boutonnière convient pour les tissus extensibles.
Elle peut aussi être utilisée comme boutonnière de
décoration.

031 Boutonnière pour tricot

Ce type de boutonnière convient pour les tissus tricot.
Elle peut aussi être utilisée comme boutonnière de
décoration.

REMARQUE:

025-031 sont des boutonnières avec détecteur et la
technique de couture est la même qu’avec 023.

57

z

q

w

e r

Boutonnière (carrée) avec détecteur

q Motif: Mode 2: 023
w Pied presseur: Pied boutonnière automatique R
e Tension du fil: 1-5
r Pression du pied: 3

La taille de la boutonnière est automatiquement réglée
en plaçant un bouton derrière le pied R automatique pour
boutonnières.
Le porte-bouton du pied accepte une taille de bouton de
1 cm (3/8 po.) à 2,5 cm (1 po.) de diamètre.
Lorsque vous sélectionnez les boutonnières, l’écran LCD
vous recommande d’abaisser le levier de boutonnière.

REMARQUE:

Il est parfois nécessaire de modifier la dimension de
la boutonnière pour l’adapter à certains tissus et fils
épais ou particuliers.
Effectuez un essai de boutonnière sur une chute du
tissu afin de vérifier vos réglages.
La largeur prédéfinie de la boutonnière convient aux
boutons standards.
Utilisez un entoilage pour les tissus extensibles ou
fins.

Couture

z Tirez le porte-bouton vers l’arrière, et y placer un

bouton. Resserrez-le fermement autour du bouton.

q Porte-bouton

x

q

w

e

r

t

REMARQUE:

Contrôlez la longueur de l’échantillon de boutonnière
et au besoin, réglez la longueur de la boutonnière
en tournant la vis de réglage située sur le pied de
boutonnière.
Pour augmenter la longueur de la boutonnière,
tournez la vis de réglage afin d’avancer le repère vers
le “L”.
Pour réduire la longueur de la boutonnière, tournez la
vis de réglage afin d’avancer le repère vers le “S”.

w Vis de réglage
e Repère

x Appuyez sur le bouton de montée/descente de l’aiguille

pour relever l’ aiguille.

Appuyez sur la touche de verrouillage.
Relevez le pied presseur et fixez le pied pour

boutonnière automatique R en en cliquetant la broche
dans l’échancrure du porte-pied.

Vous pouvez relever le levier du pied presseur

au maximum au moment de placer le pied pour
boutonnière automatique sur le porte-pied.

Appuyez sur la touche de verrouillage pour

déverrouiller la machine.

r Rainure
t Broche

58

c

v

c Tirez le fil de l’aiguille vers la gauche dans le trou du

pied.
Marquez la position de la boutonnière sur le tissu,

puis placez-la sous le pied de boutonnière. Abaissez

l’aiguille au point de départ en tournant le volant.
y Point de départ

y

v Abaissez le pied presseur et tirez le levier de la

boutonnière au maximum.

u Levier de boutonnière

u

b

i

!0!0

!0

o o o

REMARQUE:

Assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace entre le curseur
et la butée avant, sinon la boutonnière ne sera pas en
position ou il y aura un espace de couture.

i Pas d’espace
o Point de départ
!0 Espace de couture

b Commencez à coudre tout en tirant légèrement le fil

d’aiguille vers la gauche. Après avoir cousu quelques
points, relâchez le fil et continuez à coudre.

REMARQUE:

Si vous commencez à coudre sans avoir abaissé

le levier de la boutonnière, l’avertissement

s’affiche à l’écran LCD et la machine s’arrête après

quelques points. Tirez le levier de la boutonnière et

recommencez à coudre.

59

n

n La boutonnière est cousue automatiquement en

suivant la procédure indiquée. Une fois la boutonnière
terminée, la machine s’arrêtera automatiquement avec
l’aiguille en position relevée. Appuyez sur la touche du
coupe-fil et retirez le tissu.

m

,

m Lorsque vous avez fini la couture de la boutonnière,

relevez le levier de boutonnière au maximum.

, Placez une épingle juste sous la bride d’arrêt à chaque

extrémité pour éviter de couper accidentellement les
fils. Coupez la fente à l’aide du découd-vite. Utilisez
une perforatrice à œillet*pour ouvrir une boutonnière à
œillet.

Boutonnière double épaisseur

Pour réaliser une boutonnière solide et résistante, piquez
une autre épaisseur de points de boutonnière par-dessus
les points précédents.
Une fois la boutonnière terminée, démarrez simplement
la machine à nouveau.
Ne relevez pas le pied ni le levier de boutonnière.
Ne pas changer de modèle.

REMARQUE:

Cette fonction est désactivée si l’option de coupe fil
après arrêt automatique est activée (voir la page 34).

* Une perforatrice à œillet n’est pas fournie avec la
machine.

60

q

Réglage de la largeur de la boutonnière

La largeur de la boutonnière peut être ajustée en tournant
la molette de réglage de la largeur du point.

Tournez la molette de réglage de la largeur de point dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
largeur de point.

Tournez la molette de réglage de la largeur de point dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer
la largeur du point.

Largeur de la boutonnière

q

Boutonnière plus étroite

w

Larges boutonnières

e

REMARQUE:
On peut faire varier la largeur de boutonnière entre 2,6
et 9,0.

w e

r

Réglage de la densité du point de la boutonnière

La densité du point des boutonnières peut être réglée en
tournant la molette de réglage de la longueur du point.

Tournez la molette de réglage de la longueur du point
vers la droite pour rendre le point de couture de la
boutonnière moins dense.

Tournez la molette de réglage de la longueur de point
dans le sens antihoraire pour augmenter la densité du
point de couture de la boutonnière.

Densité de la boutonnière

r

Boutonnière plus dense

t

Boutonnière moins dense

y

REMARQUE:
Vous pouvez régler la densité des points de 0,20 à 1,00.

t y

61

Utilisation de la plaque stabilisatrice

La plaque stabilisatrice maintient et supporte le tissu
permettant ainsi de coudre des boutonnières sur l’ourlet
de tissus épais.

z

x

z Insérez la languette de la plaque stabilisatrice q dans

l’encoche w du pied de la boutonnière.

q Plaque de stabilisation
w fente

w

q

x Placez le bouton sur le porte-bouton du pied. Fixez le

pied de la boutonnière sur la machine.

Tirez le fil de l’aiguille vers la gauche entre le pied et

la plaque stabilisatrice.

c

c Placez le tissu entre le pied pour boutonnière et la

plaque stabilisatrice. Abaissez l’aiguille au point de
départ en tournant le volant.

Abaissez le pied et le levier de la boutonnière.
Démarrez la machine tout en tirant le fil de l’aiguille

légèrement vers la gauche. Après avoir cousu
quelques points, relâchez le fil et continuez à coudre.

REMARQUE:

La technique de couture est identique à celle utilisée
pour les boutonnières avec détecteur (carrées) 023.

62

z

q

w

e r

Boutonnière (carrée) automatique

q Motif: Mode 2: 024
w Pied presseur: Pied boutonnière automatique R
e Tension du fil: 1-5
r Pression du pied: 3

Tirez le porte-bouton à fond pour le sortir.
Tracez la position de la boutonnière sur le tissu.
Placez le tissu sous le pied et abaissez l’aiguille au point
de départ.
Abaissez le pied et commencez à coudre tout en tirant
légèrement le fil
d’aiguille vers la gauche. Après avoir cousu quelques
points, relâchez le fil et continuez à coudre.

REMARQUE:

Il n’est pas nécessaire d’abaisser le levier de

boutonnière.

Si vous souhaitez coudre une boutonnière plus

longue que la taille permise par le pied de boutonnière

automatique R, utilisez le pied à point de bourdon F.

x

REMARQUE:

On peut faire varier la largeur de boutonnière entre 2,6

et 9,0.

Vous pouvez régler la densité des points de 0,20 à

1,00.

z Piquez le côté gauche jusqu’à obtenir la longueur

de boutonnière désirée, et arrêtez la machine. Puis
appuyez sur la touche marche arrière q.

q

x Recommencez à coudre, et la machine coud au point

droit en marche arrière.

Arrêtez la machine quand vous arrivez au point de

départ.

Puis appuyez sur la touche marche arrière q.

q

63

c

q

w

c Recommencez à coudre, la machine coud la bride

d’arrêt avant et le côté droit de la boutonnière.

Arrêtez la machine quand vous atteignez le point

d’arrivée w.

Puis appuyez sur la touche marche arrière q.

v

b

r

e

v Recommencez à coudre, et la machine coud alors

la bride d’arrêt arrière et les points noués avant de
s’arrêter automatiquement avec l’aiguille en position
haute.

b Une fois la boutonnière terminée, la marque « M » e

s’affiche alors.

Ceci indique que la taille de la boutonnière a été

mémorisée.

Pour réaliser la boutonnière suivante, positionnez le

tissu à l’emplacement voulu et recommencez à coudre.
La machine coud une autre boutonnière identique à la
première avant de s’arrêter automatiquement.

Pour coudre une autre boutonnière de taille différente,

appuyez sur la touche de reprise à zéro r.

REMARQUE:

Pour couper l’ouverture de boutonnière, référez-vous
à la page 60.

64

q

w

e r

Boutonnières à extrémités arrondies et pour
tissus fins

q Motif: Mode 2: 025
Mode 2: 026

w Pied presseur: Pied boutonnière automatique R
e Tension du fil: 1-5
r Pression du pied: 3

La technique de couture est la même que celle de
boutonnière carrée 023 (avec détecteur) (voir pages
58-60).

REMARQUE:

On peut faire varier la largeur de boutonnière entre 2,6

et 9,0.

Vous pouvez régler la densité des points de 0,20 à

1,00.

q

q

w

e r

w

e r

Boutonnières en trou de serrure

q Motif: Mode 2: 027-029
w Pied presseur: Pied boutonnière automatique R
e Tension du fil: 1-5
r Pression du pied: 3

Le procédé de couture est identique à celle de
boutonnière carrée 023 (avec détecteur) (voir pages
58-60).
Utilisez un poinçon à perforer pour ouvrir une boutonnière
à œillet.

REMARQUE:

On peut faire varier la largeur de boutonnière entre 5,6

et 9,0.

Vous pouvez régler la densité des points de 0,20 à

1,00.

Boutonnière stretch

q Motif: Mode 2: 030
w Pied presseur: Pied boutonnière automatique R
e Tension du fil: 1-5
r Pression du pied: 3

La technique de couture est la même que celle de
boutonnière carrée 023 (avec détecteur) (voir pages
58-60).

q

w

e r

REMARQUE:

On peut faire varier la largeur de boutonnière entre 2,6

et 9,0.

Vous pouvez régler la densité des points de 0,50 à

1,00.

Boutonnière pour tricot

q Motif: Mode 2: 031
w Pied presseur: Pied boutonnière automatique R
e Tension du fil: 1-5
r Pression du pied: 3

La technique de couture est la même que celle de
boutonnière carrée 023 (avec détecteur) (voir pages
58-60).

REMARQUE:

On peut faire varier la largeur de boutonnière entre 2,6

et 9,0.

Vous pouvez régler la densité des points de 0,70 à

1,20.

65

q

w

e r

Boutonnière cordée

q Motif: Mode 2: 023
w Pied presseur: Pied boutonnière automatique R
e Tension du fil: 1-5
r Pression du pied: 3

z

w

q

Pour coudre une boutonnière cordée, suivez les mêmes
étapes que pour la boutonnière carrée 023 (avec
détecteur).

Sélectionnez le point 023 en mode 2.

z Placez le bouton sur le porte-bouton situé sur le pied

de boutonnière.

Accrochez un cordonnet de remplissage sur l’ergot se

trouvant à l’avant du pied.

Ramenez les extrémités du câble vers l’arrière et

faites-les passer sous le pied.

Relevez les extrémités du cordonnet et insérez les

deux extrémités dans les fentes situées à l’arrière du
pied pour les maintenir.

q Ergot
w Plaque métallique

Réglez la plaque stabilisatrice selon les besoins et

fixez le pied de boutonnière.

x

c

x Piquez l’aiguille dans le tissu là où doit commencer la

boutonnière.

Abaissez le pied et le levier de la boutonnière.
Tirez légèrement le fil d’aiguille vers la gauche.
Démarrez la machine pour coudre la boutonnière sur

le cordon.

La machine s’arrête automatiquement lorsqu’elle a

terminé.

Retirez le tissu de la machine et recoupez uniquement

les fils de couture.

c Coupez les deux extrémités du cordonnet de

remplissage, aussi près que possible de la
boutonnière.

REMARQUE:

Ajustez la largeur du point en fonction de la grosseur
du cordonnet utilisé.
Pour couper l’ouverture de boutonnière, référez-vous
à la page 60.

66

q

q

w

w

r

e

t

Coudre des boutons

q Motif: Mode 2: 032
w Pied presseur: Pied pour boutons T

Plaque pour queues de bouton

e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 3
t Griffe d’entraînement: Abaissée

Fixation du pied T pour coudre des boutons

Veillez à appuyer sur la touche de verrouillage pour
verrouiller la machine.
Insérez la tige arrière du pied dans l’échancrure arrière
du porte-pied.
q Broche arrière

w Encoche arrière
Abaissez doucement la barre d’appui tout en tenant le

pied avec vos doigts.
Appuyez sur la touche de verrouillage pour déverrouiller
la machine.

Couture

Abaissez la griffe d’entraînement.
Placez un bouton sur le tissu et abaissez l’aiguille dans le
trou gauche du bouton en tournant le volant avec la main.
Insérez la plaque du talon sous le bouton.
Abaissez le pied pour maintenir le bouton en place
pendant que vous alignez le bouton dans le sens voulu.
e Plaque de queue du bouton

r

t

e

Relevez l’aiguille en tournant le volant jusqu’à ce que la
barre à aiguille oscille vers la droite.
Tournez la molette de réglage de la largeur du point pour
que l’aiguille entre dans le trou droit du bouton.

Commencez à coudre jusqu’à ce que la machine s’arrête
automatiquement.

Coupez tous les fils en laissant au moins 10 cm.
Retirez le tissu de la machine.

Faites passer le fil de l’aiguille à l’extrémité de la couture
par le trou gauche du bouton, entre le bouton et le tissu.
Tirez le fil d’aiguille pour faire remonter le fil de canette
sur l’endroit du tissu.
r Fil de l’aiguille à la fin
t Fil de canette

Enroulez les fils pour former une queue et nouez-les.

REMARQUE:

• N’utilisez pas la touche du coupe-l pour couper

les fils. Cela vous empêcherait de nouer les fils.

• La Plaque de queue du bouton ne peut pas être

utilisée si le bouton est trop épais.

67

z x c

e

r

q

w

e r

q

w

Repriser

q Motif: Mode 2: 033
w Pied presseur: Pied boutonnière automatique R
e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 3

z Installez le pied de boutonnière automatique R et tirez

le porte-bouton complètement vers l’extérieur.
Placez le tissu sous le pied, et abaissez l’aiguille

au point de départ. Abaissez ensuite le pied.

q Porte-bouton
w Point de départ

x Mettez la machine et piquez sur la longueur voulue,

puis appuyez sur la touche de marche arrière. Ceci
règle la longueur de reprisage.

Continuez à coudre jusqu’à ce que la machine s’arrête

automatiquement.

e Touche inverse
r Longueur requise

c Piquez une autre épaisseur de reprise par dessus la
première épaisseur, ceci à angle droit.

e

r

r

t

y

REMARQUE:

La longueur maximum permise pour la reprise est de 2
cm et la largeur maximum de 0,9 cm.

Couture d’une reprise de dimension identique

Une fois la couture terminée, le repère « M » t s’affiche
alors.
Ceci indique que la taille de l’ourlet a été mémorisé.
Démarrez simplement la machine pour coudre une autre
reprise de taille identique.
Pour coudre la prochaine reprise, d’une taille différente,
appuyez sur la touche de reprise à zéro.
y Touche de reprise à zéro

Couture d’une reprise plus courte

Cousez la première ligne à la longueur désirée r et
arrêtez la machine.
Appuyez sur la touche de marche arrière e et
redémarrez la machine.
La machine coud le reste du reprisage et s’arrête
automatique.

Réglage de la régularité des points à repriser

Il est possible de modifier la régularité des points à
repriser en tournant la molette de réglage de la longueur
du point.
Si le coin gauche est plus bas que le côté droit, tournez
la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
corriger (d4-d1).
Si le coin droit est plus bas que le côté gauche, tournez
la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
corriger (d6-d9).

d6-d9d4-d1

REMARQUE:

La forme peut être ajustée dans une fourchette de d1
à d9 (le réglage par défaut étant d5).

68

q

w

e r

Arrêt de couture

q Motif: Mode 2: 034
w Pied presseur: Pied pour point passé F
e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 3

On utilise l’arrêt pour renforcer les poches, les goussets
et les passants de ceinture, lorsqu’une résistance
particulière est nécessaire.

r

w

q

t

w

e

q

e

y

Couture

Abaissez l’aiguille au point de départ.
Abaissez le pied et cousez jusqu’à ce que la machine
s’arrête automatiquement.
La machine coud un renfort de 1,5 cm (9/16 po.) de long
automatiquement.

q Virer
w Point de départ
e 1,5 cm (9/16 po.)

Couture d’un point d’arrêt plus court

Pour faire un point de renfort d’une longueur inférieure
à 1,5 cm (9/16 po.), commencez par arrêter la machine
après avoir cousu la longueur désirée, puis appuyez sur
la touche de marche arrière.
La longueur requise est à présent définie.
Continuez à coudre jusqu’à ce que la machine s’arrête
automatiquement.

q Point de départ
w Longueur requise
e Longueur de la couture d’arrêt
r Touche arrière

Couture d’arrêt de la même dimension

Une fois la couture terminée, le repère « M » t s’affiche
alors.
Ceci indique que la taille des points d’arrêt a été

mémorisée.
Pour coudre une autre barre d’arrêt de la même
taille, démarrez simplement la machine qui s’arrêtera
automatiquement une fois la couture terminée.

Couture d’un point d’arrêt de taille différente

Pour coudre un point d’une taille différente, appuyez
sur la touche de reprise à zéro et commencer à coudre
depuis le début.

Touche de reprise à zéro

y

69

q

w

e r

Œillet

q Motif: Mode 2: 035
w Pied presseur: Pied pour point passé F
e Tension du fil: 1-4
r Pression du pied: 3

On utilise un œillet pour les passants, etc.
Fixez le pied de point passé F.

Couture

Placez le tissu sous le pied et abaissez l’aiguille au point
de départ.
Piquez jusqu’à ce que la machine s’arrête
automatiquement.

q Point de départ

q

w e

S1 S3

Ouvrez l’œillet avec une alêne, un poinçon ou des
ciseaux pointus.

Modication de la forme de l’œillet:

Si l’œillet s’ouvre w, tournez la molette de réglage de la
longueur du point gauche (S1).
Si l’œillet dépasse e, tournez la molette de réglage de
longueur de point dans le sens horaire (S3).

REMARQUE:

Il n’est pas possible de régler la largeur du
point.
La forme peut être ajustée de S1 à S3 (le réglage par
défaut est S2).

70

(A)

q

(B) (C)

w

e r

(D)

POINTS DE DECORATION

Applique

q Motif: Mode 1: 7 ou MODE 2: 036-049
w Pied presseur: Pied pour point passé F ou

Pied pour bout ouvert avec
point passé F2

e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 2

Placez une applique sur le tissu et maintenez-la en place
au moyen d’un bâti ou utilisez un entoilage thermofusible
pour que l’applique reste bien en place.
Guidez le tissu applique, de façon à ce que l’aiguille
tombe hors du bord de l’applique lorsque l’aiguille se
déplace vers la droite.

Réglage de la largeur du point ou la position de
l’aiguille

(A): Le motif numéro 051 en Mode 2 a une

position fixe de piqûre de l’aiguille à gauche.
Quand vous changez la largeur de point, la position
de descente de l’aiguille à droite change.

(A) Motif fixe gauche

(B): Les motifs numéro 036 à 038, 050 et 052 et en
mode 2 ont une position de piqûre de l’aiguille au
centre fixe.
La largeur de point varie symétriquement.

(B) Motifs fixes centrés

(C): Les motifs numéro 039 à 047 en mode 2 ont
une position de descente de l’aiguille droite fixe.
Quand vous changez la largeur de point, la position
de piqûre de l’aiguille à gauche change.

(C) Motifs fixes Droit

(D): Les motifs numéro 048 à 049 en mode 2 ont
une position variable.
Lorsque vous modifiez la largeur du point, la largeur
du point ne changera pas, mais la position du motif
de point.

(D) Motifs ajustables

REMARQUE:

La largeur du point pour le motif 048 (mode 2) est de
3,5.
La largeur du point pour le motif 049 (mode 2) est de
2,0.

71

q

w

e r

Franges

q Motif: Mode 2: 036
w Pied presseur: Pied pour point passé F
e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 2

z

x

c

Les franges ajoutent une touche spéciale au linge de
table et aux châles. Choisissez un tissé ferme tel que le
linge de maison permettant de retirer des fils facilement.

z Coupez soigneusement dans le sens du tissu.

Enlevez un seul fil de base à l’endroit où la frange doit
commencer.

x Piquez le long du côté gauche afin que les points du

côté droit tombent dans l’espace ouvert.

c Retirez tout excédent de fil de base situé à la droite du

piquage et créez une frange.

z

q

w

e r

Réalisation du tracé

q Motif: Mode 2: 036
w Pied presseur: Pied pour point passé F
e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 2

Les jours mettent en œuvre la même méthode que les
franges. Choisissez un tissé ferme tel que le linge de
maison permettant de retirer des fils facilement.

z Coupez soigneusement dans le sens du tissu.

Déterminez la largeur du jour et retirez un fil de base
ou fil de tissu à chaque extrémité.

72

x

x Piquez le long du côté gauche, en guidant le tissu de

façon à ce que les points du côté droit tombent dans

l’espace ouvert. Une fois le côté gauche terminé,

appuyez sur la touche de symétrie de l’image. Cousez

en descendant le long de l’autre côté (voir page 86

pour les couture symétriques).

q Touche d’image miroir

q

c

q

w

e r

c Enlevez le fil ou les fils de tissu entre les points.

Fumaison

q Motif: Mode 2: 060
w Pied presseur: Pied pour point passé F ou

Pied pour bout ouvert avec
point passé F2

e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 2-3

Les motifs de points suivants peuvent également être
utilisés pour les smocks.

Mode 2

e

w

q

Choisissez un tissu souple et léger comme la batiste, le
vichy ou le challis. Coupez le tissu à une longueur trois
fois plus large que la longueur prévue.

Piquez des rangs de points droits, 1,2-1,5 cm (1/2 po.) à
l’écart avec une longueur de point de « 3,0 » à « 5,0 » et
la molette de tension du fil à « 1 » à travers la zone que
vous souhaitez froncer.
q 1,2-1,5 cm (1/2 po.)
w Fil noué

Nouez les fils le long d’un bord. A partir de l’autre
côté, tirez les fils de canette pour répartir les fronces
régulièrements.

REMARQUE:

Tirez les fils de la canette et amenez 10 cm (4 po.) de
bout de fil vers l’arrière avant de commencer à coudre.
Utilisez le coupe-fil situé sur la surface de la plaque.

Sélectionnez un point pour fronces et ramenez la molette
de tension du fil de 3 à 6.
Cousez les points de smock entre les rangées froncées.

Retirez les points droits qui se trouvent entre les rangs de
fronces.
e Point droit

73

q

w

e r

Jour “toi et moi”

q Motif: Mode 2: 064
w Pied presseur: Pied pour point passé F
e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 3

Les motifs de points suivants peuvent également être
utilisés pour le point Assemblage.

Mode 2

q

q

w

w

e r

Utilisez ce point pour assembler deux pièces de tissu,
afin de fournir un aspect “tricot à jour” et ajouter de l’intérêt
au dessin.

Repliez sous chaque tissu un bord de 1,5 cm (5/8 po.) et
appuyez sur.
Épinglez les deux bords à un papier ou à un support
séparable à 0,3 cm (1/8 po.) de l’autre.

q 0,3 cm (1/8 po.)
w Papier

Cousez lentement, en guidant le tissu de façon que
l’aiguille attrape le bord replié de chaque côté.

Une fois la couture terminée, détachez le papier.

Feston

q Motif: Mode 2: 075
w Pied presseur: Pied Zigzag A ou

Pied pour point passé F

e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 3

Les motifs de points suivants peuvent également être
utilisés pour les festons.

Mode 2

Cousez les festons à 1 cm (3/8 po.) du bord du tissu.

Coupez l’excédent à proximité des points.
Assurez-vous de ne pas couper les points.

74

w

q

q

w

e r

q

w

Patchwork

q Motif: Mode 1: 4 ou
Mode 2: 082-084
w Pied presseur: Pied pour couture 1/4 po. O ou
Pied Zigzag A

e Tension du fil: 2-6
r Pression du pied: 2-3

Modèles 082 à 084 en mode 2 sont des points spéciaux
destinés à la couture de pièces de patchwork.

Motifs 083 et 084 et sont destinés au montage de pièces
de patchwork avec une réserve de couture de 1/4 po. et
7 mm respectivement.
Utilisez le pied pour couture 1/4 po. O.
Placez les morceaux de patchwork endroit contre endroit.
Piquez tout en guidant le bord du tissu le long du guide.
q Guide
w Côté droit du tissu

Repères d’angles sur la plaque à aiguille

Vous pouvez facilement coudre des pièces de patchwork
selon l’angle de votre choix sans marquage, en utilisant
les graduations d’angle sur la plaque à aiguille.
Les échelles d’angle sont marquées à 45, 60, 90 et 120
degrés.
Utilisez les lignes lorsque vous assemblez les pièces du
patchwork avec le pied pour couture O de 1/4 po. comme
illustré sur le schéma.

q Ligne brisée

w

q

q

q

e

w

e r

REMARQUE:

Utilisez les lignes pleines lorsque vous assemblez les
pièces du patchwork avec le pied en zigzag A. Alignez
le bord du tissu avec le guide de couture de ligne 1/4˝.

w Trait plein
e Guide de couture de ligne 1/4 po.

Patchwork

q Motif: Mode 1: 9 ou MODE 2: 100
w Pied presseur: Pied pour point passé F
e Tension du fil: 1-4
r Pression du pied: 2-3

Les motifs de points suivants peuvent également être
utilisés pour le patchwork.

Mode 2

Ouvrez la couture à plat avec le côté droit vers le haut, et
cousez en point patchwork le long de la ligne de couture.

75

q

t

w

e r

Patchwork

q Motif: Mode 1: 1 ou MODE 2: 001
w Pied presseur: Pied Zigzag A ou

Pied à double entraînement AD

e Tension du fil: 2-6
r Pression du pied: 3
t Matelassage

t

e

q

r

w

Fixation de la barre de matelassage

La barre de matelassage est très utile pour coudre des
rangées de points parallèles et uniformément espacées.

Insérez la barre du guide de matelassage dans l’ouverture
puis faites coulisser la barre du guide de matelassage
dans la position correspondant à l’écart souhaité entre les
coutures.

q Ouverture située sur le porte-pied
w Barre de guidage du matelassage
e L’ espace entre les coutures

Couture

Cousez en suivant la couture précédente avec la barre
du guide de matelassage.

Barre de guidage du matelassage pour le pied à
double entraînement

Insérez la barre de matelassage dans le trou situé à
l’arrière du porte-pied.
Déplacez la barre de matelassage en fonction de
l’espacement voulu.

r Guide de la barre de matelassage
t Trou

q

w

e r

Pointillé

q Motif: Mode 2: 093
w Pied presseur: Pied pour point passé F ou

Pied pour bout ouvert avec
point passé F2

e Tension du fil: 3-6
r Pression du pied: 2-3

Les motifs de points suivants peuvent également être
utilisés pour le pointillé.

Mode 2

Le point à pointiller pré-programmé est un moyen rapide
et facile de matelasser de petites surfaces.

Placez une couche de matelassage et cousez.

76

q

q

w

e r

w

Point d’étoile

q Motif: Mode 2: 098 ou 099
w Pied presseur: Pied pour point passé F
e Tension du fil: 2 -6
r Pression du pied: 2-3

Vous pouvez refermer les couches de matelassage en
utilisant un point fermoir.
Sélectionnez le point 098 en mode 2.
Appuyez sur la touche mémoire.
Sélectionnez le point 202 en mode 2 (L.S ).
Appuyez sur la touche mémoire.
Commencez à coudre.
La machine coud un point fermoir et un point d’arrêt avant
de s’arrêter automatiquement.

Matelassage en piqué libre (1)

q Motif: Plaque SS: 4*
w Pied presseur: Pied convertible de patchwork

en piqué libre QB-S

e Tension du fil: 2-6
r Pression du pied: 3
t Griffe d’entraînement: Abaissée

* Sélectionnez le motif 1 lors de l’utilisation du pied de
vue dégagée.

e r

q

t y u

r

w

t

e

ATTENTION:
Ne déplacez pas les épaisseurs de matelassage vers
vous lorsque le pied à fourche ouverte est attaché.

Fixez le pied pour matelassage convertible en piqué
libre

Fixez la plaque à aiguille pour point droit (reportez-vous à
la page 26).
Desserrez la vis de fixation et retirez le porte-pied.

Fixez le pied pour matelassage convertible en piqué
libre à la barre d’appui et ajustez bien les vis à l’aide du
tournevis.
Placez le tissu sous le pied.
Ajustez la hauteur du pied en tournant l’écrou cylindrique
jusqu’à ce que la base du pied effleure à peine la surface
du tissu.

q Vis de pression
w Barre d’appui
e Ecrou rond

Changement du pied-de-biche

Ce pied est fourni avec le pied à fourche fermée attaché,
il est cependant convertible en pied à fourche ouverte et
en pied à vue dégagée.
Pour changer le pied, relevez le pied et tournez l’écrou
cylindrique pour amener le pied jusqu’à sa position la
plus basse.
Retirez les vis et retirez le pied à fourche fermée.
Fixez le pied de votre choix et maintenez-le en place à
l’aide de la vis de fixation.
Ajustez la hauteur du pied (voir plus haut).

r

Vis de fixation

t Pied à bout fermé
y Pied à bout ouvert
u Pied tournant

77

Couture

Faufilez ou épinglez les épaisseurs des tissus. Tracez un
motif de matelassage sur le dessus du tissu à l’aide d’un
marqueur effaçable.

Cousez à vitesse moyenne tout en guidant les épaisseurs
des tissus avec vos mains.
Déplacez les couches de matelassage de 3 mm (1/8 po.)
ou moins par point.

q

e r

t

w

Matelassage en piqué libre (2)

q Motif: Mode 2: 006
w Pied presseur: Pied à repriser PD-H
e Tension du fil: 3-7
r Pression du pied: 1
t Griffe d’entraînement: Abaissée

Les motifs de points suivants peuvent également être
utilisés pour le matelassage en piqué libre avec le pied à
repriser PD-H.

Mode 1 Mode 2

Matelassage en piqué libre avec le pied à repriser
PD-H

Les motifs de points 001, 004, 007, 008 et 011 en mode
2 peuvent également être utilisés pour le matelassage en
piqué libre. Utilisez le pied à repriser PD-H pour coudre
ces motifs.

REMARQUE:

Un message s’affiche lorsque vous démarrez la
machine avec la griffe d’entraînement abaissée.
Recommencez à coudre pour continuer votre couture.

Le procédé de couture est identique à celle du
matelassage en piqué libre (1) (se reporter à la page 77).

78

q

w

e r

Points passés

q Motif: Mode 2: 125
w Pied presseur: Pied pour point passé F
e Tension du fil: 1-4
r Pression du pied: 3

Les motifs de points suivants peuvent également être
utilisés pour les points passés.

Mode 2

Vous pouvez allonger les points de ce groupe jusqu’à
5 fois leur longueur initiale tout en conservant la même
densité de point.

w

q

Rapport d’extension
Exemple: Motif numéro 127

Sélectionnez le motif numéro 127 en mode 2.
Appuyez sur la touche d’allongement pour sélectionner le
rapport d’extension de votre choix.
Le rapport d’extension est indiqué en multiples de la
longueur du motif original ; X1 (longueur originale) à X5.

q Touche Allongement
w Coefficient d’allongement

La longueur de point et la largeur peuvent également être
modifiées.

X1 X2 X3 X4 X5

79

q

Couture à aiguilles doubles

Préparation

Remplacez l’aiguille par l’aiguille double fournie avec les
accessoires standards.

ATTENTION:

Coupez l’alimentation et appuyez sur la touche de
verrouillage avant de changer l’aiguille.
N’utilisez pas d’aiguilles doubles différentes de celles
incluses dans les accessoires standards, sans quoi
l’aiguille risque de heurter la plaque à aiguilles, le pied
ou le crochet et de se briser.

Cv

n

x

z

Placez deux bobines de fil sur le porte-bobine.

Faites passer le fil à la bobine gauche, tirez le fil de la
bobine gauche, puis faites-les passer par les points
d’enfilage z et c à n.
Faites passer le fil à travers la fente de la partie inférieure
du guide-fil inférieur m, (derrière l’aiguille orifice-guide)
puis passez à travers les points . et ⁄1 comme indiqué
sur l’illustration.

Faites passer le fil à la bobine droite, tirez le fil vers la
droite à partir de la bobine et passez-les à travers les
points d’enfilage de z à n.
Tirez le fil à travers l’orifice de la partie inférieure du
guide fil ,, puis faites passer le fil sur le point ⁄0 comme
indiqué sur l’illustration.

Vérifiez que les deux brins de fil ne soient pas emmêlés.

REMARQUE:

• L’enlage par les points c à n est le même que
pour la couture avec une seule aiguille (reportez­vous à la page 22-23).

• L’enle-aiguille ne peut pas être utilisé avec l’aiguille

double.

m

.

⁄1

b

,

⁄0

80

Les motifs de points pour la couture avec aiguille

double (Mode 2)

w

Commencer à coudre

Les motifs de points en mode 2 illustrés à gauche
peuvent être réalisés avec une aiguille double.

Sélectionnez le motif de votre choix qui soit adapté à la
couture avec aiguille double.
Appuyez sur la touche aiguille double w.
L’écran à cristaux liquides affiche un symbole d’aiguille
double e et la largeur maximum de point autorisée est
limitée à
3,0 mm r.
La position de piqûre de l’aiguille des points droits est
limitée entre 3,0 et 6,0.

w Touche d’aiguille double
e Marque d’aiguille double
r Largeur maximum (3,0)

e

r

t

Lorsque l’aiguille double s’affiche, le motif non approprié
pour la couture avec aiguille double n’apparaît pas ou ne
peut pas être sélectionné (indiquée par l’aiguille double
avec la marque en forme de croix).

t Motifs non compatibles pour une couture à aiguille
double

REMARQUE:

• Lorsque vous cousez des motifs avec l’aiguille

double, testez les points avant de les appliquer sur
le vêtement.

• Utilisez le pied zigzag A ou pied pour point passé F

pour les coutures à aiguille double.

• Utilisez les ls #60 ou plus ns.

• Lors du changement de sens de couture, relevez

l’aiguille et le pied presseur puis tournez le tissu.

• Utilisez le coupe-l situé sur la plaque frontale

lorsque vous coupez des fils.

Une fois la couture terminée, appuyez sur la touche
aiguille double et un message d’avertissement s’affiche.
Remplacez l’aiguille double par une aiguille simple.
Appuyez sur la touche aiguille double une deuxième fois
pour terminer la couture avec aiguille double.

81

PROGRAMMATION D’UNE
COMBINAISON

Combinaison de modèle

Exemple:

mode 2.

REMARQUE:

• Les motifs de différents groupes, lettres et chiffres

peuvent également être programmés.

• Le numéro du motif de point maximal pouvant être

enregistré dans une combinaison de motifs est de 50.

Programmation des motifs 190, 188 et 184 en

DE MOTIFS

z

x

c

z Sélectionnez le motif 190 en mode 2 et appuyez sur la

touche memory.

q Touche mémoire

q

x Sélectionnez le motif 188 en mode 2 et appuyez sur la

touche memory.

q

c Sélectionnez le motif 184 en mode 2 et appuyez sur la

touche memory.

v

r

q

t

w

e

v Commencez à coudre.

Une fois la couture démarrée, le curseur w s’affiche

sous le premier motif et se déplace vers la droite
pendant que vous cousez.

Les informations du motif cousu actuellement s’affiche

sur l’écran LCD e.

Les combinaisons de motifs 190, 188 et 184 seront

cousus en conséquence et à plusieurs reprises.

REMARQUE:

• Vous pouvez commencer à coudre à partir du

milieu de la combinaison de motifs en utilisant la
touche de reprise à zéro.

Après avoir programmé une combinaison de

motifs, sélectionnez le motif de point de votre choix
à partir de démarrage en appuyant sur la touche
de reprise à zéro et commencez à coudre.

r Touche de reprise à zéro

Si vous appuyez sur la touche de verrouillage

automatique au milieu de la couture, la machine
coud jusqu’à la fin du modèle en cours avec des
points noués et s’arrête automatiquement.

t Touche verrouillage automatique

82

r

e

e

r

Correction d’une combinaison de motifs

Visualisation d’une longue combinaison

Si la combinaison de motifs est trop longue et la totalité de
la combinaison de motifs ne s’affiche pas, appuyez sur la
touche fléchée pour visualiser le reste de la combinaison.

qw

Appuyez sur la flèche droite « » q afin de déplacer le
curseur vers la droite.
Appuyez sur la touche fléchée vers « » w pour
déplacer le curseur vers la gauche.

REMARQUE:

Repères de flèche ( , ) r sur l’écran LCD
indiquent que le reste de la combinaison se trouve
dans cette direction.

q Touche de la flèche droite
w Touche fléchée gauche
e Curseur
r Repère fléché

z

x

q q

w

q

e

q

Suppression d’un motif

z Le motif situé avant le curseur est supprimé en

appuyant sur la touche de suppression.
q Curseur
w Touche d’effacement

x Pour supprimer un motif au milieu d’une combinaison,

appuyez sur la touche fléchée pour déplacer le

curseur sous le motif que vous voulez supprimer.

Appuyez sur la touche de suppression pour supprimer

le motif sélectionné.

e Touche fléchée

w

REMARQUE:

Appuyez longuement sur la touche d’effacement
efface la totalité de la combinaison de motifs et
l’affichage de l’écran LCD revient à l’écran initial du
mode sélectionné.

83

Insertion d’un motif

z

x

q

w

r

e

q

z Appuyez sur les touches de direction pour déplacer le

curseur à l’endroit où vous souhaitez insérer un motif.

q Curseur
w Touches fléchées

x Entrez le motif souhaité à insérer.
Appuyez sur la touche mémoire pour insérer le motif.
e Motif inséré
r Touche mémoire

z

x

q

w

q

r

Copie d’un motif

z

Appuyez sur la touche fléchée pour déplacer le curseur
sous le motif que vous souhaitez dupliquer.

q Curseur
w Touche fléchée

x

Appuyez sur la touche mémoire pour dupliquer le motif
sélectionné.

e Touche mémoire
r Motif dupliqué

e

84

z

q

Programmation du verrouillage automatique du
point

Exemple:

un point d’arrêt automatique.
La machine coud le motif de point d’arrêt automatique et
s’arrête automatiquement.

z Sélectionnez le motif 127 dans le mode 2.
Appuyez sur la touche mémoire.
q Touche mémoire

Programmation des motifs 127 en mode 2 et

x

c

w

q

e

e

r

x Sélectionnez le motif « L.S » (202 en mode 2).

Appuyez sur la touche mémoire.

w Témoin de verrouillage automatique

c Commencer à coudre. Le motif 127 et le point d’arrêt

automatique sont cousus automatiquement.

L’arrêt automatique est cousu au début et à la fin du

motif de point.

e Point de verrouillage automatique

Coupe-fil automatique

Pour couper automatiquement les fils une fois la couture
de la combinaison de motifs, activez la fonction Auto
fonction de coupe de filetage (reportez-vous à la page 34,
« coupe-fil automatique ».).
La marque d’outil de coupe r s’affiche sur l’écran LCD.
Commencez à coudre.
La machine coud la combinaison de motifs, le point
d’arrêt automatique et coupe les fils, avant de s’arrêter
automatiquement.
r Marque d’outil de coupe

85

Image miroir

z

x

c

w

q

Exemple:

z Sélectionnez le motif 184 dans le mode 2.

x Appuyez sur la touche d’image miroir pour inverser

le motif à la verticale sur une ligne. Le témoin de
symétrie verticale s’affiche.

q Touche d’image miroir

w Axe de symétrie verticale

c Appuyez sur la touche d’image miroir pour inverser le

motif de nouveau sur une ligne horizontale.

Le témoin de symétrie horizontale s’affiche.
Le motif de point revient à la normale si le motif ne

peut pas être basculée horizontalement.

e Témoin de symétrie horizontale

Motif 184 en mode 2 et son image symétrique

v

b

e

v Appuyez sur la touche d’image miroir pour inverser le

motif à la verticale et horizontale.

Le miroir de l’image (verticale et horizontale) s’affiche.
r Témoin de symétrie de l’image (verticale et

horizontale)

r

b Appuyez sur la touche de symétrie de l’image à

nouveau pour revenir à l’orientation originale.

REMARQUE:

L’image miroir horizontale est disponible uniquement
pour des motifs spécifiques. Pour le motif
d’identification, ces motifs sont ombrés en gris clair
sur le tableau de référence.
La fonction image est annulée, et l’icône de l’image
miroir disparaît si le motif choisi n’est pas approprié à
l’image miroir.

86

Combinaison de motifs avec symétrie d’image

Exemple: Motif 128 en mode 2 et son image symétrique

z

x

c

w

z Sélectionnez le motif 128 dans le mode 2.

Appuyez sur la touche mémoire.

q Touche mémoire

q

x Sélectionnez le motif 128 à nouveau.

Appuyez sur la touche mémoire.

q

c Appuyez sur la touche fléchée « » pour déplacer le

curseur w sous le motif que vous souhaitez dupliquer.
Appuyez sur la touche de symétrie de l’image.
Le motif est retourné et le témoin de symétrie verticale

s’affiche.

w Curseur
e Touche fléchée gauche
r Témoin miroir vertical
t Touche d’image miroir

v

e

t

r

v Mettez la machine en marche.

La machine coud la combinaison de motifs en boucle.

87

z

x

c

q

w

Couture d’un motif depuis le début

Si vous devez vous arrêter de coudre au milieu d’un motif
et souhaitez coudre à nouveau, appuyez sur la touche de
reprise à zéro pour coudre le motif depuis le début.

Exemple:

z Sélectionnez le motif 127 dans le mode 2.

Commencez à coudre.

x Arrêt de la couture.
q Position Arrêt

c Appuyez sur la touche de reprise à zéro.
w Touche de reprise à zéro

Motif 127 en mode 2

v

z x

c v

q

v Recommencez à coudre.
La couture démarre à partir du début du motif.

Couture d’une combinaison de motifs depuis le
début

Exemple:

z Programmer une combinaison de motifs 128, 129 et

127 en mode 2. Commencez à coudre.

x Arrêt de la couture.
q Position Arrêt

c Appuyez sur la touche de reprise à zéro.
w Touche de reprise à zéro

Combinaison motif 128, 129 et 127 en mode 2

w

w

w

v La couture démarre à partir du motif auquel est

associé le curseur.

REMARQUE:

Si vous appuyez sur la touche de reprise à zéro, le
curseur se déplace vers l’avant d’une unité.
Déplacez le curseur vous souhaitez réinitialiser la
numérotation et commencer à partir de.

88

z

x

q

q

Points bridge

Les motifs de points suivants sont des points de transition
qui sont utilisés pour insérer des points droits après un
motif de point.

Mode 2

Exemple: Combinaison de motif 053 et le motif 139
en mode 2

z Sélectionnez le motif 053 dans le mode 2.
Appuyez sur la touche mémoire.

q Touche mémoire
x Sélectionnez le point 139 en mode 2.

Appuyez sur la touche mémoire.

c

w

c Deux séries de points droits sont ajoutées au motif

053.

w

Point de transition

REMARQUE:

• Le numéro e sur la partie droite de l’illustration du
point indique le nombre de points à insérer.

• La longueur de point et de la position de piqûre

de l’aiguille des points de raccord suivantes sont
indépendantes de celles des motifs combinés.

Mode 2

r

e

Les points de raccord héritent de la longueur de
point et de la position de piqûre de l’aiguille du motif
précédent au sein de la combinaison de motifs
programmée.

Mode 2

Utilisez les motifs 135-138 avec des points de passés.
r Motif 137

Utilisez le motifs 140 si vous souhaitez ajouter des
points droits extensibles.

89

t

Utilisez un espace vide si vous souhaitez insérer un
espace entre les motifs de points (Mode 2: motif 201).

t Espace blanc

Ajustement uniforme du point

La largeur et la longueur de point des motifs programmés
peuvent être ajustées uniformément.

Exemple: Réglage de la largeur de point du motif
programmé 151 en mode 2 et son image
symétrique

Déplacez le curseur à droite du dernier motif programmé.
Tournez la molette de réglage de la largeur du point pour
ajuster la largeur du point.

q w

(A) (B) (C) (D)

REMARQUE:

La longueur du point peut être ajustée uniformément
si les motifs programmés dans la même catégorie
(points passés ou points extensibles, etc.) ont été
programmés.

La largeur du point pour le motif programmé est ajustée
uniformément.

q Largeur d’ origine
w Largeur ajustée uniformément

Position de piqûre de l’aiguille des motifs programmés

La position de piqué de l’aiguille des motifs programmés
varie en fonction des combinaisons de motifs:

(A) Unifiée à gauche lorsque les motifs sont combinés
avec la position d’aiguille à gauche et l’aiguille en
position centrale.

(B) Unifiée à gauche lorsque les motifs sont combinés
avec la position d’aiguille à gauche et l’aiguille en
position centrale.

(C) Unifiée à gauche lorsque les motifs sont combinés
avec la position d’aiguille à gauche et l’aiguille en
position centrale.

(D) Unifiée au centre lorsque les motifs sont combinés
avec la gauche, central et droit positions d’aiguille.

90

Ajustement individuel du point

La largeur et la longueur du point peuvent être ajustées
individuellement pour chaque motif faisant partie d’une
combinaison programmée.

Exemple: Modification de la largeur du point d’un motif
de la combinaison

z

x

z Appuyez sur la touche fléchée pour déplacer le

curseur sous le motif que vous souhaitez ajuster.

q Touche fléchée gauche

q

x Mettez la molette de réglage de la largeur du point

pour ajuster la largeur du point sur « 3,5 ».

REMARQUE:

Pour visualiser les réglages du point pour chaque
motif, déplacez le curseur sous le motif de votre choix.
Les réglages s’affichent en bas de l’écran LCD.
Si vous tournez la molette de réglage de la largeur
ou de la longueur du point lorsque que le curseur
se trouve à droite du dernier motif programmé, les
ajustements individuels sont alors annulés et la
procédure d’ajustement uniforme s’applique.

91

w

r

q

e

MONOGRAMMES

En mode 3, vous pouvez programmer un texte en
saisissant le nombre et les lettres de l’alphabet.
Appuyez sur la touche mode pour entrer dans le
mode 3 w (Mode monogramme).
q Touche mode

Saisie de lettres monogrammes avec molettes

Vous pouvez saisir les lettres monogrammes en
saisissant le numéro de modèle de votre choix ou le
monogramme souhaité, ou en appuyant sur les touches
de direction. Cependant, il est très pratique d’utiliser la
fenêtre de sélection du monogramme pendant la saisie
de lettres pour monogrammes.

Appuyez sur la touche d’affichage des points pour afficher
le fenêtre de sélection de motifs r.

Vous pouvez sélectionner le caractère de votre choix à
l’aide des molettes de la sélection.

e Touche d’affichage des points
r Fenêtre de sélection monogramme

t

y u i o !0 !1 !2 !3

!4

Sélection d’un style de caractère

Tournez la molette de réglage de la largeur du point dans
le sens horaire ou antihoraire avec la fenêtre de sélection
du monogramme affichée.
Le curseur de sélection de style de caractère se déplace
et le style de caractère change lorsque vous tournez la
molette.
Sélectionner le style de caractères parmi la sélection.
t Sélection de style de caractère
y Alphabet en majuscules
u Alphabet Minuscule
i Chiffres et symboles

Symboles

o
!0 Lettres européennes majuscules 1
!1 Lettres européennes majuscules 2
!2 Lettres européennes minuscules 1
!3 Lettres européennes minuscules 2
!4 Curseur (sélection de style de caractère)

92

!5 !6 !7

!8

• Sélection d’un style de police

Tournez la molette de réglage de la largeur du point
et déplacez le curseur hors du style de caractère de
sélection pour changer la taille de la police. Le style de
police de l’onglet sélectionné sera inversé comme indiqué
sur le schéma !6.

Les 3 styles suivants sont disponibles.
!5 Bloc
!6 Script
!7 monogramme 9 mm
!8 Choix de style de police (onglets)

REMARQUE:

Les lettres cyrilliques ou japonaises sont disponibles
lorsque vous sélectionnez le russe ou la langue
japonaise (se reporter à la page 35, « Choix de la
langue). L’onglet style de police supplémentaire
apparaît lorsque ces langues sont sélectionnées.

z x

!7

Cyrillique Japonais

• La sélection d’une lettre (caractère)

z Tournez la molette de réglage de la longueur du point

dans le sens horaire ou antihoraire et déplacez le
curseur pour sélectionner une lettre.

x Après avoir sélectionné la lettre souhaitée à l’aide du

curseur, appuyez sur la touche mémoire.

!7 Curseur (sélection de lettre)
!8 Touche mémoire

!8

c

c La lettre sélectionnée s’affiche comme indiqué.

93

z

Programmation d’un monogramme

Exemple:

Pour programmer «

R&B

»

x

c

e

e

q

w

z Appuyez sur la touche mode pour saisir le mode 3

Appuyez sur la touche affichage.

q
w

x

pour sélectionner la lettre « R ». Appuyez sur la
touche mémoire.

e

c

La lettre «R» a été enregistrée.

Touche mode
Touche d’affichage des points

Tournez la molette de réglage de la longueur du point

Touche mémoire

Appuyez sur la touche mémoire.

.

v

b

n

w

v Appuyez sur la touche affichage.

Tournez la molette de réglage de la largeur de point

de réglage de la longueur de point et de la molette de
commande pour sélectionner la lettre «&».

Appuyez sur la touche mémoire.

e

b La lettre «&» a été enregistrée.

Tournez la molette de réglage de la largeur de point

de réglage de la longueur de point et de la molette de
commande pour sélectionner la lettre « B ».

Appuyez sur la touche mémoire.

e

n La lettre «B» a été enregistrée.

Commencez à coudre.
La machine coud «R&B» puis s’arrête

automatiquement.

REMARQUE:

Mettez en marche la fonction de coupe-fil
automatique (voir page 34, section «Filetage

automatique».) pour couper le fil automatiquement

après la couture.

94

w e r

q

Espacement

Pour entrer un espacement dans un monogramme,
appuyez sur une des trois icônes d’espacement qui
se trouvent dans le coin inférieur droit de la fenêtre de
sélection du monogramme.
q Icônes d’espacement
w Petit espacement
e Espacement moyen
r Grand espacement

q

Taille Monogramme

Lorsque la largeur du point est réglée sur «9,0» q, le
résultat de couture réelle de la taille d’un monogramme
est légèrement inférieur à 9 mm.
Pour coudre un monogramme d’une hauteur réelle de
9 mm (alphabet majuscule uniquement), sélectionnez
le monogramme 9 mm à partir du style de police w (se
reporter à la page 93).

9,0 mm

A a j y

w

A

A

2/3

Ё

1 2

w

q

Réduction de la taille des lettres

Pour réduire la hauteur de la typographie d’environ 2/3
par rapport à sa taille initiale, sélectionnez la typographie
à l’aide de la flèche de direction et tournez la molette de
réglage de la largeur de point en sens antihoraire.
La largeur du point (la hauteur de la typographie d’onglet)
est à «6,0» w.
q Touche fléchée

REMARQUE:
La taille d’un monogramme de 9 mm ne peut pas être
réduite.

95

STOCKAGE ET RAPPEL D’UNE
COMBINAISON DE MOTIFS

Jusqu’à 20 combinaisons de motifs peuvent être
enregistrés dans la mémoire pour une utilisation ultérieure,
même après avoir éteint l’appareil.
Les combinaisons de motifs stockées peuvent être
rappelées en appuyant sur la touche dossier/FS.

z

x

c

w w

e

e

q

Stockage d’une combinaison de motifs

z Programmer une combinaison de motifs.

Appuyez sur la touche dossier/FS.
q Touche dossier/FS

x La fenêtre de rappel de la mémoire s’affiche.

c Vous pouvez sélectionner l’adresse où vous souhaitez

sauvegarder la combinaison de motifs.

Tournez la molette de réglage de la largeur du point

pour tourner les pages d’adresse.

Tournez la molette de réglage de la longueur du point

pour déplacer le curseur pour sélectionner l’adresse.

L’adresse mémoire s’affiche en haut à gauche de

l’écran LCD.
w Adresse mémoire
e Curseur

v

r

v Appuyez sur la touche numérique « 1 ».

La combinaison de motifs est alors stockée à
l’adresse mémoire sélectionnée.
r Stockage d’une combinaison de motifs

REMARQUE:

Si une combinaison de motifs a déjà été stockée à
l’adresse, la combinaison stockée est remplacée par
la nouvelle.

96

z

q

Rappel d’une combinaison stockée

z Appuyez sur la touche dossier/FS.

La fenêtre de sélection s’affiche lorsqu’un seul modèle

est affiché sur l’écran LCD.

Appuyez sur la touche numérique « 0 » pour afficher

la fenêtre de rappel de la mémoire.
q Touche dossier/FS
w Fenêtre de sélection

w

x

e

r

e

r

x Tournez la molette pour sélectionner l’adresse

mémoire où la combinaison de motifs de votre choix

est stockée.
Tournez la molette de réglage de la largeur du point

pour tourner les pages d’adresse.
Tournez la molette de réglage de la longueur du point

pour déplacer le curseur pour sélectionner l’adresse.
Appuyez sur la touche numérique « 2 » pour rappeler

une combinaison stockée.
e Page Adresse
r Curseur

REMARQUE:

Si la fonction de point favori est éteinte, ou une
combinaison de motifs de point est affichée sur l’écran
LCD, la fenêtre de rappel de la mémoire s’affiche
lorsque l’on appuie sur la touche dossier/FS (reportez­vous à la page 35).

REMARQUE:

La combinaison stockée ne peut pas être rappelée
si la plaque à aiguille pour point droit ou le plateau
d’aiguille gradué professionnel est attaché, ou si
l’aiguille jumelée est affichée sur l’écran LCD (se
reporter à la page 81).

z

x

Suppression d’une combinaison stockée

z Sélectionner l’adresse mémoire de la combinaison de

motifs que vous souhaitez supprimer en tournant la

molette.
Appuyez sur la touche numérique « 3 ».

x Le message de confirmation s’affiche.
Appuyez sur la touche mémoire pour supprimer la

combinaison stockée.
t Touche mémoire

REMARQUE:

Pour fermer la fenêtre de rappel de la mémoire,
appuyez sur la touche d’effacement.

t

97

q

w

Corriger des motifs déformés

Le résultat obtenu après couture des motifs de points
peut varier en fonction des conditions de couture, comme
la vitesse de couture, type de tissu, nombre d’épaisseurs,
etc.
Testez toujours la couture sur un petit morceau de tissu
identique à celui que vous souhaitez utiliser.

Si des motifs à points extensibles, des monogrammes, ou
la boutonnière extensible est déformée, corrigez-la avec
la molette d’équilibrage d’entraînement.
Réglez la molette d’équilibrage du double entraînement
sur la position neutre pour une couture standard.

q Cadran d’équilibrage d’entraînement
w Position neutre

REMARQUE:

Ramenez la molette d’équilibrage de l’entraînement
en position neutre une fois la couture terminée.

Motif à points extensibles
Exemple: Modèle 100 (Mode 2)

Si le motif est comprimé, tournez le cadran d’équilibrage
d’entraînement dans la direction du “+”.
Si le motif est étiré, tournez le cadran d’équilibrage
d’entraînement dans la direction du “–”.

Lettres et chiffres
Exemple: Motif « 8 » (Motif 060 en Mode 3)

Si le motif est comprimé, tournez le cadran d’équilibrage
d’entraînement dans la direction du “+”.
Si le motif est étiré, tournez le cadran d’équilibrage
d’entraînement dans la direction du “–”.

Équilibre des points de la boutonnière pour tissus
extensibles

Exemple: Modèle 030 (Mode 2)

Si le côté droit est plus dense, tournez la molette dans le
sens du signe “+”.
Si le côté gauche est plus dense, tournez la molette dans
le sens du signe “–”.

98

Loading…

Janome Memory Craft 6700P Instruction Book

Janome Memory Craft 6700P Specification

The Janome Memory Craft 6700P is a high-performance sewing machine designed for both professional and avid home sewists. It boasts an impressive stitching speed of up to 1,200 stitches per minute, making it ideal for tackling large projects efficiently. The machine features a robust all-metal flatbed construction, providing stability and durability for heavy-duty sewing tasks. It offers a generous workspace with an extended 10-inch arm and bed space, accommodating larger fabrics and quilts with ease.

The Memory Craft 6700P includes a wide range of 200 built-in stitches, including utility, decorative, and quilting options, along with 5 one-step buttonholes and an alphanumeric font for monogramming. It is equipped with a superior feed system and an AcuFeed Flex Layered Fabric Feeding System, ensuring precise fabric handling and consistent stitch quality. The machine integrates a built-in dual feed, seamlessly managing multiple layers of fabric and challenging materials.

For user convenience, the Janome Memory Craft 6700P features a backlit LCD screen that provides easy access to stitch settings and adjustments. The machine includes advanced features such as a one-push needle plate conversion, a built-in needle threader, and a jam-proof rotary hook bobbin system. Additional enhancements comprise an automatic thread cutter, adjustable knee lift, and an independent bobbin winding motor, optimizing workflow and efficiency.

The machine is compatible with a variety of optional accessories, expanding its versatility for specialized sewing techniques. Its design combines functionality with intuitive controls, catering to a range of sewing applications from garment construction to intricate quilting. The Janome Memory Craft 6700P stands out for its precision, speed, and reliability, making it a preferred choice for serious sewists seeking professional-level performance.

To thread the Janome Memory Craft 6700P, first raise the presser foot and turn off the machine. Place a spool of thread on the spool holder and draw the thread through the thread guide. Follow the threading path indicated on the machine, ensuring the thread passes through the tension discs and take-up lever. Finally, thread the needle from front to back.

Adjusting the tension on your Memory Craft 6700P is straightforward. Use the tension dial located on the front of the machine. Turn the dial to a higher number to increase tension or to a lower number to decrease it. Test on a scrap fabric to ensure proper tension settings.

If your Janome Memory Craft 6700P won’t start, first ensure that it is plugged in and the power switch is turned on. Check the foot pedal connection and inspect the fuse if necessary. If the problem persists, consult your manual or contact customer support.

To maintain your Janome 6700P, regularly clean the bobbin case and feed dogs using a small brush to remove lint. Oil the machine as per the manual’s instructions. Ensure the needle is replaced regularly for optimal performance.

The Memory Craft 6700P can handle a wide range of fabrics, including cotton, silk, denim, and leather. It is equipped with a powerful motor and various presser feet to accommodate different fabric types and thicknesses.

To change the needle, first turn off the machine. Lower the presser foot and loosen the needle clamp screw. Remove the old needle and insert a new one with the flat side facing the back. Tighten the needle clamp securely.

Skipping stitches can be due to a bent needle, incorrect threading, or inappropriate tension settings. Replace the needle if bent, rethread the machine, and adjust the tension. Ensure you are using the correct needle and thread for your fabric.

To use the automatic thread cutter, simply press the thread cutter button on the machine. This will cut both the upper and lower threads, saving you time and effort. Ensure the presser foot is raised before using this feature.

For free-motion quilting, attach the darning foot and lower the feed dogs using the switch at the back of the machine. Adjust the presser foot pressure as needed. Practice on a scrap fabric to get comfortable with the movement and settings.

If the fabric is not feeding properly, ensure the feed dogs are raised and clean. Check that the presser foot pressure is set appropriately for your fabric. If the issue persists, consider cleaning the feed dogs and checking for obstructions.

« Вернуться к списку товаров

Швейные машины в той же ценовой категории:

Jaguar CR-800

Цена: 44 990 р

Singer Confidence 7470

Цена: 40 970 р

Singer 7640Q

Цена: 40 860 р

Код: 136029

Извините, товара сейчас нет в наличии



Бесплатная доставка
по Красноярску

Извините, товара сейчас нет в наличии

Сравнить

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

23.04.2025
Отметьте 80-летие Победы вместе с Laukar!

26.02.2025
Ищете подарки на 8 марта? У нас большой выбор!

17.02.2025
Каким подарком порадовать защитника Отечества на 23 февраля ?

Дополнительная информация в категории Швейная машина:

Швейные машины — словарь терминов

Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам.

Описание
Характеристики

Инструкция

Отзывы (0)

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Швейная машина Janome Memory Craft 6700P совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Швейная машина Janome Memory Craft 6700P.

Скачать инструкцию

Смотреть инструкцию

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Швейная машина Janome Memory Craft 6700P. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

Скачать инструкцию Janome MC 6700P

Швейная машинка Janome Memory Craft 6700P обеспечивает высокие скорость и точность шитья на самых сложных проектах. Благодаря самому скоростному челночному устройству на рынке бытовых швейных машин, максимальная скорость шитья Memory Craft MC6700P составляет 1200 стежков в минуту. На большой металлической станине удобно работать с самыми крупными и объемными проектами. Любители квилтинга оценят исключительно гладкую и точную стежку с помощью запатентованной системы двойного продвижения ткани AcuFeed.

Информационный ЖК-дисплей отображает выбранную строчку, длину стежка и ширину строчки, рекомендованное натяжение нитей, рекомендованную лапку, рекомендуемое давление лапки на ткань и другие параметры шитья.

Быстросъемная игольная пластина позволяет заменить игольную пластину на одну из трех, идущих в стандартной комплектации, в одно касание.

Большая полностью металлическая рабочая поверхность машины вместе с приставным столиком делают Janome MC 6700P незаменимой для любителей квилтинга и выполнения объемных проектов.

С отключаемой системой двойного продвижения ткани AcuFeed не возникнет проблем с шитьем тонких и скользящих материалов, а также сшиванием нескольких слоев материала и стежкой.

С помощью коленного рычага можно управлять подъемом лапки. Незаменимо при работе с большими изделиями, например, стеганым одеялом.

Возможность шитья без педали — одним нажатием кнопки вы можете запускать процесс шитья и останавливать. Плавная регулировка скорости осуществляется специальным регулятором на корпусе машины.

В машине установлено по два светодиода в каждой из трех зон освещения для наиболее комфортного шитья.

Особенности Janome MC 6700P:

  • 645 швейных операций
  • Горизонтальный челнок
  • Максимальная длина стежка 5 мм
  • Максимальная ширина зигзага 9 мм
  • 9 видов автоматических петель
  • 5 видов алфавита (410 символов)
  • Автоматический супер-нитевдеватель в одно касание
  • Встроенная память для сохранения собственных строчек
  • Максимальная скорость шитья — 1200 ст/мин
  • ЖК-дисплей с подсветкой
  • Съемная панель со списком строчек, петель и буквами алфавита
  • Автоматическая обрезка нити
  • Автоматическая намотка нити на шпульку
  • Возможность шитья без педали
  • Плавная регулировка скорости регулятором на корпусе машины
  • Программируемое положение иглы
  • Кнопка точечной закрепки
  • Редактирование строчки или групп строчек
  • Возврат к последней выполнявшейся операции
  • Программируемые кнопки прямого выбора строчек
  • Встроенный электронный стабилизатор прокола иглы
  • Регулировка давления лапки на ткань
  • Регулировка баланса петли
  • Регулировка натяжения верхней нити
  • Коленный рычаг подъема лапки
  • Отключаемая система двойного продвижения ткани AcuFeed
  • Быстросъемная игольная пластина в одно касание
  • Мощная 7-ми сегментная нижняя рейка-транспортер
  • Возможность отключения нижней рейки
  • Дополнительный подъем лапки с фиксирующим механизмом
  • Тройное светодиодное (LED) освещение рабочей поверхности.

Комплектация Janome MC 6700P:

  • Лапка универсальная зигзаг (А)
  • Лапка для потайного шва (G)
  • Лапка для штопки (PD-H)
  • Лапка для атласных строчек (F)
  • Лапка для атласных строчек широкая (F2)
  • Лапка-подрубатель (D)
  • Лапка оверлочная (C)
  • Лапка для молнии (Е)
  • Лапка для обработки срезов (M)
  • Лапка для пришивания шнура (H)
  • Лапка для автоматической петли (R)
  • Лапка с ограничителем 1/4 (O)
  • Лапка для пришивания пуговиц (T)
  • Лапка для двойного продвижения ткани (AD)
  • Набор сменных лапок для свободной стежки и квилтинга (с закрытой подошвой, с открытой подошвой, с прозрачной подошвой)
  • Профессиональная лапка (HP)
  • Профессиональная игольная пластина (HP)
  • Прямострочная игольная пластина
  • Стандартная игольная пластина с 3 отверстиями
  • Коленный рычаг
  • Шпульки
  • Вспарыватель
  • Отвертка
  • Держатель катушки большой и малый
  • Щеточка для чистки
  • Ножная педаль
  • Приставной расширительный столик для работы с объемными изделиями
  • Инструкция по эксплуатации
  • Мягкий чехол.

Швейная машинка Janome Memory Craft MC 6700P

Швейная машинка Janome Memory Craft 6700P

Швейная машинка Janome Memory Craft MC 6700P

Швейная машинка Janome Memory Craft 6700P

Швейная машинка Janome Memory Craft MC 6700P

Швейная машинка Janome Memory Craft 6700P

Швейная машинка Janome Memory Craft MC 6700P

Швейная машинка Janome Memory Craft 6700P

Внимание! В случае, когда при покупке товара предлагаются и скидка, и подарки, вы можете выбрать либо скидку, либо один подарок.

FAQ: Types of Manuals and Their Contents

Janome Memory Craft 6700P Manuals come in various types, each serving a specific purpose to help users effectively operate and maintain their devices. Here are the common types of Janome Memory Craft 6700P User Guides and the information they typically include:

  • User Manuals: Provide comprehensive instructions on how to use the device, including setup, features, and operation. They often include troubleshooting tips, safety information, and maintenance guidelines.
  • Service Instructions: Designed for technicians and repair professionals, these manuals offer detailed information on diagnosing and repairing issues with the device. They include schematics, parts lists, and step-by-step repair procedures.
  • Installation Guides: Focus on the installation process of the device, providing detailed instructions and diagrams for proper setup. They are essential for ensuring the device is installed correctly and safely.
  • Maintenance Manuals: Provide guidance on routine maintenance tasks to keep the device in optimal condition. They cover cleaning procedures, part replacements, and regular servicing tips.
  • Quick Start Guides: Offer a concise overview of the essential steps needed to get the device up and running quickly. They are ideal for users who need immediate assistance with basic setup and operation.

Each type of Janome Memory Craft 6700P instruction is designed to address specific needs, ensuring users have the necessary information to use, maintain, and repair their devices effectively.

Related Instructions for Janome Memory Craft 6700P:

1

JR3000 Series

Operation manual Janome JR3000 Series Manual (Operation manual), @4C8TT1

78

761

183

3

7330 MAGNOLIA

80

1114

190

4

MyStyle 100

Service manual User Guide: Janome MyStyle 100 (I4JQ51, Upd.03/04/2025)

23

1127

260

6

15000

Manual  PDF Guide (@536W67), Janome 15000 Sewing Machine (Sat 03.2025)

5

1313

316

7

MyLock 203

Instruction book Janome MyLock 203 Manual (Instruction book), @OFXYU4

37

564

119

8

MyLock 644D

Instruction book Janome MyLock 644D Guide (Instruction book), @CK772G

101

1384

250

Sewing Machine Devices by Other Brands:

Duerkopp Adler 743-221 Parts List

743-221 Parts list — F79VTP Teileliste und Naeheinrichtungen
Parts List and Sewing Equipment
743-221
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 5 21/ 9 25-00 • Telefax +49 (0) 5 21/ 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition:
Änderungsindex
Teile-Nr./Part.-No.:
01/2008
Rev. in …

05 Feb 2025 | 72

Nakajima 281LY-B Instruction Book & Parts Book

Nakajima Sewing Machine Instruction book & parts book (File: nakajima-281ly-b-instruction-book-parts-book-22, 24.12.2024) INSTRUCTION BOOK&PARTS BOOK
MODEL
1 *~t**I~~~~J
EII1J*tJJ~~i’f ~ ~ /
281LY-B t*~)
(Large rotary hook)
Single Needle, Lock Stich,
Compound Feed Sewing Machine
With Automatic Thread Trimmer
<$>NAKAJIMA SEISAKUSHO CO.,LTD. J
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC …

24 Dec 2024 | 22

AMF DECO 2000 Parts And Service Manual

PDF User Guide (@32R67H), AMF DECO 2000 Sewing Machine (Fri 05.2025) MODEL DECO 2000
DECORATIVE STITCHING MACHINE
PARTS AND SERVICE MANUAL
MACHINE SERIAL No.:
PART NUMBER 97. 7000.0.002
AMF is trademark of AMF Group, Inc.
This manual is valid from the machine serial No. N704652 (separated plate)
06/2010
N704655 (remiling) …

02 May 2025 | 74

Euro-Pro 9025 Instruction Manual

Euro-Pro Sewing Machine Instruction manual (File: euro-pro-9025-sewing-machine-56, 29.12.2024) Another quality product from
Another quality product from
9025
Model
Model
Instruction Manual
Instruction Manual
EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 Tel. 1 (800) 361-4639
94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, New York 12901 …

29 Dec 2024 | 56

Categories:

Software
Sewing Machine
Industrial Equipment
Saw
Sewing machines
PDA

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Таб бетагистин инструкция по применению взрослым
  • Atl плита индукционная инструкция
  • Генератор зубр инверторный зиг 3500 инструкция
  • Таблетки энтерофурил от чего они помогают инструкция по применению
  • Сироп гамалате в6 инструкция