Плата блока управления CAME ZL38 разработана и изготовлена компанией CAME Cancelli Automatici S.p.A.
Используется на шлагбаумах CAME серии GARD. На блок управления подается напряжение ~230 В частотой 50/60 Гц.
Для электропитания устройств управления и аксессуаров используется ~24 В.
Внимание! Суммарная мощность дополнительных устройств не должна превышать 20 Вт.
Блок управления оснащен токовой системой защиты, которая постоянно контролирует значение тягового усилия мотора. Когда на пути движения стрелы встречается препятствие, токовая система обнаруживает излишнее тяговое усилие и выполняет следующее:
- в режиме открывания останавливает стрелу;
- в режиме закрывания стрела изменяет направление движения вплоть до полного открывания;
- В случае если функция автоматического закрывания была активирована, начнется отсчет времени перед опусканием.
Внимание! После трехкратного обнаружения препятствия и смены направления движения стрела остается в поднятом положении, а автоматическое закрывание становится невозможным: чтобы закрыть шлагбаум, используйте соответствующую кнопку управления
Плата блока управления CAME ZL38 поддерживает следующие функций и режимов работы:
- автоматическое закрывание после команды «Открыть»;
- немедленное закрывание;
- предварительное включение сигнальной лампы;
- обнаружение препятствий (по фотоэлементам) при неподвижном положении стрелы в любой точке траектории;
- открывание в режиме закрывания;
- режим «ведомый»;
- усиление торможения стрелы.
Выполняемые команды:
- открыть/закрыть
- открыть/закрыть в режиме «Присутствие оператора»;
- открывание;
- стоп.
Благодаря соответствующей регулировке можно установить:
- время срабатывания автоматического закрывания;
- чувствительность токовой системы защиты.
ВНИМАНИЕ: перед тем как приступить к подключениям, настройке или регулировке, отключите сетевое электропитание и аккумуляторы (если они используются).
Программирование пультов в плату CAME ZL38
На плате управления CAME ZL38 установлен SM-разъем (красного цвета), в разъем устанавливается плата радиоприемника Came. В зависимости от установленной платы радиоприемника, подбираются совместимые с платой управления пульты дистанционного управления. Для программирования пультов используется кнопка PROG на плате управления ZL38.
1) Нажмите и удерживайте кнопку PROG на плате блока управления (светодиодный индикатор начинает мигать).
2) Нажмите кнопку программируемого брелока-передатчика для передачи кода. Если светодиодный индикатор загорелся ровным светом, процедура программирования была проведена успешно. Важно: если в дальнейшем вы захотите поменять радиокод, достаточно повторить вышеописанную процедуру.
Полную инструкцию на плату блока управления CAME ZL38 можно скачать во вкладке СКАЧАТЬ.
Наша компания предлагает большой выбор запасных частей для замены и ремонта автоматики CAME. Вы можете запросить и приобрести необходимые запасные части у наших менеджеров
since 1993
Документация
По категориям
По названию товара
По брендам
Как найти нужную документацию?
Найти нужную документацию можно тремя способами:
- Воспользоваться поиском по категории. Структура категорий полностью повторяет структуру каталога, так что если вы точно знаете, где находится нужный товар, или примерно понимаете, где он может находиться, но не помните его название и торговую марку, этот способ, вероятно, будет самым удобным.
- Воспользоваться поиском по названию товара. Этот способ подойдёт, если вы хотя бы примерно знаете как товар называется или знаете его артикул.
- Воспользоваться поиском по брендам. Этот вариант подойдёт, если известна только торговая марка товара, или нужна вся доступная документация по конкретному бренду.
Установка, подключение и программирование блока управления ZL38
Documentazione
Tecnica
T46
rev. 0.1
06/2004
©
CAME
CANCELLI AUTOMATICI
ZL38
CANCELLI AU TO MA TI CI
319T46-2
CARTE DE COMMANDE POUR BARRIÐRES G2080/G2080I
COMMANDOSCHEMA VOOR SLAGBOMEN G2080/G2080I
STEUERKARTE G2080/G2080I Fã R SCHRANKEN
SÉRIE Z | SERIE Z | BAUREIHE Z
FRANÇAIS / NEDERLANDS / DEUTSCH
CARATTERISTICHE GENERALI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Produit : Conçue et fabriquée entièrement
par CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.a.,
elle est conforme aux normes de sécurité
en vigueur. Garantie 24 mois sauf en cas
d’altérations.
La carte électronique de commande doit
être montée et xée dans le boîtier avec le
transformateur placé dans la partie supérieure de l’armoire.
Brancher les bornes du transformateur, du
motoréducteur et du dispositif de n de
course aux pôles correspondants.
Les performances indiquées ne sont valables que si le montage a été effectué
correctement, selon nos indications techniques.
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Produkt: Insgesamt von CAME CANCELLI
AUTOMATICI S.p.a. geplant und hergestellt; sie entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften und wird, ausgenommen
Verletzungen, für 24 Monate garantiert.
Die elektronische Steuerkarte ist im eigens
dafür vorgesehenen Behälter mit Transformator im oberen Teil des Schaltschranks
zu befestigen.
Die Klemmenkästen des Transformators,
Getriebemotors und Endschalters an die
entsprechenden Steckverbindungen anschließen.
Die von uns angegebenen Leistungen sind
nur dann gültig, wenn die Montage korrekt
nach unseren technischen Anweisungen
vorgenommen wurde.
CARATTERISTICHE GENERALI
ALGEMENE KENMERKEN
Product: Geheel ontworpen en gefabriceerd
door CAME AUTOMATISCHE HEKKEN S.p.A
en voldoet aan de van kracht zijnde veiligheidsnormen.
Garantie 24 maanden, behoudens ongeoorloofde modi caties.
De elektronische commandokaart wordt geplaatst en vastgezet in het bakje met transformator die geplaatst is in het bovenste gedeelte
van de kast.
Sluit de klemmenborden van de transformator,
motorreductor, encoder en eindschakelaar in
de respectievelijke contacten.
De door ons aangegeven prestaties zijn
alleen geldig indien de montage correct
uitgevoerd is volgens onze technische
aanwijzingen.
FRANÇAIS — NEDERLANDS — DEUSCH
FRANÇAIS — NEDERLANDS — DEUSCH
Elektronische Steuerkarte für die spezische Anwendung bei den Schranken
G2081 und G2081I.
Zulässige Höchstbelastung 400W.
Die Anschlusskabel nach der angeschlossenen Nennleistung bemessen.
Der Behälter mit elektronischer Steuerkarte hat einen Schutzgrad IP54.
Durch die Anwendung angemessener
Kabelpressen an den vorgeformten Kabeleingängen können die Eigenschaften
beibehalten werden.
Isolierklasse II;
Der Erdanschluss für die elektrische
Sicherheit der außerhalb des Behälters mit
der elektrischen Steuerkarte bendlichen
nicht funktionellen Teile, ist an den angegebenen Punkten vorzunehmen.
Eingangsspeisung auf den Klemmen L – N
bei 230V W.S.
Frequenz 50÷60 Hz.
Eingangsschutz mit Sicherungen von
3,15A.
Schutz der Zubehörteile mit Sicherungen
von 2A
Steuergehäusesicherung 630mA.
Motorsicherung 10A.
ACHTUNG !
Es ist zur Unterbrechung der Speisung
eine angemessene gesamtpolare Abschaltvorrichtung mit einem Abstand zwischen
den Kontakten von mehr als 3mm vorzusehen.
Ausgang 10-11(24V) für Steuervorrichtungen bei Niedrigspannung mit Schutzsicherungen (3) von 2A.
Die Gesamtleistung der angeschlossenen
Zubehörteile darf nicht 40W überschreiten.
Das Steuergehäuse ist durch Sicherung
(13) von 630mA geschützt.
Der Motor ist durch Sicherung (14) von
10A geschützt.
Sicherheit
Die Photozellen können angeschlossen
und vorgesehen werden für :
a) Erneute Öffnung während der
Schließung : die Photozellen erfassen ein
Hindernis während der Schließung des
Baumes, lösen die Umsteuerung bis zur
vollständigen Öffnung aus; Anschluss der
Vorrichtung auf den Klemmen 2-C1;
b) Gesamtstopp: Anhalten des Baumes
mit eventuellem Ausschluss des automatischen Schließzyklus; zur Wiederaufnahme
der Bewegung auf die Druckknopftafel
oder auf die Funksteuerung (auf den
Klemmen 1-2 angeschlossen) einwirken.
Strommesser: siehe Anmerkung.
WEITERE zu wählende Funktionen
-Automatikschließung. Der Timer für die
automatische Schließung speist sich am
Ende der Öffnung von selbst . Die einstellbare Zeit unterliegt jedoch dem Eingriff
eventueller Sicherheitsvorrichtungen.
Nach einem Gesamtstopp oder bei Stromunterbrechung ist dieses jedoch ausgeschlossen;
DESCRIPTION TECHNIQUE DE LA CARTE DE BASE ZL38
/
BESCHRIJVING TECHNISCH SCHEMA ZL38
/
TECHNISCHE BESCHREIBUNG DER MUTTERKARTE ZL38
Carte électronique de commande pour un
usage spécique dans les barrières G2080
et G2080I.
Charge maximale admise 400W.
Adapter la dimension des câbles de branchement à la puissance nominale branchée.
Le boîtier avec la carte électronique
de
commande a un degré de protection IP54.
Le maintien des caractéristiques doit être
assuré en utilisant des serre-câbles appropriés aux points pré-percés d’entrée des
câbles.
— Classe d’isolation II ;
— Le branchement à la terre pour la
sécurité électrique des parties non fonctionnelles à l’extérieur du boîtier avec la
carte électronique de commande doit être
effectué aux endroits indiqués.
Entrée alimentation aux bornes L — N avec
alimentation en 230V A.C.
Fréquence 50÷60 Hz.
Protection entrée avec des fusibles de
3,15A.
Protection des accessoires avec des fusibles de 2A.
Fusible centrale 630mA.
Fusible moteur 10A.
ATTENTION !
Prévoir un dispositif d’interruption omnipolaire approprié, avec une distance
supérieure à 3 mm entre les contacts,
pour couper le courant.
Sortie 10-11(24V) pour dispositifs de commande en basse tension, protégée par des
fusibles (3) de 2A.
La puissance totale des accessoires branchés ne doit pas dépasser 40W.
La centrale de commande est protégée par
un fusible (13) de 630mA.
Le moteur est protégé par un fusible (14)
de 10A.
Sécurité
Les photocellules peuvent être branchées
et prévues pour :
a) Réouverture durant la phase de fermeture :
les photocellules détectent un obstacle durant la phase de fermeture de la
lisse et provoquent l’inversion de marche
jusqu’à l’ouverture complète, dispositif
branché aux bornes 2-C1 ;
b) Arrêt total :
arrêt de la lisse en excluant
le cycle de fermeture automatique éventuel; pour reprendre le mouvement, agir
sur le tableau de commande ou sur la
radiocommande (dispositif branché aux
bornes 1-2).
Dispositif ampèremétrique:voir remarque.
Autres fonctions pouvant être sélectionnées
-Fermeture automatique.
Le temporisateur de fermeture automatique s’alimente de lui-même en n de course d’ouverture. Le temps réglable dépend
néanmoins de l’intervention des accessoires de sécurité éventuels et est exclut
après une intervention «d’arrêt» total ou
en cas de coupure de courant ;
Elektronische commandokaart speciaal voor
het gebruik van de slagbomen G2080 en
G2080I.
Maximaal toegestaan vermogen 400W.
Bepaal de doorsnede van de aansluitkabels
in functie van het nominaal aangesloten
vermogen.
Het bakje met de elektronische commandokaart heeft een beschermingsklasse IP54.
Voor het behoud van de kenmerken moet
men gebruik maken van adequate kabelstoppers ter hoogte van de voorgevormde
ingangspunten.
— Isolatieklasse II;
— De aarding voor de elektrische veiligheid van de niet functionerende, buitenste
delen van het bakje met elektronische commandokaart moet tot stand komen op de
aangegeven punten.
Voedingsingang op de klemmen L — N met
230V W.S. voeding.
Frequentie 50÷60 Hz.
Bescherming ingang met zekeringen van
3,15A
.
Bescherming accessoires met zekeringen
van 2A.
Zekering schakelkast 630mA.
Zekering voor motor 10A.
Waarschuwing!
Voorzie een goede, veelpolige stroomonderbreker, met een afstand tussen de contacten
groter dan 3mm, voor onderbreking van de
voeding.
Uitgang 10-11(24V) inrichtingen gevoed op
laagspanning, beveiligd door zekeringen (3)
van 2A.
Het totale vermogen van de aangesloten accessoires mag niet hoger zijn dan 40W.
De besturingskast is beschermd door een
zekering (13) van 630mA.
De motor is beschermd door een zekering
(14) van 10A.
Veiligheid
De fotocellen kunnen aangesloten en voorbereid worden voor:
a) Heropening tijdens de sluitingsfase
: de
fotocellen constateren een obstakel tijdens
de sluitingsfase en genereren een ommekeer
totdat de slagboom helemaal open staat, inrichting aangesloten op de klemmen 2-C1;
b) Totale stop
: onderbreking van de slagboom
en uitsluiting van de eventuele cyclus voor
automatische sluiting. Om de beweging te
hernemen moet het bedieningspaneel (inrichting aangesloten op de klemmen 1-2) of de
afstandsbediening gebruikt worden.
Ampèremeter: zie opmerking.
Andere te selecteren functies
— Automatische sluiting.
De timer voor automatische sluiting voedt zichzelf bij eindschakelaar op open stand. De tijd is instelbaar en is hoe dan ook ondergeschikt aan de
tussenkomst van eventuele andere veiligheidsinrichtingen en werkt niet na een “stop” of
wanneer er geen stroom is.
FRANÇAIS — NEDERLANDS — DEUSCH
— Fermeture immédiate. La lisse s’abaisse
automatiquement dès que le véhicule a
dépassé le rayon d’action des dispositifs
de sécurité, dispositif branché aux bornes
2-C5 ;
— Détection des obstacles. Quand le moteur est arrêté (barre fermée, ouverte ou
après une commande d’arrêt total), cette
fonction empêche tout mouvement si les
dispositifs de sécurité (ex. photocellules)
détectent un obstacle ;
— Fonction dont «l’action reste maintenue».
Fonctionnement de la barrière en continuant à appuyer sur le bouton (ce qui
exclut le fonctionnement de la radiocommande) ;
— Pré-clignotement en ouverture et en
fermeture. Activation d’une sortie en 24V
durant les phases de mouvement et dans
la position de fermeture ;
— Fonctionnement slave. Dans le cas de
deux moteurs accouplés
(voir page 12) ;
— Fonction d’augmentation de l’action freinante de la barrière ;
-Type de commande :
— ouvre-ferme ;
— uniquement ouverture.
Accessoires branchés en série
— Clignotant en forme de coupole et cordon lumineux (32W max), branchés aux
bornes 10-E ;
Accessoires en option
— Voyant de la barre ouverte
(3W max.). Lampe qui signale la position
d’ouverture de la barre, elle s’éteint à la n
de la phase de fermeture (10-5)
— Carte LB35. Elle permet d’alimenter l’automatisme à l’aide des batteries en cas
de coupure de courant et recharge par
ailleurs ces dernières quand le courant est
rétabli
(voir feuille de travail correspondante)
Réglages
— Sensibilité ampèremétrique:min./max.
— Temps de fermeture automatique: de 1 à 120” ;
Attention :
couper le courant et débrancher les batteries (si elles sont prévues) avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareil.
REMARQUE
En présence d’un obstacle, le dispositif
ampèremétrique provoque :
a) l’arrêt de la lisse s’il s’agit de la phase
d’ouverture ;
b) l’inversion de marche s’il s’agit de la
phase de fermeture.
Attention dans le cas b, la barre
se ferme durant la phase d’ouverture et
la fermeture automatique est exclue si
un obstacle est détecté 3 fois de suite
; pour reprendre le mouvement, agir
sur le tableau de commande ou sur la
télécommande.
— Onmiddellijke sluiting. De slagboom gaat
onmiddellijk naar beneden nadat het voertuig
de werkstraal van de veiligheidsinrichtingen
gepasseerd heeft, aangesloten op de klemmen 2-C5;
— Detectie van obstakel. Met de motor in stilstand (slagbomen gesloten, open of na een
algeheel stop commando), verhindert dit alle
bewegingen als de veiligheidsinrichtingen (vb.
fotocellen) een obstakel detecteren;
— Werking met «ingedrukte knop». Werking
van de slagbomen door de knop ingedrukt te
houden (sluit de werking van de afstandsbediening uit)
— Voorafgaand knipperen bij openen en sluiten. Activering van een uitgang op 24V tijdens
de beweging en in de gesloten stand;
— Werking slave. In het geval van twee gekoppelde motoren (zie pag.12);
— Vermeerdering van het afremmend effect
van de slagboom:
— Type commando:
— openen-sluiten;
— alleen openen.
In serie aangesloten accessoires
— Koepelvormig knipperlicht en lichtgevende
buis (32W max), aangesloten op de klemmen
10-E;
Accessoires in optie
— Lamp voor signalering open slagboom (3W
max.). Lamp die de openingsstand van de
slagboom signaleert, dooft uit op het einde
van de sluitingstijd (10-5)
— Kaart LB35. Voor de voeding van de automatisatie via batterijen bij stroomuitval.
Wanneer de elektrische stroom terugkomt
worden de batterijen ook terug opgeladen
(zie bijbehorend document);
Afstellingen
— Gevoeligheid ampèremeter: min./max.
— Tijd Automatische Sluiting: van 1 tot 120
sec;
Waarschuwing:
Alvorens werkzaamheden uit te voeren aan
de binnenzijde van de apparatuur moet de
elektrische voeding van de lijn onderbroken
worden.
OPMERKING:
De ampèremeter veroorzaakt in aanwezigheid van een obstakel:
a) tijdens de openingsfase het opnieuw sluiten van de slagboom;
b) tijdens de sluitingsfase heropening van de
slagboom.
Waarschuwing:
in geval b, na 3 opvolgende constateringen
van een obstakel blijft de slagboom openstaan en wordt automatische sluiting uitgesloten; voor het hernemen van de beweging
moet men het bedieningspaneel of de afstandsbediening gebruiken.
— Sofortige Schließung -. Der Schlagbaum senkt sich,
nachdem das Fahrzeug den Aktionskreis der Sicherheitsvorrichtungen (auf den Klemmen 2-C5 angeschlossen) überfahren hat, automatisch;
— Erfassung eines Hindernisses Bei ausgeschaltetem
Motor (Schranke geschlossen, offen oder nach der
Steuerung eines Gesamtstopps) wird bei Erfassung
eines Hindernisses durch die Sicherheitsvorrichtungen
(z.B. Photozellen) jegliche Bewegung verhindert;
— Betrieb mit „anhaltender Betätigung der Drucktaste”
Betrieb der Schranke durch anhaltende Betäti
gung der
Drucktaste (schließt die Funksteuerung aus);
— Vorheriges Blinken bei Öffnung und Schließung. Aktivierung eines Ausgangs bei 24V während der Bewegungsphasen und in Schließstellung;
— Slave-Betrieb. Im Fall von zwei gekoppelten Motoren
(siehe Seite 12);
— Erhöhte Schrankenbremsfunktion;
— Steuerungsart:
— Öffnung-Schließung;
— nur Öffnung.
Seriengeschaltete Zubehörteile
— Kuppelblinkanlage und Leuchtschnur (max. 32W), auf
den Klemmen 10-E angeschlossen;
Optionale Zubehörteile
Kontrolllampe „Schranke offen” (max. 3W).
Lampe, welche die Öffnungsstellung der Schranke
anzeigt; schaltet sich nach Ablauf der Schließungszeit
(10-5) aus;
— Karte LB35. Ermöglicht die Speisung des Automatiksystems durch Batterien bei fehlendem elektrischen
Strom; sie nimmt bei Wiederherstellung der Leitungsspannung ebenfalls die Auadung der Batterien vor
(siehe entsprechendes Arbeitsblatt);
Einstellungen
— Strommessempndlichkeit: min./max.
— automatische Schließzeit: von 1 bis 120”;
Achtung:
Vor Eingriffen im Inneren des Geräts, die Leitungsspannung unterbrechen und die Batterien abtrennen (falls
angeschlossen).
ANMERKUNG
In Präsenz eines Hindernisses verursacht der Strommesser folgendes:
a) das Anhalten des Schlagbaums, falls in Öffnungsphase;
b) Umsteuerung, falls in Schließungsphase.
Achtung :
im Fall b), nach drei aufeinanderfolgenden Hinderniserfassungen, wird die Schranke in Öffnungsphase
angehalten und die automatische Schließung ausgeschlossen; zur Wiederaufnahme der Bewegung ist
auf die Druckknopftafel oder auf die Fernsteuerung
einzuwirken.
INTERBLOCCO
E
+10
-11
1
2
3
5
7
C1
C5
INTERBLOCCO
AF
ON
2
1 3 4 5 6 7 8 9
10
7 4
N
M
PT F FC
FA
N
L
INTERBLOCCO
L27
L1T
INTERBLOCCO
ON
2
1 3 4 5 6 7 8 9 1
0
N
M
PT F FC
FA
N
L
INTERBLOCCO
L27
L1T
9
7
8
10
11
4
1
2
12 13
3
6
5
14
FRANÇAIS — NEDERLANDS — DEUSCH
FRANÇAIS — NEDERLANDS — DEUSCH
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 — Fusible accessoires 2A
2 — Fusible de ligne 3.15A
3 — Fusible centrale 630 mA
4 — Fusible moteur 10 A
5 — Borniers de branchement
6 — Raccord carte de fréquence radio
(voir tableau)
7 — Compensateur SENS : réglage
sensibilité ampèremétrique
8 — Compensateur TCA : réglage du temps
de fermeture automatique
9 — Microinterrrupteur “sélection des
fonctions”
10- Bouton de mémorisation des codes
11- DIODE de signalisation du code radio/
fermeture automatique
12- Connecteurs alimentation transformateur
13- Connecteurs pour le branchement du
chargeur de batteries (LB35)
14- Cavalier sélection du type de
commande pour le bouton en 2-7
Compensateur T.C.A. = Temps de fermeture automatique min. 1”, max. 120”.;
Compensateur SENS. = Sensibilité du dispositif ampèremétrique (min. / max.)
T
rimmer TAS = Instelling tijd voor automatische sluiting: van min. 1 tot max. 120 sec.;
Trimmer GEV = Gevoeligheid van de ampèremeter (min. / max.)
Trimmer T.C.A. = automatische Schließzeit min. 1”, max. 120”.;
Trimmer SENS. = Strommesseremp ndlichkeit (min. / max.)
RÉGLAGES / AFSTELLINGEN/ EINSTELLUNGEN
RÊGLAGE COMPENSATEURS
AFSTELLINGEN TRIMERS
TRIMMEREINSTELLUNG
CARTE DE BASE /BASISKAART/ MUTTERKARTE
HAUPTKOMPONENTEN
1 — Zubehörteilesicherung 2A
2 — Leitungssicherung 3.15A
3 — Steuergehäusesicherung 630 mA
4 — Motorsicherung 10 A
5 — Anschlussklemmenbretter
6 — Steckverbindung Radiofrequenzkarte
(siehe Tabelle)
7 — Trimmer SENS: Einstellung der
Strommessemp ndlichkeit
8 — Trimmer TCA: Einstellung der
automatischen Schließzeit
9 — Dip-switch “Funktionswahl”
10 — Drucktaste Codespeicherung
11 — LED-Anzeige Funkcode/
Automatikschließung
12 — Steckverbindungen
Transformatorenspeisung
13 — Steckverbindungen für
Batterieladegerät- Anschluss (LB35)
14 — Jumper Steuertypwahl für Drucktaste
in 2-7
BELANGRIJKSTE COMPONENTEN
1 -Zekering accessoires 2A
2 — Zekering lijn 3.15 mA
3 — Zekering schakelkast 630 mA
4 — Zekering motor 10 A
5 — Klemmenborden voor aansluiting
6 — Aansluiting radiofrequentiekaart (zie tabel).
7 — Trimer GEV: instelling gevoeligheid
ampèremeter
8 — Trimmer TAS: afstelling tijd automatische
sluiting
9 — Dip-switch “selectie functies”
10 — Knoppen opslaan codes
11- LED voor signalering radiocodes /
automatische sluiting
12 — Connectors voeding transformator
13 — Connectors aansluiting batterijlader (LB35)
14 — Jumper voor selectie besturingswijze
knop pulsante in 2-7
blu/blu/blu
marrone/marrone/marrone
nero/nero/nero
rosso/rosso/rosso
bianco/bianco/bianco
arancio/arancio/arancio
marrone/marrone/marrone
marrone/marrone/marrone
Loading…
Содержание
- ZL38 CAME инструкция
- Программирование пультов в плату CAME ZL38
- Инструкции по монтажу CAME
- Блок управления ZL 37. Подключение и регулировка
- Блок управления came zl38 инструкция
- Как вкл плату ZL37 для шлагбаума CAME
ZL38 CAME инструкция
230 В частотой 50/60 Гц.
Для электропитания устройств управления и аксессуаров используется
Внимание! Суммарная мощность дополнительных устройств не должна превышать 20 Вт.
Блок управления оснащен токовой системой защиты, которая постоянно контролирует значение тягового усилия мотора. Когда на пути движения стрелы встречается препятствие, токовая система обнаруживает излишнее тяговое усилие и выполняет следующее:
- в режиме открывания останавливает стрелу;
- в режиме закрывания стрела изменяет направление движения вплоть до полного открывания;
- В случае если функция автоматического закрывания была активирована, начнется отсчет времени перед опусканием.
Внимание! После трехкратного обнаружения препятствия и смены направления движения стрела остается в поднятом положении, а автоматическое закрывание становится невозможным: чтобы закрыть шлагбаум, используйте соответствующую кнопку управления
Плата блока управления CAME ZL38 поддерживает следующие функций и режимов работы:
- автоматическое закрывание после команды «Открыть»;
- немедленное закрывание;
- предварительное включение сигнальной лампы;
- обнаружение препятствий (по фотоэлементам) при неподвижном положении стрелы в любой точке траектории;
- открывание в режиме закрывания;
- режим «ведомый»;
- усиление торможения стрелы.
Выполняемые команды:
- открыть/закрыть
- открыть/закрыть в режиме «Присутствие оператора»;
- открывание;
- стоп.
Благодаря соответствующей регулировке можно установить:
- время срабатывания автоматического закрывания;
- чувствительность токовой системы защиты.
ВНИМАНИЕ: перед тем как приступить к подключениям, настройке или регулировке, отключите сетевое электропитание и аккумуляторы (если они используются).
Программирование пультов в плату CAME ZL38
Полную инструкцию на плату блока управления CAME ZL38 можно скачать во вкладке СКАЧАТЬ.
Наша компания предлагает большой выбор запасных частей для замены и ремонта автоматики CAME. Вы можете запросить и приобрести необходимые запасные части у наших менеджеров
Источник
Инструкции по монтажу CAME
Автоматические двери CAME: инструкции:
Боки управления CAME: инструкции:
Автоматические шлагбаумы, автоматические барьеры, автоматические парковки CAME: инструкции:
Электро приводы для окон CAME: инструкции:
Электро приводы для ворот CAME: инструкции (откатные ворота):
| BK, BKE | Автоматика для ворот CAME: электро приводы ворот серии BK и BKE — инструкция по монтажу | 820 Kb | |
| BX241 | Автоматика для ворот CAME: электро приводы ворот серии BX241 с блоком ZN1 — инструкция по монтажу | 651 Kb | |
| BX241 | Автоматика для ворот CAME: электро приводы ворот серии BX241 с блоком ZBX241 — инструкция по монтажу | 1201 Kb | |
| BX | Автоматика для ворот CAME: электро приводы ворот серии BXA и BXB — инструкция по монтажу | 379 Kb | |
| BY3500T | Автоматика для ворот CAME: электро приводы ворот серии BY3500T — инструкция по монтажу | 515 Kb | |
| B4336 | Автоматика для ворот CAME: оптический датчик B4336 для ZBX7 — инструкция | 161 Kb |
Электро приводы для ворот CAME: инструкции (гаражные ворота):
Электро приводы для ворот CAME: инструкции (распашные ворота):
Электро приводы для ворот CAME: инструкции (промышленные ворота):
Радиоуправление CAME пульты ДУ: инструкции:
Устройства безопасности CAME инструкции:
Устройства управления CAME инструкции:
Системы резервного питания CAME инструкции:
Комплекты CAME краткие рекомендации:
Смотри так же разделы:
Инструкции по монтажу CAME — (раздел, содержащий инструкции по монтажу и настройке оборудования)
Сборочные чертежи CAME — (раздел, содержащий сборочные чертежи, полезен при заказе запасных частей)
Каталоги продукции CAME — (раздел, содержащий каталогипродукции: фотографии, параметры, габариты. )
Рекламные буклеты CAME — (раздел, содержащий рекламные буклеты по отдельным видам продукции с краткой информацией и рекомендациями)
Рекламные видеоролики CAME — (раздел, содержащий рекламные ролики, полезен для демонстрации работы оборудования заказчику)
Сертификаты и документы CAME — (раздел, содержащий документы: гарантийные талоны, сертификаты, паспорта)
Источник
Блок управления ZL 37. Подключение и регулировка
БЛОК УПРАВЛЕНИЯ ZL 37
Подключение и регулировка
1 Колодки подключения
2 Сетевой предохраниА
3 Предохранитель для дополнительных устройств 2А
4 DIP—SWITCH — переключатель режимов работы шлагбаума
5 Разъем для радиоприемника
6 «Т. С.А.» — установка времени, через которое шлагбаум закроется
в режиме автоматического закрывания
7 «SENS» — регулировка ограничения усилия воздействия стрелы
шлагбаума на препятствие
8 Кнопка для записи радиокода передатчика (брелка)
9 Светодиод, сигнализирующий запоминание радиокода и отсчет
времени автоматического закрывания
10 Контакты для подключения трансформатора
11 Контакты для подключения платы бесперебойного питания LB 35
12 Перемычка для выбора режима управления кнопки на клеммах 2-7
DIP — SWITCH / Переключатель режимов
1 on Автоматическое закрывание включено
2 on Функция радиоуправления «Только открывание»
включена (с подключенным приемником)
2 off Функция радиоуправления «Открыть — Закрыть»
включена (с подключенным приемником)
3 on Сигнальные лампы включены при движении стрелы и в закрытом
положении шлагбаума
3 off Сигнальные лампы включены только во время движения стрелы
4 on Функция «Present man» (присутствие оператора) включена
5 on Функция предварительного включения проблескового
огня перед открыванием и закрыванием включена
6 on Устройство обнаружения препятствий включено
(шлагбаум в крайнем нижнем положении)
7 on Ведомый двигатель
8 on Клеммы 2 и С5 на колодке замкнуты
8 off Функция непосредственного закрывания включена
(подключены фотоэлементы и т. д.)
9 on Клеммы 1 и 2 на колодке замкнуты
9 off Подключены кнопка «Стоп», фотоэлементы и т. д.
10 on Функция, увеличивающая тормозящее воздействие на шлагбаум
в режиме торможения включена
Если какой-либо из режимов не нужен, переведите переключатель
DIP—SWITCH в положение «off».
Регулировка скоростей «рабочий ход», «замедление»
(достигается перестановкой клемм на трансформаторе)
(Min — минимальная,
Med — средняя,
Max — максимальная)
«В» — замедление
(Мах — максимальное,
Min — минимальное)
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Сигнальные лампы 24V (см. DIP-SWITCH)
Лампа-индикатор «Шлагбаум открыт»
(фотоэлементы, SMA, и т. д.)
Кнопка «Стоп» (Н. З.)
Если не используется
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ
L1 — L2 Сеть 220 Вольт
M — N Электродвигатель 24В (пост. тока)
10 — E Выход 24В в состоянии движения (например,
лампы стрелы шлагбаума, сигнальная лампа)
10 — 5 Выход 24В сигнальная лампа «Шлагбаум открыт»
1Выход 24В для питания вспомогательного оборудования
1 — 2 Кнопка «Стоп» (нормально замкнутый контакт)
2 — 3 Кнопка «Открыть» (нормально разомкнутый контакт)
2 — 7 Кнопка «Открыть — Закрыть» — последовательное нажатие
(нормально разомкнутый контакт)
2 — С1 Контакт (нормально замкнутый) для прекращения
закрывания и возврата в открытое состояние
2 — С5 Контакт (нормально замкнутый) для немедленного
F — FA Нормально замкнутый контакт для подключения
микропереключателя «Замедление в режиме
открывания» (подключено на заводе)
F — FC Нормально замкнутый контакт для подключения
микропереключателя «Замедление в режиме
закрывания» (подключено на заводе)
# — * Выход для подключения антенны
ВАЖНО! Если не подключены какие-либо исполнительные устройства
к контактам 1 — 2, 2 — С5, 2 — С1, то соответственно установите для:
1 — 2 положение 9 on DIP-SWITCH;
2 — C5 положение 8 on DIP-SWITCH;
2 — C1 «перемычка» на колодке подключения.
Источник
Блок управления came zl38 инструкция
интересные РАДИОСХЕМЫ самодельные
- ELWO
- 2SHEMI
- БЛОГ
- СХЕМЫ
- РАЗНЫЕ
- ТЕОРИЯ
- ВИДЕО
- LED
- МЕДТЕХНИКА
- ЗАМЕРЫ
- ТЕХНОЛОГИИ
- СПРАВКА
- РЕМОНТ
- ТЕЛЕФОНЫ
- ПК
- НАЧИНАЮЩИМ
- АКБ И ЗУ
- ОХРАНА
- АУДИО
- АВТО
- БП
- РАДИО
- МД
- ПЕРЕДАТЧИКИ
- МИКРОСХЕМЫ
- ФОРУМ
- ВОПРОС-ОТВЕТ
- АКУСТИКА
- АВТОМАТИКА
- АВТОЭЛЕКТРОНИКА
- БЛОКИ ПИТАНИЯ
- ВИДЕОТЕХНИКА
- ВЫСОКОВОЛЬТНОЕ
- ЗАРЯДНЫЕ
- ЭНЕРГИЯ
- ИЗМЕРЕНИЯ
- КОМПЬЮТЕРЫ
- МЕДИЦИНА
- МИКРОСХЕМЫ
- МЕТАЛЛОИСКАТЕЛИ
- ОХРАННЫЕ
- ПЕСОЧНИЦА
- ПРЕОБРАЗОВАТЕЛИ
- ПЕРЕДАТЧИКИ
- РАДИОБАЗАР
- ПРИЁМНИКИ
- ПРОГРАММЫ
- РАЗНЫЕ ТЕМЫ
- РЕМОНТ
- СВЕТОДИОД
- СООБЩЕСТВА
- СОТОВЫЕ
- СПРАВОЧНАЯ
- ТЕХНОЛОГИИ
- УСИЛИТЕЛИ
нужна помощь. внезапно перестал работать. то открывался то закрывался сам по себе, сейчас встал в открытое положение и стоит.
плата zl38, посмотрел на плату 24В есть как положено. все предохранители целые..
есть
1 х внешний шлагбаум с редуктором и платой управления
1 х элемент обнаружения препятствий
2 х элемента для прикладывания брелков (на въезде и выезде)
2 х кнопки в будке охраны (закрыть(всегда-замкнутая) и открыть нормально замкнутая)
2 х тумблера не понятно за что отвечающие
1 х компьютерная система контролирующая пропуска
не могу понять где проблема, но думаю что в элементах управления кнопки, тумблеры, фотоэлементы. на кнопках и в компьютерном щитке просто ПОЛНЫЙ ХАОС. есть какието пометки 1-2-3 фото стол но схемы нет и непонятно куда ведут провода.
для начала хочу прозвонить все провода которые приходят во внешний блок и идут от к компу от кнопок.. хотябы.
как прозвонить провода на расстоянии?
вода в блоках для ключей.
что за блоки? ключ(физически) есть только в одном месте, чтоб поднимать и опускать стрелу
у меня есть эта инструкция.
вот схема которую я составил. пол дня там торчал. провода все перепутаны по цветам.. соединение проводов просто жесть, это даже не скрутка это просто комок проводов был. 4 лишних витых пары и полный хаос.
сейчас все подключено как на схеме, но до этого было по другому. фотоэлементы точно по другому были подключены(я не понял почему)
на одном фотоэлементе сгорел предохранитель я его заменил на 2А для теста там 350мА стоял. не заработало.
на другом фотоэлементе сгорел какойто резистор.. не знаю его номинал.. и не знаю может ли это быть причиной поломки. когда включаешь шлагбаум радиоприемники для таблеток трещат без остановки
кароч не знаю что делать, вроде все по схеме но не работает. две тумблера непонятные, реле какиетто.. можно как-нибудь отключить радио и фотоэлемент для проверки?
появилась идея отсечь фотоэлементы для проверки, завтра попробую перемкнуть 2-с1 перемычки, посмотрю
и как определить номинал сгоревшего резистора?
Источник
Как вкл плату ZL37 для шлагбаума CAME
Добрый день, уважаемые товарищи.Включаю на столе плату ZL37 но не знаю куда подключить клемму PT.Без нее не работает.Кто знает -подскажите пожалуйста.
Спасибо, такое есть и из коробки платы на англ есть , но нарисовано от РТ синий провод идет под винт корпуса трансформатора. Что там на корпусе может быть , до… Читать ещё
Chuguric сказал(а): нарисовано от РТ синий провод идет под винт корпуса трансформатора. Не совсем так. В аттаче схема, но если надо, во вторник вернусь из … Читать ещё
Сегодня поставили эту плату на объекте.При беглом взгляде кажется,что синий провод с клеммы платы РТ идет под винт корпуса транса как заземление, но на самом д… Читать ещё
Chuguric , Ну да все бросились искать шо такое плата Chuguric сказал(а): ZL37 Ты хоть знаешь сколько у CAME моделей и сколько у них же разных обозначений плат… Читать ещё
Andriy сказал(а): В любом случае к этим платам нужен оригинальный трансформатор. В чем их оригинальность? Я всего лишь хотел сказать, что запустить плату (раб… Читать ещё
Chuguric сказал(а): Включаю на столе плату ZL37 но не знаю куда подключить клемму PT.Без нее не работает. Что значит включаю на столе? Чем заменил фото и т.д… Читать ещё
Для начала: Andriy сказал(а): . а не вот этот бред:Сегодня поставили эту плату на объекте.При беглом взгляде кажется,что синий провод с клеммы платы РТ идет … Читать ещё
Сиверин Иван сказал(а): Требую извинений. Требуй, у движка форума, это его глюк. Сиверин Иван сказал(а): Устройства безопасности можно заменить либо перемычк… Читать ещё
Добрый вечер, а я и не заглянул думал тема исчерпана.Да я включал на столе с накальным трансом.На объекте , далеко, меняли глючившую ZL 37 на ZL38.У 38 другие … Читать ещё
Источник
