Пылесос бош спортлайн инструкция

Все инструкции

Ключевые особенности

Пылесос серии Bosch Sportline с мощным мотором в 2400 Вт эффективнее справляется с загрязнениями, что экономит время уборки.

Описание модели BGL35MOV27

Пылесос серии Bosch Sportline с мощным мотором в 2400 Вт эффективнее справляется с загрязнениями, что экономит время уборки. Высокую маневренность и удобство обеспечивает система EasyFollow:сверхпрочный вращающийся шланг и большие колеса. Система гигиеничной фильтрации HEPA делает воздух на выходе из прибора чище, чем в помещении, поэтому прибор подходит людям с аллергией. В комплекте 2 незаменимых аксессуара: щелевая насадка и насадка для мягкой мебели.

Ключевые преимущества:

  • Мощный мотор в 2400 Вт
  • Система EasyFollow: 360°
  • Система гигиеничной фильтрации HEPA

Характеристики Bosch BGL 35 MOV 27

ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Серия основная

Дизайн-линия MoveOn

Тип пылесоса напольный

Вид пылесоса мешковый

Тип уборки сухая

Источник питания сеть

Цвет голубой

УПРАВЛЕНИЕ

Электронная регулировка мощности с поворотным регулятором есть

Регулятор мощности на корпусе

ФИЛЬТРАЦИЯ

Система гигиенической фильтрации мешковой

Объем пылесборника, л 4

Индикатор заполнения пылесборника есть

КОМПЛЕКТАЦИЯ

Труба всасывания телескопическая

Щелевая насадка есть

Насадка для мягкой мебели есть

ОСОБЕННОСТИ

Подвижные ролики, шт 1

Количество обычных колес, шт 2

Автосматывание сетевого шнура есть

Отсек для хранения насадок не встроенный

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Радиус действия, м 10

Мотор надежный и долговечный

Потребляемая мощность, Вт 2400

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Габариты, В х Ш х Г (высота без рабочей поверхности), см 27 х 31.8 х 39.5

Уровень шума, дБ 80

Напряжение сети, В 220-240

Частота, Гц 50-60

Длина сетевого кабеля, м 7

Вес нетто, кг 6

* Страна производства указана на основании данных последних продаж. На сегодняшний день на территорию РФ легальный ввоз товаров разрешен с разных официальных заводов, поэтому в некоторых случаях у заказанного товара данные о стране производства могут отличаться.

** Все информационные материалы, представленные на Сайте, носят справочный характер и не могут в полной мере передавать достоверную информацию о свойствах, комплектации и характеристиках товара, включая цвета, размеры и формы. Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара без предварительного уведомления. Перед оформлением Заказа Покупатель должен обратиться к Продавцу для уточнения свойств и характеристик Товара. Подробная информация о товаре указывается в инструкции и на упаковке товара. Используемое название в России: Бош BGL35MOV27

Отзывы о модели Bosch BGL35MOV27

Отзывов пока нет, Ваш отзыв может стать первым.

Почему стоит выбрать пылесосы Bosch

Мешковый

Мешковый

Традиционная конструкция пылесосов подразумевает наличие мешка-пылесборника из плотной ткани, который надо вытряхивать, выбивать и очищать щеткой, как коврик. Чуть позже появились пылесосы с бумажными одноразовыми мешками-пакетами, которые по мере заполнения не очищаются, а заменяются. Это самая простая, надежная и недорогая конструкция.

Перейти в глоссарий

О бренде Bosch

О бренде Bosch

Bosch — это один из ведущих мировых брендов в области бытовой и промышленной техники. Его продукция сочетает в себе высокое качество, надежность, практичность и современный дизайн, а широкий ассортимент позволяет подобрать вариант, который удовлетворит любые запрос. Основной страной производства с 1886 года является Германия, но на данный момент заводы компании находятся во многих странах как в Европе, так и в Азии. С каталогом техники можно ознакомиться на сайте официального дилера — bosch-centre.ru. На все товары, купленные в магазине, распространяется гарантия от производителя на срок до 24 месяцев. Миссия Bosch заключается в предоставлении клиентам инновационных технологий и решений, которые улучшают их качество жизни.

Вопросы и ответы на пылесос Bosch BGL35MOV27

Добрый день! Пылесос Bosch BGS41POW1 мотор с щетками?

Специалист интернет-магазина 27.01.2025

Здравствуйте, мотор бесщеточный с технологией Bosch Motor Technology производства Германии.

Если вы сейчас не указываете мощность всасывания пылесоса, как  тогда потребителю отличить более мощный пылесос от менее мощного?

Специалист интернет-магазина 25.01.2025

Здравствуйте, понятие мощность всасывания существует только в странах СНГ, так как бренд европейский, то такой параметр не рассчитывается и в документах не указывается. Скорость воздушного потока во всех пылесосах достаточна, выбирайте модель исходя из необходимых насадок и энергоэффективности двигателя.

Здравствуйте
Пылесос
Bosch BCS711PET, какая ёмкость у аккумулятора? Мощность всасывания?

Специалист интернет-магазина 16.11.2024

Здравствуйте, емкость аккумулятора 3000 мА*ч, мощность всасывания производитель сейчас не указывает.

Показать ещё вопросы

  • Бесплатная доставка

    Товары с специальным лейблом доставляются бесплатно по Москве и в пределах МКАД, и отдельная доставка аксессуаров не предусмотрена. При заказе бытовой техники от Bosch, рекомендуем обсудить с менеджером удобное время доставки и способ оплаты. Товары со статусом «В наличии» могут быть отправлены покупателю в течение трех дней. Если вам интересен товар «Под заказ», обсудите возможность его приобретения с менеджером сайта. Товары с специальным лейблом доставляются бесплатно по Москве в пределах МКАД, и отдельная доставка аксессуаров не предусмотрена.

    В оговоренный день служба доставки доставит упакованный прибор до двери или прихожей. Если необходимо переместить прибор до места установки, пожалуйста, предварительно уточните это с менеджером. За данную услугу взимается дополнительная плата. Важно учитывать, что если размеры прибора не позволяют ему пройти через дверной проем, сотрудники транспортной службы не могут демонтировать дверцы, ручки или другие выступающие элементы, так как это может привести к отказу в гарантийном ремонте в будущем. Перед заказом удостоверьтесь, что сможете переместить прибор в нужное место, учитывая размеры упаковки или без нее.

  • Подключение техники

    Приборы с особым лейблом подключаются к готовым коммуникациям бесплатно в Москве, при этом выезд мастера за МКАД оплачивается отдельно. Специалисты сервисного центра-партнера занимаются подключением бытовой техники Bosch. Установка профессиональной техники осуществляется за отдельную плату, и дополнительные услуги по монтажу оплачиваются согласно прайсу. Сервис предоставляет гарантию 1 год на выполненные работы и использованные материалы. Профессиональное установление, подключение и регулярное обслуживание обеспечивают продолжительную и эффективную эксплуатацию техники, предотвращая возможные ошибки и преждевременные сбои.

    Готовые коммуникации предполагают, в зависимости от категории, наличие установленной розетки, доступ к воде, крана и готовой точки слива. Стандартная установка включает в себя: снятие транспортировочных креплений, разблокировку при необходимости, соединение отдельных частей, монтаж техники в готовую нишу или на место с проверкой по уровню, подключение к существующим коммуникациям, первый запуск и консультацию по эксплуатации. В стандартную установку не включаются: прокладка коммуникаций, расходные материалы, навешивание фасадов и перевешивание дверей.

  • Ремонт и обслуживание

    В нашем интернет-магазине предоставляется официальная гарантия на всю бытовую технику Bosch в течение 1 года с момента покупки. Этот гарантийный срок, распространяется на все приборы, предоставляя вам долгий период защиты и уверенности в качестве вашей техники. Однако важно отметить, что гарантия действует исключительно на те приборы, которые были использованы в домашних условиях.

    Гарантийный срок для комплектующих компонентов ограничен 3 месяцами. Комплектующими считаются те детали, которые могут быть демонтированы без применения инструментов, такие как полки, корзины, ящики, решетки, насадки и шланги.

    В случае выявления неисправности в период гарантии, она будет бесплатно устранена в авторизированном сервисном центре. После истечения гарантийного срока вы по-прежнему можете рассчитывать на ремонт и обслуживание вашей техники у наших партнеров. Работы по ремонту и техническому обслуживанию приборов Bosch осуществляются в высококвалифицированных сервисных центрах.

  • Премиальные сервисные продукты

    Сеть сервисных центров Бош охватывает все крупные города России. Адреса сервисных центров можно найти на нашем сайте в разделе «Гарантия» или на официальном сайте Bosch. В этих центрах можно получить ремонт бытовой и профессиональной техники, а также приобрести аксессуары. Важно отметить, что бытовые приборы не предназначены для использования на промышленных предприятиях, и избыточная нагрузка может вызвать преждевременный выход из строя. Производитель выполняет гарантийное обслуживание техники только в случае соблюдения инструкции по эксплуатации и использования в предназначенных целях.

    В нашем онлайн-магазине предоставляется гарантия от производителя на всю технику. Гарантийный период составляет 12 месяца для бытовых приборов. Однако следует отметить, что аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно и не включенные в комплектацию прибора, не покрываются гарантией. В течение гарантийного срока любые неисправности производственного характера устраняются бесплатно.

GA 9000 345 356 A

30

33*

32

29

31

28

25

27

26

24

23

CLICK!

CLICK!

24

BSG 8…. dual filtration technology

de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr

Notice d’utilisation

it

Istruzioni per l’uso

nl

Gebruiksaanwijzing

da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi

Käyttöohje

es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização

el

Οδηγίες χρήσης

tr

Kullanma Kılavuzu

pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg аМТЪÛ͈Ëfl Б‡ ФУОБ‚‡МВ
ru Руководство по

эксплуатации

ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ar

A

Bitte Bildseiten ausklappen!

Please fold out the picture page!

Prière d’ouvrir les pages portant les illustrations!

Spiegare i fogli doppi con le illustrazioni!

Klap de bladzijden met illustraties open!

Fold venligst billedsiderne ud!

Vennligst klaff ut billedsidene!

Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!

Käännä kuvasivut esiin!

¡Por favor, desplegar la página de la figura!

É favor abrir as páginas das figuras!

αρακαλείσθε να εδιπλώσετε τις σελίδες απεικ νισης!

Lütfen șekil içeren saıfaları açın!

Proszę rozłożyć strony z rysunkami!

Kérjük kihajtani a képeket tartalmazó oldalakat!

åÓÎfl, ‡Б„˙МВЪВ ЛО˛ТЪУ‚‡МЛЪВ ТЪ‡ÌˈË!

PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.

Deschideţi vă rugăm pliantul cu fotografiile

кУБ„УМ¥Ъ¸ ТЪУ¥МНЛ Б ЛТЫМН‡ПЛ!

Gedruckt auf Recyclingpapier

Printed on recycled paper

Imprimé sur papier recyclé

Stampato su carta riciclata

Gedrukt op recyclingpapier

Trykt på genbrugspapir

Trykket på resirkulert papir

Tryckt på återvunnet papper

Painettu uusiopaperille

Impreso sobre papel reciclable

Imprimido em papel reciclado

Εκτυπωµ ν σε ανακυκλ σιµ αρτ

Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.

Wydrukowano na papierze z recyklingu

Újrahasznosított papírra nyomtatva

з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ЪЛfl.

з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ·ЫП‡„В, ЛБ„УЪУ‚ОВММУИ
ЛБ П‡НЫО‡ЪЫ˚.

Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.

燉ЫНУ‚‡МУ М‡ Ф‡ФВ¥ Б ‚ЪУËÌÌÓª ТЛУ‚ЛМЛ.

dual filtration technology de Gebrauchsanweisungen Inst...

12

13

11*

c

10

CLICK!

CLICK!

a

b

15

14

17

16

a)

b)

2*

9*

3*

CLICK!

CLICK!

a)

8*

b)

6

7

a)

b)

1

5

a)

b)

4*

18

22

21

23

19

20

CLICK!

CLICK!

20

Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.

Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.

The design of this product is environment-friendly.

All plastic parts are identified for recycling purposes

Le design de ce produit est écologique.

Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.

Questo prodotto è stato ideato per essere in

armonia con l’ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro
riciclaggio.

Het design van dit product is milieuvriendelijk.

Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd
gebruik.

Dette produkts design er miljøvenlig.

Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.

Dette produktet har en miljøvennlig utforming.

Alle plastdelene er merket for resirkulering.

Denna produkt är miljövänlig.

Alla delar av plast är märkta för återvinning

Tämä tuote on ympäristöystävällinen.

Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.

El diseño de este producto es ecológico.

Todas las piezas de plástico se han marcado para el
posterior reciclaje.

O design deste produto é sem efeito nocivo

sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram caracterizadas
para a reciclagem

Τ ντισ ιν αυτ

τ υ πρ ϊ ντ ς ε ναι ιλικ

πρ ς τ περι

λλ ν.

λα τα µ ρη π υ απ τελ

νται απ συνθετικ λη

ρ υν διακριτικ ανακ κλωσης.

Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn

edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.

Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla

środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone
są do recyklingu.

A termék formatervezése környezetbarát.

A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.

СЛБ‡ИМ˙Ъ М‡ ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ В ВНУОУ„Л˜ВМ.

ЗТЛ˜НЛ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Л ˜‡ТЪЛ Т‡ У·УБМ‡˜ВМЛ Б‡ ˆËÍÎË‡МВ.

С‡ММ˚И ФУ‰ЫНЪ ЛПВВЪ ˝НУОУ„Л˜ВТНЛ

‡БЫПМ˚И ‰ЛБ‡ИМ.
ЗТВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЛПВ˛Ъ П‡НЛУ‚НЫ,
ЫН‡Б˚‚‡˛˘Ы˛ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ.

Designul acestui produs este simpatich mediului

ambiant

сВИ ‚Л¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П ¥Б Б‡ıËÒÚÛ М‡‚НУОЛ¯М¸У„У

ТВВ‰У‚Л˘‡.
мТ¥ ФО‡ТЪП‡ТУ‚¥ ‰ВЪ‡О¥ ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪ‡М¥, flН
‚ЪУЛММ‡ ТЛУ‚ЛМ‡.

A) b)

1

de

Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

en

Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

fr

Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

it

Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

nl

Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

da

Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

no

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

sv

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

fi

Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

es

Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

pt

Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

el

δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

tr

Kullanma k lavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

pl

Instrukcja obsługi

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

hu

Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

bg

аМТЪÛ͈Ëfl Б‡ ФУОБ‚‡МВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92

ru

кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

ro

Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

uk

ЯМТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ar

Main

114

Описание пылесоса

ru

1

Ручка шланга

2

Держатель для принадлежностей

3

Комби-насадка

4

Всасывающий шланг

5

Выключатель

6Индикатор фильтра «filter status»

7

Защелка

8

Выпускной фильтр*

9

Парковка трубки

10

Регулятор мощности всасывания

11

Многоразовый фильтр для контейнера для сбора

пыли

12

Фильтр Microsan для контейнера для сбора пыли

13

Крышка пылесборного отсека

14

Решетка вентилятора

15

Сетевой кабель

16Контейнер для сбора пыли или альтернативный вариант

17

Мешок для сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX

18

Моторный фильтр

19

Парковочные защелки (с нижней стороны пылесоса)

20

Зажимной рычаг

21

Переключаемая насадка для чистки пола/ковра*

22

Насадка для пола/ковра с разблокировочной муфтой*

23

Подъемник для ковра*

24

Насадка для удаления пыли при сверлении*

25

Телескопическая трубка с муфтой-ползунком*

26Телескопическая трубка с муфтой-ползунком и

разблокировочной муфтой*

*в зависимости от комплектации

3 4

1

2

18

19

7

21*

9

10

15

14

16

5

8*

17

13

6

22*

24*

23*

26*

25*

20

11
12

Описание пылесоса ru

115

ru

Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.

Указания по использованию

Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования.
Используйте пылесос только согласно инструкции по
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования пылесоса не по назначению или
неправильного обращения с ним.
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
приведенные ниже!
Для пылесоса необходимо использовать:

Ⅲ оригинальный мешок для сбора пыли

MEGAfilt

®

SuperTEX

Ⅲ оригинальные запчасти, принадлежности или

специальные принадлежности

Запрещается использовать пылесос для:

Ⅲ чистки людей и животных;
Ⅲ всасывания:

– насекомых;
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих

или раскаленных предметов;

– мокрых предметов или жидкостей;
– легковоспламеняющихся или взрывчатых

веществ и газов,

– пепла, сажи из кафельных печей и установок

центрального отопления.

Правила техники безопасности

Данный пылесос соответствует общепризнанным
техническим требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
Мы подтверждаем соответствие следующим
европейским нормам: 89/336/EWG (заменено
на RL 91/263/EWG, 92/31/EWG и 93/68/EWG).
73/23/EWG (заменено на RL 93/68/EWG).

Ⅲ Подсоединение к электросети и включение

пылесоса должно производиться только с учетом
данных заводской таблички.

Ⅲ Не используйте пылесос без контейнера или мешка

для сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX.

=> Пылесос может быть поврежден!

Ⅲ Разрешайте детям пользоваться пылесосом только

в присутствии взрослых.

Ⅲ Не подносите всасывающую насадку и трубку

к голове.
=> Это может привести к травме!

Ⅲ Не используйте сетевой кабель для

переноски/транспортировки пылесоса.

Ⅲ Для многочасовой работы в непрерывном режиме

сетевой кабель следует вытянуть полностью.

Ⅲ При отсоединении пылесоса от электросети всегда

беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.

Ⅲ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат

и не попадал на острые края предметов.

Ⅲ Перед проведением любых работ по ремонту и

техническому обслуживанию пылесоса
отсоединяйте его от электросети.

Ⅲ Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При

возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.

Ⅲ Во избежание опасности все работы по ремонту и

замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной Сервисной службе.

Ⅲ Защищайте пылесос от воздействия влаги и

источников тепла.

Ⅲ Выключайте пылесос даже при небольших паузах в

уборке.

Ⅲ Отслужившие приборы сделайте непригодными для

дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.

Ⅲ Из соображений безопасности пылесос оснащен

защитой от перегрева. Если пылесос засорился и
слишком нагрелся, он автоматически выключится.
Отсоедините пылесос от электросети и проверьте,
возможно, забились насадка, всасывающая трубка
или шланг, или же необходимо заменить фильтр.
После устранения неисправности необходимо дать
пылесосу остыть в течение как минимум 1 часа.
После этого пылесос снова будет готов к работе.

Инструкции по утилизации

Упаковка

Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке.
Она изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому ее можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приема вторсырья.

Отслужившие приборы

Отслужившие приборы содержат материалы,
пригодные для дальнейшего использования.
Поэтому Вы можете отнести отслуживший прибор
Вашему дилеру или в пункт приема вторсырья для
дальнейшей утилизации.
Информация о возможности утилизации находится
у Вашего дилера или в местной администрации.

!

Внимание
Пылесос следует подключать к розетке, которая
защищена предохранителем минимум на 16 А!
При включении прибора предохранитель может
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы с
большой общей потребляемой мощностью.
Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
постепенно увеличить ее.

Указания по использованию, Правила техники безопасности, Инструкции по утилизации

Разверните страницы с рисунками!

Подготовка к работе

Рис.
a)
Подсоедините патрубок всасывающего шланга к

всасывающему отверстию и зафиксируйте его.

b)Чтобы отсоединить шланг, нажмите на оба

фиксатора и выньте шланг из отверстия.

Рис.
a)
Насадите телескопическую трубку на ручку.
b)Задвиньте ручку в телескопическую трубку до

надежной фиксации.
Чтобы отсоединить телескопическую трубку,
нажмите на разблокировочную муфту и вытащите
ручку.

Рис.

Ⅲ Установите подъемник для ковра на насадку.
Ⅲ Зафиксируйте подъемник для ковра нажатием

сбоку.

Рис.
a)
Насадите на телескопическую трубку насадку для

пола/ковра.

b)Задвиньте телескопическую трубку в патрубок

насадки для пола/ковра до надежной фиксации.
Для отсоединения нажмите на разблокировочную
муфту и извлеките телескопическую трубку.

Рис.

Нажатием на муфту-ползунок в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте и сдвиньте
телескопическую трубку.

Рис.

Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните
кабель на нужную длину и вставьте вилку в розетку.

Рис.

Ⅲ Пылесос включается и выключается нажатием на

выключатель.

Ⅲ Синий индикатор фильтра «filter status» указывает

на готовность прибора к работе.

7

6

5*

4*

3*

2*

1

116

ru

Уборка

Вы приобрели очень мощный и надежный прибор.
Работа на максимальной мощности рекомендуется
только для чистки сильно загрязненных ковровых
напольных покрытий с коротким ворсом или твердых
покрытий.

Рис.

Используйте насадку для пола/ковра:

a)для чистки ковров

и ковровых покрытий

=>

b)для чистки твердых покрытий

=>

Насадка для пола/ковра с подъемником для ковра*

Рис.

При обратном ходе насадка для пола/ковра
приподнимает ковер и делает возможной уборку
под краем ковра.

Использование принадлежностей

Рис.
Чтобы вынуть комби-насадку из держателя, потяните
за нее в направлении стрелки.
a) Щелевая насадка

Для чистки щелей и углов.
Для уборки в труднодоступных местах комби-
насадка оснащена двухступенчатыми
телескопическими вставками, с помощью которых
можно удлинить щелевую насадку.

Ⅲ Вытягивайте щелевую насадку на обе ступени

так, чтобы было слышно, как она фиксируется.

Ⅲ Освободив фиксаторы телескопических вставок

(нажатием в направлении стрелки) можно снова
уменьшить длину щелевой насадки.

b)Насадка для мягкой мебели

Для чистки мягкой мебели, занавесок и т. п.

c) мягкая щетка для корпусной мебели

Для чистки оконных рам, шкафов, профилей и т. п.

Ⅲ Откиньте насадку для мягкой мебели в

направлении стрелки.

Ⅲ Чтобы выдвинуть щетину, поверните насадку в

направлении стрелки.

Перед установкой комби-насадки в держатель для
принадлежностей щетинный венец нужно убрать и
сложить насадку для мягкой мебели.

10

9*

8

*в зависимости от комплектации

Подготовка к работе, Ru уборка

117

Мы рекомендуем использовать:
– контейнеры для сбора пыли – прежде всего для

уборки Вашей домашней мастерской, например,
для удаления опилок и т. д.

– мешок для сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX —

преимущественно для обычной уборки в доме.

Использование контейнера для сбора

пыли

Рис.

Для уборки с контейнером для сбора пыли
установите регулятор мощности в позицию
«bagless».

Рис.

Ⅲ В случае переполнения контейнера для сбора пыли

загорается красный индикатор фильтра «filter
status», синий индикатор гаснет.

Ⅲ Если прибор не будет выключен, а контейнер

опорожнен, через некоторое время индикатор
снова загорится красным, а прибор автоматически
переключится на самую низкую ступень мощности.

Ⅲ Регулировка мощности пылесоса возможна только

после выключения и повторного включения
прибора.

Опорожнение контейнера для сбора пыли

Рис.

Ⅲ Контейнер для сбора пыли желательно опорожнять

после каждой уборки; самое позднее в случае, если
при поднятой насадке мигает красный индикатор
фильтра «filter status».

Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека, нажав

зажимной рычаг в направлении стрелки.

Рис.

Извлеките контейнер для сбора пыли из пылесоса.

Рис.
Ⅲ Для опорожнения откройте донный клапан в

направлении стрелки.

Ⅲ При закрывании донного клапана проследите,

чтобы его край не был загрязнен, в случае
необходимости очистите его.

Ⅲ Защелкните донный клапан.

Рис.

Снова установите контейнер для сбора пыли в
прибор и закройте крышку пылесборного отсека.

!

Внимание: после многократного использования
внутренняя поверхность контейнера может
покрыться царапинами и потускнеть. Тем не
менее, это не оказывает никакого влияния на
функционирование пылесоса, т.е. он остается
полностью работоспособным.

21

20

19

18

17

16

Рис.
Ⅲ Закрепите насадку для удаления пыли при

сверлении на рукоятке и расположите ее таким
образом по отношению к стене, чтобы отверстие
насадки находилась непосредственно над
просверливаемым отверстием.

Ⅲ Установите пылесос на низкий уровень мощности и

затем включите его.

Ⅲ Насадка для удаления пыли при сверлении будет

удерживаться в требуемом положении за счет
мощности всасывания.
Возможно, в дальнейшем окажется необходимым
увеличить мощность в зависимости от материала
стены, в которой просверливается отверстие,
чтобы обеспечить надежное удаление пыли при
помощи насадки.
При сверлении тонкая пыль будет удаляться
автоматически.

!

Внимание: насадка для удаления пыли при
сверлении должна использоваться только вместе
с контейнером, так как тонкая пыль от сверления
может повредить мешок для сбора пыли.

Рис.

Во время коротких перерывов в процессе уборки
используйте парковку трубки на задней стороне
прибора. Пластмассовые выступы на патрубке
насадки для пола/ковра вставьте в прорези на
задней стороне пылесоса.

После уборки

Рис.

Ⅲ Выключите пылесос и выньте вилку из розетки.
Ⅲ Слегка потяните за сетевой кабель и отпустите его

(кабель автоматически смотается).

Ⅲ Если снова потянуть за сетевой кабель, он снова

фиксируется, а если еще раз немного потянуть за
кабель — он освобождается.

Рис.

Нажатием на муфту-ползунок в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте и сдвиньте
телескопическую трубку.

Рис.

Для хранения/транспортировки прибора можно
использовать парковочные фиксаторы,
расположенные снизу. Поставьте пылесос
вертикально. Пластмассовые выступы на патрубке
насадки для пола/ковра вставьте в прорези на
нижней стороне пылесоса.

Данный бытовой пылесос предназначен для
различных вариантов сухой уборки с использованием
либо контейнера, либо мешка для сбора пыли
MEGAfilt

®

SuperTEX.

15

14

13

12

11*

ru

Использование контейнера для сбора пыли, После уборки

118

*в зависимости от комплектации

Рис.
Подходящая мощность всасывания плавно
устанавливается регулятором мощности всасывания.

Ⅲ Небольшая

мощность:
для чистки деликатных тканей, например
занавесок.

Ⅲ Средняя

мощность:
для ежедневной уборки при слабом загрязнении.

Ⅲ Максимальная

мощность:
для чистки грубых и твердых покрытий и при
сильном загрязнении.

Замена мешка для сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX

Рис.

Ⅲ Если насадка не касается пола при самой высокой

мощности всасывания, а мигающий красный
индикатор фильтра «filter status», погаснув, через
некоторое время загорается снова постоянным
светом, необходимо заменить мешок для сбора
пыли, даже если он еще не наполнен. В этом случае
необходимость замены определяется видом
содержащегося в мешке мусора.
Как только красный индикатор загорается
постоянным светом, пылесос переключается на
самую низкую ступень мощности.
Регулировка мощности пылесоса возможна только
после выключения и повторного включения
прибора.

Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека, нажав

зажимной рычаг в направлении стрелки.

Рис.

Потянув за защелку, закройте мешок для сбора
пыли MEGAfilt

®

SuperTEX и выньте его.

Рис.

Вставьте новый мешок для сбора пыли Filterbeutel
MEGAfilt

®

SuperTEX в держатель и закройте крышку

пылесборного отсека.

!

Внимание: крышка пылесборного отсека
закрывается только при вставленном мешке для
сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX, текстильном

фильтре или контейнере для сбора пыли.

Если после замены мешка для сбора пыли
продолжает мигать красный индикатор фильтра
«filter status», то следует проверить и прочистить
насадку, трубку или шланг.

29

28

27

26

Очистка многоразового фильтра и фильтра
Microsan

Когда требуется очистка:

Ⅲ если вспыхнул индикатор фильтра «filter status».
Ⅲ каждый раз после устранения неисправностей,

например, засорения;

Ⅲ минимум каждые полгода.

Рис.

Ⅲ Разблокируйте держатель фильтра, нажав на оба

фиксатора в направлении стрелок, и откиньте его.

Рис.

Ⅲ Выньте фильтр Microsan и многоразовый фильтр и

очистите их путем выколачивания.

!

Внимание: каждые полгода или при сильном
загрязнении фильтр Microsan необходимо
вручную стирать; снова устанавливать фильтр
можно только после просушивания в течение
прим. 24 часов.

Устранение неисправностей

Устранение засорения контейнера для сбора пыли.

Рис.
Ⅲ Опорожните контейнер (см. рис. 20)
Ⅲ Удалите засорение, например, с помощью

отвертки, и вытряхните мусор из контейнера или
очистите его пылесосом.

Ⅲ Защелкните донный клапан.

Обращение с мешком для сбора
пыли MEGAfilt

®

SuperTEX

При необходимости вместо контейнера можно
использовать мешок для сбора пыли
MEGAfilt

®

SuperTEX.

Рис.

Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека (см. рис. 18)
Ⅲ Извлеките контейнер для сбора пыли (см. рис. 19)

и установите мешок для сбора пыли
MEGAfilt

®

SuperTEX.

Ⅲ Закройте крышку пылесборного отсека.

25

24

23

22

ru

Обращение с мешком для сбора пыли megafilt, Supertex

119

Уход

Перед каждой чисткой пылесоса выключайте его и
вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
Пылесос и пластмассовые принадлежности можно
чистить обычными средствами для чистки пластмассы.

!

Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стекол или универсальные
моющие средства.
Не погружайте пылесос в воду.

При необходимости пылесборный отсек можно очистить
с помощью другого пылесоса, протереть сухой
тряпочкой или почистить кисточкой для пыли.

Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.

Замена моторного/выпускного

фильтра

Чистка моторного фильтра

Моторный фильтр рекомендуется регулярно
выколачивать или промывать!

Рис.

Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека (см. рис. 18).
Ⅲ Выньте моторный фильтр в направлении стрелки.
Ⅲ Очистите моторный фильтр путем выколачивания.
Ⅲ В случае сильного загрязнения фильтра промойте

его.
Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум
24 часов.

Ⅲ После очистки вставьте моторный фильтр на место

и закройте крышку пылесборного отсека.

Новый моторный фильтр в качестве запасной детали
вы можете получить, обратившись в сервисную
службу (см. «Список запасных деталей» на с. 8).

Замена фильтра Hepa*

Фильтр Hepa необходимо менять один раз в год.

Рис.

Ⅲ Нажав на защелку в направлении стрелки,

освободите решетку вентилятора и откройте ее.

Ⅲ Нажав на защелку в направлении стрелки,

разблокируйте фильтр Hepa, выньте и утилизируйте
его.

Рис.

Ⅲ Задвиньте новый фильтр Hepa под оба

удерживающих выступа и отклоните в направлении
стрелки до фиксации.

Ⅲ Закройте решетку вентилятора.

Замена угольного фильтра*

Если Ваш пылесос оснащен угольным фильтром, то раз
в год его необходимо менять.

Рис.

Ⅲ Выньте фильтр и утилизируйте его вместе с

бытовым мусором.

Ⅲ Установите новый угольный фильтр.

После уборки мелкой пыли (напр., гипсовой,
цементной и т. п.) очистите моторный фильтр путем
выколачивания, возможно, моторный и выпускной
фильтры следует заменить.

33*

32*

31*

30

ru

*в зависимости от комплектации

Уход, Замена моторного/выпускного фильтра

120

Специальные принадлежности

ru

Упаковка сменных фильтров BBZ52AFP2
В комплект входят:
5 сменных мешков для сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX с застежкой

1 выпускной фильтр Microsan

http://www.dust-bag-bosch.com

Текстильный фильтр (многоразовый) BBZ10TFP
Многоразовый фильтр с застежкой-липучкой.

!

Внимание: следует избегать комбинации текстильного фильтра и фильтра
HEPA, так как при этом значительно сокращается срок службы фильтра
HEPA.

Угольный фильтр BBZ190AF
Угольный фильтр большой толщины. Предотвращает появление неприятных
запахов при хранении. Заменять один раз в год. Использовать только совместно
с фильтром Hepa (BBZ151HF) или гигиеническим микрофильтром. При
использовании с гигиеническим микрофильтром выньте поролоновую
прокладку из рамки фильтра (рис. 22) и вставьте угольный фильтр.

Щетка TURBO-UNIVERSAL

®

BBZ102TBB

Одновременно чистит щеткой и всасывает пыль из ковров и напольных ковровых
покрытий с коротким ворсом или любых напольных покрытий. Особенно
эффективна для удаления шерсти животных. Валик щетки приводится в движение
потоком всасываемого пылесосом воздуха.
Дополнительный источник электроэнергии не требуется.

Щетка TURBO-UNIVERSAL

®

BBZ102TBB

Одновременно чистит щеткой и всасывает пыль из ковров и напольных ковровых
покрытий с коротким ворсом или любых напольных покрытий. Особенно
эффективна для удаления шерсти животных. Валик щетки приводится в движение
потоком всасываемого пылесосом воздуха. Дополнительный источник
электроэнергии не требуется.

Тип P /
номер для заказа 462588

Запасные части

(в случае необходимости можно заказать в сервисной службе.)

Щеточка для ниток (1/2)

Щеточка для ниток (1): номер для заказа 188565
Щеточка для ниток (2): номер для заказа 184773

Многоразовый фильтр (3) и фильтр Microsan (4) к контейнеру для сбора пыли.
Многоразовый фильтр к контейнеру для сбора пыли (3): номер для заказа
Фильтр Microsan к контейнеру для сбора пыли (4): номер для заказа

Моторный фильтр (5)
Моторный фильтр (5): номер для заказа 187622

Фильтр HEPA (класс H12) BBZ151HF
Рекомендуется для аллергиков. Обеспечивает исключительную чистоту выдуваемого
воздуха. Заменять один раз в год.

!

Внимание: следует избегать комбинации текстильного фильтра и фильтра HEPA,
так как при этом значительно сокращается срок службы фильтра HEPA.

2

1

3 4

5

Специальные принадлежности ru

13:30

Пылесос Bosch. Разборка, диагностика

04:07

Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4

01:08

Пылесос BOSCH BSG82480

03:56

Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4

04:19

Маленький, да удаленький пылесос Bosch BSN2100RU

05:20

Пылесос BOSCH BSGL 32383

04:21

Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4

06:05

Пылесос BOSCH BSGL 32383

Нажмите на кнопку для помощи

Код: 111269

Извините, товара сейчас нет в наличии



Бесплатная доставка
по Красноярску

Извините, товара сейчас нет в наличии

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

Дополнительная информация в категории Пылесос:

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Пылесос Bosch GL-20 совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Пылесос Bosch GL-20.

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Пылесос Bosch GL-20. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

Характеристики, спецификации

Потребляемая мощность:

2400 Вт

Пылесборник:

мешок, емкостью 6 л

Регулятор мощности:

на корпусе

Фильтр тонкой очистки:

есть

Функции и возможности:

индикатор заполнения пылесборника,автосматывание сетевого шнура,вертикальная парковка трубы всасывания на корпусе пылесоса

Труба всасывания:

телескопическая

Дополнительные насадки в комплекте:

щетка для пола ProAnimal Hair. щетка для мягкой мебели. роликовая щетка ковер/пол 280 мм. интегрированная 4 в 1(для мягкой мебели, для корпусной мебели, раздвижная щелевая)

Инструкция к Пылесосу Bosch BSG 82425

BSG8….

de Gebrauchsanweisung

el Οδηγίες χρήσης

en Instructions for use

tr Kullanma Kılavuzu

fr Notice d’utilisation

pl Instrukcja obsługi

it Istruzioni per l’uso

hu Használati utasítás

nl Gebruiksaanwijzing

bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ

da Brugsanvisning

ru Руководство по

no Bruksanvisning

эксплуатации

sv Bruksanvisning

ro Instrucţiuni de utilizare

fi Käyttöohje

uk Інструкція з експлуатації

es Instrucciones de uso

ar

pt Instruções de utilização

max min

1

a)

b)

2

a)

3*

4

5

6

7

8*

a)

9

10*

a

CLICK!

CLICK!

11*

12*

13*

14

15

de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

fr Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

el Οδηγίεσ χρήσησ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

tr Kullanma klavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92

ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar

1

de

Gerätebeschreibung de

de

31 2

25*

4

5

24*

6

23*

7

22*

8*

21*

9

10

11

20*

12

13

14

19*

19*

1718

16 15

1 Schlauchhandgriff

16 Motorschutzfilter

2 Zubehörhalter

17 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)

3 Kombi-Zubehör

18 Verschlusshebel

4 Saugschlauch

19 umschaltbare Bodendüse mit

5 Ein- bzw. Austaste

Entriegelungshülse*

6 Filterwechselanzeige

20 Hartbodendüse mit Entriegelungshülse*

7 Verschlusslasche

21 Tierhaardüse mit Entriegelungshülse*

8 Ausblasfilter*

22 Teleskoprohr mit Schiebemanschette*

9 Parkhilfe

23 Teleskoprohr mit Schiebemanschette

10 Saugkraftregler

und Entriegelungshülse*

11 Staubraumdeckel

24 Tierhaar-Polsterdüse*

12 Ausblasgitter

25 Matratzendüse*

13 Netzanschlusskabel

®

14 Filterbeutel MEGAfilt

Super TEX

*je nach Ausstattung

15 Filterhalterung

2

de

Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.

Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.

Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte

Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.

Gebrauchsanweisung mitgeben.

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen

und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom

autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Staubsauger vor Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.

Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.

Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt

Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach

und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.

das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.

Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in

Aus Sicherheitsgründen sind Staubsauger, die eine

dieser Gebrauchsanweisung verwenden.

Leistung von 2300 W und mehr haben, mit einem

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch

Überhitzungsschutz ausgestattet.

nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche

Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß

Bedienung verursacht werden.

werden, schaltet es sich automatisch ab.

Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden

Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass

Hinweise!

Düse Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind, bzw.

Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:

der Filter gewechselt werden muß.

®

Original-Filterbeutel MEGAfilt

SuperTEX

Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät

Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör

mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät

wieder einsatzbereit.

Der Staubsauger ist nicht geeignet für:

das Absaugen von Menschen oder Tieren

das Aufsaugen von:

Hinweise zur Entsorgung

– Kleinlebewesen

gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder

Verpackung

glühenden Substanzen

Die Verpackung schützt den Staubsauger vor

feuchten oder flüssigen Substanzen

Beschädigung auf dem Transport.

leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und

Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist

Gasen.

deshalb recycelbar.

– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-

Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-

anlagen

materialien an den Sammelstellen für das

Verwertungssystem »Grüner Punkt«.

Sicherheitshinweise

Altgerät

Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.

Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der

Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem

Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.

Händler bzw. einem Recyclingcenter zur

Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden

Wiederverwertung ab.

europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL

Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem

91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG

Händler oder Ihrer Gemein-deverwaltung.

(geändert durch RL 93/68/EWG).

Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in

Bitte beachten

!

Betrieb nehmen.

Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit

®

Niemals ohne Filterbeutel MEGAfilt

SuperTEX saugen

einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist!

=> Gerät kann beschädigt werden!

Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes

Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter

einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,

Aufsicht gestatten.

dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem

Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in

Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen

Kopfnähe.

sind.

=> Es besteht Verletzungsgefahr!

Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie

Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen / Transpor-

vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste

tieren des Staubsaugers benutzen.

Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere

Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel

Leistungsstufe wählen.

vollständig ausziehen.

Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker

ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten

ziehen und nicht einquetschen.

Vor allen Arbeiten am Staubsauger oder Zubehör

Netzstecker ziehen.

3

de

Bitte Bildseiten ausklappen!

Saugen

Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät

erworben. Die max. Leistungsstellung empfiehlt sich

deshalb nur bei stark verschmutzten Niedrigflor

Teppichböden oder Hartböden.

7

Bild

Durch Betätigen des Saugkraftreglers kann die gewünschte

Saugkraft stufenlos eingestellt werden.

Niedriger

Inbetriebnahme

Leistungsbereich:

Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen.

1

Bild

Mittlerer

a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einführen und

Leistungsbereich:

einrasten lassen.

Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.

b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen

Hoher

zusammendrücken und Schlauch herausziehen.

Leistungsbereich:

Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei

2*

Bild

starker Verschmutzung.

a) Handgriff und Teleskoprohr bündig zusammenstecken.

Turbobereich:

b) Handgriff bis zum Einrasten bündig in das Teleskoprohr

schieben.

Zum Reinigen von hartnäckigen und sehr starken

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken

Verschmutzungen.

und Handgriff herausziehen.

8

Bild

3*

Bild

Bodendüse einstellen:

Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen

a) Zum Saugen von Teppichen

der Bodendüse schieben.

und Teppichböden =>

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken

und Teleskoprohr herausziehen

b) Zum Saugen von Hartböden =>

4*

Bild

Saugen mit Zubehör

Durch Drücken der Schiebemanschette in Pfeilrichtung

Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge

9

Bild

einstellen.

Kombi-Zubehör durch Ziehen in Pfeilrichtung aus dem

Zubehörhalter lösen.

5

Bild

a) Fugendüse

Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die

Zum Absaugen von Fugen und Ecken.

gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker

Für schwer zugängliche Stellen kann das Kombi-Zubehör

einstecken.

durch teleskopartiges Ausziehen der Fugendüse in

2 Stufen verlängert werden.

6

Bild

Fugendüse in beiden Stufen soweit ausziehen bis sie

Staubsauger durch Betätigen der Ein- bzw. Austaste in

hörbar einrastet.

Pfeilrichtung ein- bzw. ausschalten.

Durch Lösen der Teleskopverriegelungen (Drücken in

Pfeilrichtung) kann die Fugendüse wieder

zusammengeschoben werden.

b) Polsterdüse

Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.

c) Möbelpinsel

Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen

usw.

Polsterdüse in Pfeilrichtung umklappen.

Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der Borstenkranz

ausgefahren.

Vor dem Einsetzen des Kombi-Zubehörs in den

Zubehörhalter muss der Borstenkranz eingedreht und

die Polsterdüse zurückgeklappt werden.

*

je nach Ausstattung

4

de

10*

Nach der Arbeit

Bild

Matratzendüse

15

Bild

Zum Absaugen von Matratzen, Polstern usw. ( je nach

Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose

Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken )

ziehen.

11*

Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel

Bild

rollt sich automatisch auf).

Tierhaar-Polsterdüse

Durch erneutes Ziehen am Netzanschlusskabel wird die

Zum leichten und gründlichen Entfernen von Tierhaaren

Kabelbremse wieder aktiv, durch kurzes Ziehen am Kabel

(je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken).

deaktiviert.

Zur Reinigung die Tierhaar-Polsterdüse einfach mit dem

Handgriff absaugen.

16

Bild

Bei stärkerer Verschmutzung kann die Tierhaar

Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie die

Polsterdüse auch geöffnet werden.

Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät

Dazu die beiden Schrauben an den Düsenseiten (z.B. mit

aufrecht hinstellen. Kunststoffrippe an der Boden-

einem Geldstück) aufdrehen und den Innenteil aus der

düse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.

Düse entnehmen.

Nach der Reinigung Innenteil wieder einsetzen (auf

richtigen Sitz achten) und mit dem Gehäuse

Filterwechsel

verschrauben.

®

12*

Filterbeutel MEGAfilt

SuperTEX austauschen

Bild

Tierhaardüse

17

Bild

Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen von

Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und

Tierhaaren.

höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel-

Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der

anzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der

Tierhaardüse schieben.

Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken

nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des

und Teleskoprohr herausziehen.

Füllgutes den Wechsel erforderlich.

Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Teleskoprohr /

Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss-

Handgriff absaugen.

hebels in Pfeilrichtung öffnen.

13*

Bild

18

Bild

Hartbodendüse

®

Filterbeutel MEGAfilt

SuperTEX durch Ziehen an der

Zum Saugen von harten Bodenbelägen

Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.

(Fliesen, Parkett usw.)

Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der

19

Bild

Hartbodendüse schieben.

®

Neuen Filterbeutel MEGAfilt

SuperTEX in die Halterung

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken

einlegen und Staubraum-deckel schließen.

und Teleskoprohr herausziehen.

14

Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit

Bild

!

®

eingelegtem Filterbeutel MEGAfilt

SuperTEX bzw.

Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der

Textilfilter.

Geräterückseite benutzen.

Sollte nach Austausch des Filterbeutels die

Kunststoffrippe am Düsenstutzen in die Aussparung an

Filterwechselanzeige weiterhin leuchten, bitte über

der Geräterückseite schieben.

prüfen, ob Düse, Rohr oder Saugschlauch

verstopft sind.

*

je nach Ausstattung

5

de

Motorschutzfilter reinigen

Hepa-Filter austauschen*

Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen

Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser

durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!

jährlich ausgewechselt werden.

(Filterwechsel siehe Bilder 21 und 23)

20

Bild

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).

Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.

Aktivkohlekassette austauschen*

Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.

Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter

Ist Ihr Gerät mit einer Aktivkohlekassette ausgestattet, muss

ausgewaschen werden.

diese jährlich ausgewechselt werden.

Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden

24*

trocknen lassen.

Bild

Nach der Reinigung Motorschutzfilter in das Gerät bis

Aktivkohlekassette herausnehmen und im Hausmüll

zum Anschlag einschieben und Staubraumdeckel

entsorgen.

schließen.

Neue Aktivkohlekassette einlegen.

(Filterwechsel siehe Bilder 21, 22, 23)

Einen neuen Motorschutzfilter erhalten Sie auf Wunsch als

Ersatzteil vom Kundendienst. (siehe Ersatzteile S. 7)

Pflege

Micro-Hygienefilter austauschen*

Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser

ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.

Der Micro-Hygienefilter sollte bei jeder neuen

Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit

Austauschfilterpackung (nach 5 Filterbeuteln), spätestens

einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.

nach Ablauf eines Jahres ausge-tauscht werden.

Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger

21

Bild

!

verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.

Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung

Ausblasgitter entriegeln und öffnen.

Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten

Filterrahmen durch Drücken des Verschlusses in

Staubsauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen

Pfeilrichtung entriegeln und herausnehmen.

Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.

22*

Bild

Schaumstoff und Micro-Hygienefilter entnehmen.

Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen

Micro-Hygienefilter einlegen.

Schaumstoff säubern und ebenfalls wieder in den

Filterrahmen einlegen.

Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel

(wie z. B. Gips, Zement, usw.) Motorschutzfilter durch

Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Micro-

Hygienefilter aus-tauschen.

23

Bild

Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und in

Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.

Ausblasgitter schließen.

*

je nach Ausstattung

Technische Änderungen vorbehalten.

6

Sonderzubehör

Austauschfilterpackung BBZ52AFP2

Inhalt:

®

5 Austauschfilter

MEGAfilt

Super TEX

mit Verschluss

1 Micro-Hygienefilter

http://

www.dust-bag-bosch.com

Typ P / Ident-Nr. 462588

Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFP

Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.

Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter

!

sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer

des HEPA-Filters erheblich verkürzt.

HEPA-Filter (Klasse H12) BBZ151HF

Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft.

Jährlich auswechseln (siehe Bilder 19 und 21)

Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter

!

sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer

des HEPA-Filters erheblich verkürzt.

Aktivkohlekassette BBZ190AF

Extra dicke Aktivkohlekassette. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Jährlich aus-

wechseln. Nur in Verbindung mit HEPA-Filter (BBZ151HF) oder Micro-Hygienefilter ver-

wendbar. Bei Verwenden mit Micro-Hygienefilter Schaumstoff aus Filterrahmen entfernen

(Bild 20) und Aktivkohlekassette

einlegen.

®

TURBO-UNIVERSAL

-Bürste BBZ102TBB

Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden

bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der

Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforder-

lich.

Hartboden-Düse BBZ123HD

Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,…)

Ersatzteile

Microsan-Ausblasfilter (1) und Motorschutzfilter (2)

Microsan-Ausblasfilter (1): Ident-Nr. 483332

Motorschutzfilter (2): Ident-Nr. 187622

12

7

Your vacuum cleaner en

31 2

25*

4

5

24*

6

23*

7

22*

8*

21*

9

10

11

20*

12

13

14

19*

19*

1718

16 15

1 Handle

15 Filter bracket

2 Accessories holder

16 Motor protection filter

3 4 in 1 tool

17 Storage aid (on underside of unit)

4 Hose

18 Locking lever

5 ON/OFF button

19 Adjustable floor tool with locking collar

*

6 Dust bag change indicator

20 Hard-floor brush with

locking collar

*

7 Locking tab

21 Pet hair tool with locking collar*

8 Exhaust filter*

22 Telescopic tube with adjusting sleeve

*

9 Parking aid

23 Telescopic tube with adjusting sleeve and locking collar*

10 Suction regulation button

24 Pet hair upholstery nozzle*

11 Dust bag compartment lid

25 Mattress nozzle*

12 Exhaust grille

13 Power cord

®

14

MEGAfilt

Super TEX dust bag

*

Dependent on model

8

en

Please keep this instruction manual When passing the vac-

For safety reasons, only authorised after-sales service

uum cleaner on to a third party, please also pass on this

personnel are permitted to carry out repairs and fit

instruction manual.

replacement parts to the vacuum cleaner.

The vacuum cleaner should be protected from moisture

and sources of heat.

Intended use

Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.

At the end of its life, the vacuum cleaner should be dis-

This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not

posed of in an appropriate manner.

for commercial use.

For safety reasons, vacuum cleaners with a power rating

Only use this vacuum cleaner in accordance with the

of more than 2300 W are fitted with a temperature safety

instructions in this instruction manual.

switch.

The manufacturer will not accept any responsibility for

This automatically switches off the vacuum cleaner if it is

damage caused by improper use or incorrect operation.

blocked and overheating.

Therefore, please note the following points.

Unplug the power cord from the mains and make sure

The vacuum cleaner must only be operated with:

that the nozzle, suction pipe and hose are not blocked.

®

Manufacturer’s original MEGAfilt

SuperTEX dust bags

Also check whether the filter needs changing.

Manufacturer’s original replacement parts, accessories

Having cleared the blockage, leave the vacuum cleaner

and optional accessories

to cool down for at least one hour. It can then be

switched back on again.

The vacuum cleaner is not to be used for:

vacuuming persons or animals

vacuuming up:

Disposal information

Insects and spiders

Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances.

Packaging

Damp or liquid substances

The packaging is designed to protect the vacuum clean-

Highly flammable or explosive substances and gases

er from being damaged during transport.

Ash, soot from tiled stoves and central heating sys-

It is made of environmentally-friendly materials and can

tems

be recycled.

Dispose of packaging that is no longer required at an

appropriate recycling point.

Safety information

Used vacuum cleaners

This vacuum cleaner complies with the recognised rules of

Used vacuum cleaners still contain many recyclable

technology and the relevant safety regulations.

materials.

We confirm that it complies with the following European

Therefore, please take used vacuum cleaners to your

directives: 89/336/EEC (amended by Directives

retailer or recycling centre so that they can be recycled.

91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC

For current disposal methods, please enquire at your

(amended by Directive 93/68/EEC).

appliance dealership or local council.

Always observe the information on the rating plate when

using the vacuum cleaner and connecting to the power

Please note

!

supply.

Only connect the appliance to a socket rated for at least

®

Never use the vacuum cleaner without a MEGAfilt

16 amps.

SuperTEX dust bag fitted.

If a fuse is tripped when you switch on the vacuum

=> This can damage the vacuum cleaner.

cleaner, this may be because other electrical appliances

Only allow children to use the vacuum cleaner under

which have a high current draw are connected to the

supervision.

same power circuit.

Keep the vacuum cleaner away from the face when

To prevent the fuse from tripping, select the lowest

using nozzles and tubes.

power setting before switching the vacuum cleaner on,

=> There is a risk of injury.

and increase the power only once it is running.

Never carry the vacuum cleaner by the power cord.

Fully extend the power cord when using the vacuum

cleaner continuously for a long period of time.

When disconnecting the appliance from the mains, pull

the plug, not the power cord.

Do not pull the power cord around sharp corners or

allow it to become trapped.

Unplug the power cord from the mains before carrying

out any work on the vacuum cleaner or its accessories.

Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug

the power cord from the mains if a fault is detected.

9

en

Fold out picture pages.

Vacuuming

You have bought an extremely powerful device. The high-

est suction setting is therefore only recommended for

heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.

7

Figure

The required suction power can be selected by adjusting the

suction regulator.

Low

Setting up

suction range:

For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.

1

Figure

Moderate

a) Insert the flexible hose adapter into the air intake open-

suction range:

ing and allow it to engage.

For daily vacuuming of lightly soiled floors.

b) To remove the flexible hose, press the two lugs together

and pull the tube out.

High

suction range:

2*

Figure

For vacuuming durable floor coverings, hard floors and

a) Align and connect the handle and the telescopic tube.

for heavily soiled surfaces.

b) Push the handle straight into the telescopic tube until it

Turbo range:

engages.

To release the connection, squeeze the collar sleeve and

For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled sur-

pull the handle out.

faces.

3*

Figure

8

Figure

Push the telescopic tube straight into the

Adjusting the floor tool:

connecting piece of the floor tool until it engages.

a) For vacuuming rugs and carpets =>

To release the connection, squeeze the locking collar

and pull the telescopic tube out.

b) For vacuuming hard floors =>

4*

Figure

Press the adjusting sleeve in the direction of the arrow

Vacuuming with accessories

and adjust the telescopic tube to the length required.

9

Figure

5

Figure

Pull the 4 in 1 tool in the direction of the arrow to remove it

Holding the power cord by the plug, pull out the required

from the tool holder.

length and plug the plug into the mains socket.

a) Crevice nozzle

For vacuuming in crevices and corners.

6

Figure

For difficult to reach places, the 4 in 1 tool can be

To switch your vacuum cleaner on and off, press the On/Off

extended to two different lengths by pulling out the

button in the direction of the arrow.

crevice nozzle.

For either length extension, pull the crevice nozzle out

until you hear it engage.

The crevice nozzle can be pushed back in again by

releasing the telescopic locking mechanism (pressing it

in the direction of the arrow).

b) Upholstery nozzle

For cleaning upholstered furniture,

curtains, etc.

c) Hard furnishings brush

For window frames, cabinets, profiles etc.

Fold the upholstery nozzle over in the direction of the

arrow.

To extend the brush ring, turn in the direction of the

arrow.

Before replacing the 4 in 1 tool in the tool holder,

retract the brush ring and fold the upholstery nozzle

back.

10

en

10*

When the work is done

Figure

Mattress nozzle

15

Figure

For vacuuming mattresses, upholstery etc.

Switch the vacuum cleaner off and unplug the power

(attach to handle or suction pipe as required).

cord from the mains.

11*

Tug the power cord and let go. The cable then rewinds

Figure

automatically.

Pet hair upholstery nozzle

To reactivate or deactivate the cable brake, quickly tug

For easy and thorough removal of pet hair (attach to

the power cord.

handle or suction pipe as required).

To clean the pet hair upholstery nozzle, simply vacuum

16

Figure

using the handle.

To store or transport the vacuum cleaner, use the storage

If it is very dirty, the pet hair upholstery nozzle can also

aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the

be opened.

vacuum cleaner up on its end. Slide the plastic lug on the

To do this, turn the two screws on the sides of the nozzle

floor tool into the groove on the underside of the unit.

(e.g. using a coin) and remove the inner part from the

nozzle.

After cleaning, replace the inner part (make sure it is

Changing the dust bag and filters

correctly seated) and screw to the housing.

®

12*

Replacing the MEGAfilt

SuperTEX dust bag

Figure

Pet hair tool

17

Figure

Floor tool for easy and thorough vacuuming of pet hair.

If the dust bag change indicator lights up brightly and

Push the telescopic tube into the connecting piece of the

evenly when the floor tool is lifted from the carpet and

pet hair tool until it engages.

the highest suction power is selected, the dust bag must

Press on the locking collar and pull out the telescopic

be changed, even though it may not yet be full. In this

tube to disconnect.

case it is essential to change the dust bag due to the

To clean, simply vacuum the tool using the suction

type of material it contains.

pipe/handle.

Open the dust bag compartment lid by moving the dust

13*

compartment locking lever in the direction of the arrow.

Figure

Hard-floor brush

18

Figure

For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet floor-

®

Seal the MEGAfilt

SuperTEX dust bag by pulling the self-

ing, etc.)

seal tap and then remove it.

Push the telescopic tube into the connecting piece of

the hard-floor brush until it engages.

19

Figure

Press on the unlatching sleeve and pull out the telescop-

®

Insert a new MEGAfilt

SuperTEX dust bag into the holder

ic tube to disconnect.

and close the dust bag compartment lid.

14

Figure

Caution: the dust bag compartment lid will

only close

You can use the parking aid on the back of the vacuum

!

®

when the MEGAfilt

SuperTEX disposable or textile

cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.

filter are inserted.

Slide the plastic lug on the tool connector into the

groove at the back of the vacuum cleaner.

If the dust bag change indicator is still lit after the

dust bag has been changed, please check whether

the nozzle, tube or flexible hose are blocked.

*

Dependent on model

11

en

Cleaning the motor protection filter

Replacing the active carbon filter*

The motor protection filter should be cleaned regularly by

If your vacuum cleaner is fitted with an active carbon filter, this

knocking out the dirt and rinsing.

must be replaced once a year.

20

24*

Figure

Figure

Open the dust bag compartment lid (see Figure 17).

Remove the active carbon filter and dispose of it with

Pull out the motor protection filter in the direction of the

the household rubbish.

arrow.

Insert a new active carbon filter.

(See Figures 21, 22, 23

Clean the motor protection filter by tapping it.

for changing the filters)

If it is very dirty, the motor protection filter should be

rinsed.

The filter must then be left to dry for at least 24 hours.

Care

After cleaning, insert the motor protection filter into the

appliance as far as it will go and close the dust bag

Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the

compartment lid.

power cord from the mains before cleaning the appliance.

The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned

You can obtain a new motor protection filter on request as

with a commercial plastic cleaner.

a spare part from the after-sales service. (see Spare parts,

page 13 )

Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-pur-

!

pose cleaning product.

Never immerse the vacuum cleaner in water.

Changing the micro-hygiene filter*

The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a

The micro-hygiene filter should be replaced with every new

second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or

replacement filter pack (after 5 dust bags) and at least

dusting brush.

once a year.

21

Figure

Press the locking tab in the direction of the arrow to

unlatch the exhaust grille and open it.

Unlatch and remove the filter frame by pressing the tab

in the direction of the arrow.

22*

Figure

Remove the foam and micro-hygiene filter.

Dispose of the micro-hygiene filter and fit a new micro-

hygiene filter.

Clean the foam and replace in the filter frame.

If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles

(such as plaster or cement), clean the motor protection fil-

ter by tapping it and, if necessary, replace the motor protec-

tion filter and the micro-hygiene filter.

23

Figure

Slide the filter frame under the two retaining ribs and push

in the direction of the arrow until it engages.

Close the exhaust grille.

Replacing the Hepa filter*

If your vacuum cleaner is fitted with a HEPA filter,

this must be replaced once a year. (See figures 21 and 23 for

changing the filter)

Subject to technical modifications.

12

Optional accessories

Replacement filter pack BBZ52AFP2

Contains:

®

5

MEGAfilt

Super TEX

replacement filters with lock

1 micro-hygiene filter

http://

www.dust-bag-bosch.com

Type P/product code 462588

Textile dust bag (permanent dust bag) BBZ10TFP

Reusable bag with Velcro (R) fastener.

Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter

!

because this considerably reduces the service life of the HEPA filter.

HEPA filter (class H12) BBZ151HF

Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air.

Replace once a year (see figures 19 and 21 )

Caution: avoid a combination of cloth filter and HEPA filter because this

!

considerably reduces the service life of the HEPA filter.

Active carbon filter BBZ190AF

Extra-thick active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace once a year. Can be

used only in combination with HEPA filter (BBZ151HF) or micro-hygiene filter. If used with a

micro-hygiene filter, remove the foam from the filter frame (figure 20) and replace with the

active carbon filter.

®

TURBO-UNIVERSAL

brush BBZ102TBB

All in one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floor

coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air

flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.

Hard-floor brush BBZ123HD

For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, laminate, etc.)

Replacement parts

Microsan exhaust filter (1) and motor protection filter (2)

Microsan exhaust filter (1): product code 483332

Motor protection filter (2): product code 187622

12

13

Description de l’appareil fr

31 2

25*

4

5

24*

6

23*

7

22*

8*

21*

9

10

11

20*

12

13

14

19*

19*

1718

16 15

1 Poignée de flexible

15 Support de filtre

2 Porte-accessoire

16 Filtre de protection du moteur

3 Accessoire combiné

17 Position de rangement (sur le dessous de l’appareil)

4 Flexible d’aspiration

18 Levier de fermeture

5 Bouton marche/arrêt

19 Brosse commutable pour sols avec manchon de

6 Indicateur pour le changement du sac aspirateur

déverrouillage

*

7 Attache de fermeture

20 Brosse pour sols durs avec

manchon de déverrouillage

*

8 Filtre de sortie d’air*

21 Brosse pour poils d’animaux avec manchon de déverrouil-

9 Position parking

lage*

10 Variateur de la puissance d’aspiration

22 Tube télescopique avec manchette coulissante

*

11 Couvercle du compartiment de poussière

23 Tube télescopique avec manchette coulissante et manchon

12 Grille de sortie d’air

de déverrouillage*

13 Cordon électrique

24 Brosse pour poils d’animaux et coussins*

®

14 Sac aspirateur

MEGAfilt

Super TEX

25 Suceur pour matelas*

*

selon l’équipement

14

fr

Conservez cette notice d’utilisation. Si vous remettez l’as-

Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d’arêtes

pirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.

vives et ne pas le coincer.

Avant tous les travaux sur l’aspirateur ou les acces-

soires, retirer la fiche de la prise.

Utilisation conforme aux prescriptions et

Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux.

à l’emploi prévu

En cas de panne, retirer la fiche de la prise.

Pour éviter des dangers, seul le service après-vente

Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi domes-

agréé est autorisé à effectuer des réparations et le rem-

tique et non pas à l’usage industriel.

placement de pièces de rechange sur l’aspirateur.

Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications

Ne pas exposer l’aspirateur à l’humidité ni aux sources

figurant dans cette notice d’utilisation.

de chaleur.

Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages

Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.

résultant d’un emploi non conforme ou d’un maniement

Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors

incorrect.

d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière

Veuillez donc respecter impérativement les consignes sui-

réglementaire.

vantes!

Pour des raisons de sécurité, les aspirateurs d’une

L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:

puissance de 2300 W et plus sont équipés d’une

®

un sac aspirateur MEGAfilt

SuperTEX d’origine

protection de surchauffe.

des pièces de rechange, accessoires ou accessoires

En cas de blocage et de surchauffe de l’appareil, il

optionnels d’origine

s’arrête automatiquement.

Retirez la fiche de la prise et vérifiez que la brosse, le

L’aspirateur n’est pas approprié à:

tube d’aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou si

aspirer sur des personnes ou des animaux

le filtre (sac) doit être changé.

aspirer des:

Après l’élimination du dérangement, laissez refroidir

petits organismes vivants

l’appareil au moins 1 heure. Ensuite l’appareil est de

substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incan-

nouveau opérationnel.

descentes

substances humides ou liquides

substances et gaz facilement inflammables ou explo-

Indication pour la mise au rebut

sifs.

cendres, suie des poêles et d’installations de chauffa-

Emballage

ge central

L’emballage protège l’aspirateur contre un endommage-

ment pendant le transport.

Il est constitué de matériaux écologiques et est donc

Consignes de sécurité

recyclable.

Les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés doi-

Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et

vent être mis au rebut aux points collecteurs du système

aux prescriptions de sécurité applicables.

de recyclage «Point vert».

Nous déclarons la conformité de l’appareil avec les direc-

tives européennes suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la

Appareil usagé

directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).

Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux

73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).

précieux.

Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur

Raccorder et mettre l’aspirateur en service uniquement

ou à un centre de recyclage pour la revalorisation.

selon les indications figurant sur la plaque signalétique.

Pour connaître les possibilités d’élimination actuelles,

®

Ne jamais aspirer sans sac aspirateur MEGAfilt

demandez à votre revendeur ou à votre mairie.

SuperTEX

=> L’appareil peut être endommagé!

Important

!

Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur uniquement

Brancher l’appareil uniquement sur une prise qui est

sous surveillance.

protégée par un fusible d’au moins 16 A.

Eviter d’aspirer avec le suceur et le tube à proximité de

Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche

la tête.

de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appa-

=> Il y a risque de blessures!

reils électriques d’une puissance connectée élevée sont

Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter/ trans-

branchés en même temps sur le même circuit électrique.

porter l’aspirateur.

Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en

En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,

réglant l’appareil sur la plus faible puissance avant de le

dérouler complètement le cordon électrique.

mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puis-

Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche

sance supérieure.

pour déconnecter l’appareil du secteur.

15

Аннотация для Пылесоса Bosch BSG 82425 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Каниквантел для собак мелких пород инструкция по применению
  • Кофеварка rowenta adagio pump 15 bars инструкция
  • Монтаж электрощита в квартире своими руками пошаговая инструкция
  • Салика удобрение инструкция по применению
  • Торасемид для собак инструкция по применению