Привод came zbx6 инструкция

В данном документе собраны все инструкции по блокам управления автоматикой ворот CAME. Здесь представлены инструкции только для плат и блоков управления автоматикой ворот для удобства поиска нужных документов. Для просмотры других инструкций по автоматике ворот смотрите похожие статьи.

Похожие статьи

Инструкции автоматика CAME

В данном документе собраны все инструкции по автоматике ворот CAME, а также по всему дополнительному оборудованию. Инструкции на приводы откатных, распашных и гаражных ворот, системы безопасности (фот..

Инструкции приводы распашных ворот CAME

В данном документе собраны все инструкции по приводам распашных ворот CAME. Здесь представлены инструкции только на приводы распашных  ворот для удобства поиска нужных документов. Для просмо..

Инструкции приводы откатных ворот CAME

В данном документе собраны все инструкции по приводам откатных ворот CAME. Здесь представлены инструкции только на приводы откатных ворот для удобства поиска нужных документов. Для просмотры других ин..

Инструкции приводы гаражных ворот CAME

В данном документе собраны все инструкции по приводам секционных гаражных ворот CAME. Здесь представлены инструкции только на приводы гаражных ворот для удобства поиска нужных документов. Для просмотр..

Инструкции приводы промышленных ворот CAME

В данном документе собраны все инструкции по приводам промышленных секционных ворот CAME. Здесь представлены инструкции только на приводы промышленных ворот для удобства поиска нужных документов. Для ..

since 1993

Документация

По категориям
По названию товара
По брендам

Как найти нужную документацию?

Найти нужную документацию можно тремя способами:

  • Воспользоваться поиском по категории. Структура категорий полностью повторяет структуру каталога, так что если вы точно знаете, где находится нужный товар, или примерно понимаете, где он может находиться, но не помните его название и торговую марку, этот способ, вероятно, будет самым удобным.
  • Воспользоваться поиском по названию товара. Этот способ подойдёт, если вы хотя бы примерно знаете как товар называется или знаете его артикул.
  • Воспользоваться поиском по брендам. Этот вариант подойдёт, если известна только торговая марка товара, или нужна вся доступная документация по конкретному бренду.

Установка, подключение и программирование блока управления ZBX6

Блоки управления  

  • Блоки управления для двигателей 220 В
  • Блоки управления для двигателей 380 В
  • Блоки управления для двигателей 24 В
  • Резервное питание для двигателей 24 В

Инструкции по монтажу  

  • Распашные ворота
  • Откатные ворота
  • Гаражные ворота
  • Промышленные ворота
  • Автоматические шлагбаумы
  • Парковки и цепные барьеры
  • Автоматика для дверей
  • Блоки управления
  • Радиоуправление
  • Устройства управления
  • Устройства безопасности
  • Турникеты
  • Контроль доступа
  • Оконная автоматика MOWIN

Главная  

  • КОМПЛЕКТЫ CAME
  • Автоматика для распашных ворот
  • Автоматика для ворот откатного типа
  • Автоматика для гаражных ворот
  • Автоматика для промышленных ворот
  • Автоматические шлагбаумы
  • Парковки и цепные барьеры
  • Автоматические двери
  • Турникеты
  • Аксессуары управления
  • Аксессуары безопасности
  • Радиоуправление
  • Системы управления паркингом PS ONE
  • Запасные части САМЕ
  • Комплектующие CAME для изготовления ворот
  • Блокираторы URBACO
  • Комплектующие Comunello для изготовления ворот
  • Домофоны BPT
  • Автоматика для окон Comunello MOWIN
  • Инструкции по монтажу
  • Сертификаты САМЕ
  • ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИН
  • —————————
  • ЦЕНЫ
  • Техподдержка
  • Новости
  • Видео
  • Акции
  • Доставка
  • Статьи
  • Сервисный центр
  • Контакты

CANCELLI AUTOMATICI

SÉRIE Z |

CARTE DE COMMANDE

S

TUURPRINT

STEUERPLATINE

SERIE

Z |

BAUREIHE Z

ZBX6

Documentazione

Tecnica

DEUTSCH

S18

/

rev. 2

10/2002

DUTCH

/

©

CAME

CANCELLI

AUTOMATICI

319S18-2

FRANÇAIS

F U S I B IL I L IN E A 5 A

FRANÇAIS DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

DESCRIPTION
La carte de commande ZBX6 est indi­quée pour commander les automatis­mes coulissants alimentés à 230V et
monophasés de la série BX-A/BX-B.
Introduire la carte et la fixer dans le
porte-cartes du motoréducteur (voir
description du montage à la page 6).
La carte est alimentée avec une tension
de 230V (c.a.) dans les bornes L1 et L2.
Elle est protégée à l’entrée par deux
fusibles de 5A, tandis que les dispositifs

NEDERLANDS

ALGEMENE KENMERKEN

BESCHRIJVING BEDIENINGSKAST

De printplaat ZBX6 dient voor schuif­motoren op 230V monofasig van het
type BX-A en BX-B.
Bevestig de printplaat in de motor (zie
latere beschrijving).
De printplaat wordt op 230V gevoed
(AC) op de klemmen L1 en L2 en is
beveiligd met een zekering van 5A. De
bedieningsonderdelen zijn op lage
spanning (24V) en beveiligd door een
zekering van 1A.

de commande à basse tension (24V)
sont protégés par un fusible de 1A.
La puissance totale des accessoires
(24V) ne doit pas dépasser 20W.

De totale kracht van de toebehoren op
24V mag niet meer dan 20W zijn.
Vaste looptijd van 80 seconden.

Temps de fonctionnement fixe de 80
sec.

Il est possible de brancher des photo­cellules et de les programmer pour:

Réouverture

(2-C1), les cellules photoélectriques pro­voquent l’inversion de marche jusqu’à
l’ouverture complète si elles relèvent
un obstacle durant la phase de fermetu­re du portail;

Stop total

sactivation dun éventuel cycle de fer­meture automatique; pour activer de
nouveau le mouvement, il faut agir sur
les boutons-poussoirs ou sur la
radiocommande.

SÉCURITÉ

en phase de fermeture

(1-2), arrêt du portail et dé-

Het is mogelijk om fotocellen aan te
sluiten en te programmeren voor :

-Heropenen tijdens de sluitingsfase (2­C1),
de fotocellen zorgen voor omkering van
het hek tot dit volledig open is wanneer
zij een obstakel detecteren tijdens de
sluitingsfase.

-Totale stop (1-2), stoppen van het hek
en uitschakelen van een eventuele
cyclus van automatische dichtloop; om
de beweging te activeren, moet men een
impuls geven op de drukknop of

afstandsbediening;

F U S . A C C E S S O R I 1 A

BEVEILIGING

T .C .A .

A F 4 3 S / S M

ALLGEMEINE MERKMALE

Die Steuerplatine ZBX6 eignet sich zur
Steuerung der Automatik von Schiebe­toren der Baureihe BX-A und BX-B mit
230V Einphasenversorgung.
Die Karte wird in das Kartenhalter-Ge­häuse des Getriebemotors eingesetzt
und dort befestigt (siehe Montageanleit­ung auf S.6) und mit einer Spannung von
230V (WS) über die Klemmen L1 und L2
gespeist.
Die Karte ist am Eingang mit 2 5A-Siche­rungen geschützt, die Niederspannungs­Steuervorrichtungen (24V) dagegen
sind mit einer 1A-Sicherung geschützt.
Die Gesamtleistung der Zubehörteile
(24V) darf 20W nicht übersteigen.
Feste Laufzeit von 80 Sekunden.

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

Die Lichtschranken können für folgen­de Funktionen angeschlossen bzw. vor­bereitet werden:

Wiederöffnen

die Lichtschranken ermitteln ein Hin­dernis während des schließens vom T or
und lösen die Umkehr der Laufrichtung
vom T or aus, bis dieses wieder vollstän-
dig geöffnet ist;

Totalstop

des Tores mit Ausschluß eventueller
Schließautomatik: Fortsetzung des Tor­laufs über Drucktaster- bzw. Funk­sendersteuerung;

BESCHREIBUNG

FRANÇ AISNEDERLANDSDEUTSCH

beim Schließen (2-C1),

(1-2), sofortiger Stillstand

Autres fonctions

Fermeture automatique.

risateur de fermeture automatique est
autoalimenté à la fin du temps de la cour-
se en ouverture. Le temps réglable est
programmé, cependant, il est subordon­né à l’intervention d’éventuels acces-
soires de sécurité et il est exclu après
une intervention de “stop” ou en cas de
coupure de courant;

Fonction homme mort

tionnement du portail en maintenant
appuyé le bouton-poussoir (exclut la
fonction de la radiocommande);

RÉGLAGES

— Temps de fermeture automatique;

Le tempo-

. Fonc-

Andere functies

Automatische dichtloop De

­automatische dichtloop timer is
geactiveerd op het einde van de
openingscyclus. De tijd is te pro­grammeren en wordt onderbroken bij
tussenkomst van een
beveiligingstoebehoren en
uitgeschakeld bij een totale stop of bij
stroomonderbreking

Dodemans functie. Werking van de

­poort door op de drukknop te blijven
drukken (schakelt de afstandsbediening
uit)

REGELINGEN

-Automatische dichtloop

Andere Wahlfunktionen

Schließautomatik

matik-Zeischalter speist sich beim Öff-
nen am Ende der T orlaufzeit selbst . Die
voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall
immer dem Eingriff eventueller Sicher­heitsvorrichtungen untergeordnet und
schließt sich nach einem “Stop-Eingriff
bzw. bei Stromausfall selbst aus;

Funktion “Bedienung v om Steuerpult”

Torbetrieb durch Druck­tasterbetätigung (Funkfernsteuerung
ausgeschlossen);

EINSTELLUNGEN

— Zeit für das automatische Schließen;

. Der Schließauto-

.

ATTENTION: avant d’intervenir à l’inté-
rieur de l’appareillage, couper la tension
de ligne.

DESCRIPTION DU MONT A GE —

1

FRANÇ AISNEDERLANDSDEUTSCH

4

OPGELET : alvorens iets te veranderen
op de printplaat, eerst de stroom
uitschakelen

MONT A GE BESCHRIJVING —

2

5

ACHTUNG: Vor Eingriff im Innern des
Gerätes den Netzstecker ziehen.

MONTAGEANLEITUNG

3

-Ouvrir le volet d’accès au débloca­ge, desserrer la vis du couvercle de
l’armoire de commande et l’enlever
(1).

-Enlever le protège-carte de la plaque
qui soutient l’armoire de commande
(2).

-Accrocher et fixer la carte ZBX6 dans
la plaque qui soutient l’armoire de
commande avec les vis prévues à cet
effet (3).

-Remettre le support protège-cartes
(4).

-Effectuer le branchement électrique,
fixer le couvercle de l’armoire de
commande et refermer le volet d’ac­cès au blocage (5).

-2-

-Open het deksel aan de deblokkage,
maak de schroef los aan het deksel
van de bedieningskast en verwijder
deze (1)

-Verwijder de beschermingskap (2)

-Bevestig de print ZBX6 op de plaat met
behulp van de bijgeleverde schroeven

(3)

-Plaats de beschermingskap (4)

-Doe de elektrische aansluitingen,
bevestig het deksel van de
bedieningskast en sluit het deksel van
de deblokkage terug met de schroef

(5)

Öffnen Sie die Klappe, die Zugriff
auf die Schalttafel gibt. Lösen Sie die
Schrauben von der Abdeckung der
Schalttafel und nehmen Sie die Ab­deckung ab (1).

-Nehmen Sie die Kartenabdeckung
von der Halterungsplatte der Schalt­tafel ab (2).

-Stecken Sie die Karte ZBX6 in die
Halterungsplatte der Schalttafel und
befestigen Sie die mit den entspre­chenden Schrauben (3).

-Bringen Sie die Kartenabdeckung
wieder an (4).

-Führen Sie den Stromanschluß
durch. Bringen Sie dann die Abde­ckung wieder auf der Schalttafel an
und schließen Sie die Klappe
wieder (5).

CARTE BASE —

11

1

11

BASIS PRINT —

GRUNDPLATINE

F U S I B I L I L I N E A 5 A

22

2

22

PRINCIPAUX COMPOSANTS

1 Plaque à bornes de connexion

2 Fusibles de ligne 5A
3 Fusible accessoires 1A
4 Boutons-poussoir mémorisation

code radio

5 Trimmer de réglage fermeture auto-

matique

6 Selecteur de fonctions à 2 interrup-

teurs à positions multiples (voir
pag.10)

7 Branchement carte radiofréquence

AF (voir tableau)
8 LED de signalisation
9 Fentes pour fixer la carte

F U S . A C C E S S O R I 1 A

99

9

99

HOOFDCOMPONENTEN

1

Aansluitklemmen

2

Zekering 5A

3

Zekering toebehoren 1A

4

Drukknop voor memoriseren van code

33

3

33

66

6

66

van zender

5

Trimmer regeling automatische dichtloop

6

Functieschakelaars 2 dipswitchen (zie

later)

7

Aansluitklem voor frequentieprint

(zie tabel)

8

Signalisatie LED

9

Gaten voor bevestiging printplaat

99

9

55

5

55

T . C . A .

88

8

88

99

A F 4 3 S / S M

44

4

44

HAUPTKOMPONENTEN

77

7

77

1 AnschlußKlemmenleiste

2 Hauptsicherung 5A
3 Zubehör-Sicherung 1A
4Knöpfe zum Abspeicher der Radio-

codes

5 Trimmer zur Einstellung Schließau-

tomatik

6Wählschalter für Funktionen mit 2

Dip (sehen S.10)

7 Steckanschluß Funkfrequenze-Plati-

ne AF (sehen Tabelle)
8 LED Kontrolleuchte zur Anzeige
9 Lochung für die Befestigung der Kar-

te

FRANÇ AISNEDERLANDSDEUTSCH

SÉLECTION FONCTIONS-

L1 L2 U V W E1

FUSIBILI LINEA 5A

1 OFF «Homme mort» (exclut la fonc-

tion radiocommande) désacti-
vèe; (1ON-activée)

2 ON Fermeture automatique acti-

vée; (2OFF — désactiée)

FUNCTIE SELECTIE —

1112 7C110

FUS. ACCESSORI 1A

FA FC F

T.C.A.

AF4 3S/ SM

1 2

1 OFF Dodeman, werking zolang
op de drukknop wordt geduwd
(bediening met de zender is
uitgesloten) uitgeschakeld;

(1 ON — geactiveerd)
2 ON Automatische dichtloop
geactiveerd; (2 OFF ­ uitgeschakeld)

FUNKTIONSWAHL

ONON

ON

ONON
OFFOFF

OFF

OFFOFF

1 OFF Bedienung vom «Steuerpul» (bei

Wahl dieser Betriebsart wird die
Funkfernsteuerung ausgesch.)
deaktiviert; (1ON — aktiviert)

2 ON Schließautomatik aktiviert;

(2OFF — deaktiviert)

-3-

RÉGLAGES —

REGELINGEN —

EINSTELLUNGEN

Trimmer T.C.A.

= Réglage du temps de
fermeture automatique d’un minimum
de 3 secondes à un maximun de 140
secondes.

BRANCHEMENT DE COURSE —

L1 L2 U V W E1

FUSIBILI LINEA 5A

1112 7C110

REGOLAZIONE TRIMMERS

RÉGLAGE TRIMMERS

TRIMMERS ADJUSTME NT

GLAGE TR IMMERS

regel
potentiometers

EINTELLUNG TRIMMERS

REGULACIÓN TR IMMERS

EINTELLUNGTRIMMERS

FUS. ACCESSORI 1A

FA FC F

T.C.A.

1 2

AF43S/SM

Trimmer T.C.A. = Regeling tijd van

automatische dichtloop met een min. van
3 sec. tot een max. van 140 sec.

AANSLUITINGEN EINDELOPEN —

T . C . A .

Trimmer T.C.A.

= Timer, auf dem die
Verzögerung für das automatische Schli­ßen mit mindestens 3 Sekunden und
höchstens 140 Sekunden eingestellt
werden kann.

ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS

FRANÇ AISNEDERLANDSDEUTSCH

Groupe moteur-fins de course déjà
branchés pour le montage à gauche

— vue de l’intérieur.
Pour un éventuel montage à droite:

— inverser FA-FC des fins de course
sur la plaque à bornes;

— inverser les phases U-V du moteur
sur la plaque à bornes.

CFA F

F

NC

NC

Eindelopen op motor reeds
aangesloten voor linkse montage ­bekeken van binnenkant
V oor ev entueel een rechtse montage :

-Draai F A-FC van de eindelopen om
op de aansluitklemmen

-Draai de fasen U-V van de motor om
op de aansluitklemmen

U W V

NC

COM

M

Das Motor-Anschlag-Aggregat schon
für die Montage auf der linken Seite
angeschlossen, interne Ansicht.
Für eine eventuelle Montage auf der
rechten Seite:

— die Öffnungs- und Schließungspha­sen auf dem Klemmbrett invertieren;

— die U-V Phasen des Motors auf dem
Klemmen tauschen.

FCFA F

NC

NC

FCFA F

NC

U W V

COM

M

Groupe fins de course

Eindelopen

Anschlag-Gruppe

-4-

Moteur monophasé 230V

Motor monofasig 230 V

Einphasiger Motor 230V

Groupe fins de course

Eindelopen

Anschlag-Gruppe

Moteur monophasé 230V

Motor monofasig 230 V

Einphasiger Motor 230V

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Райкат старт инструкция по применению для томатов
  • Philips ac0830 10 инструкция
  • Как создать интерактивную игру для дошкольников пошаговая инструкция
  • Dolorin cold турция инструкция на русском
  • Cuticle revitalizer oil инструкция по применению на русском языке