Описание
Brother 1034D представляет собой 3-х/4-х ниточный оверлок. Это исключительно надежный швейный агрегат узкого профиля, предназначенный для обметывания краев тканей с одновременной подрезкой/подравниванием краев кроя. Мотор позволяет оверлоку обметывать ткань со скоростью до 1300 стежков в минуту, а вес в 6,8 килограммов обеспечивает ему отличную устойчивость на столе. Уровень вибрации при работе на максимальной скорости весьма низкий и незначительный.
Оверлок оснащен рабочим столом с дифференциальной подачей ткани. Дифференциальный транспортер у него регулируемый. Имеется также система регулирования натяжения нитей, удобная система быстрой заправки нижнего петлителя. Режущие ножи оверлока – отключаемые, что в значительной мере облегчает работу. Данная модель выполняет роликовый шов, который прекрасно подходит для работы с любыми тканями, особенно тонкими и трикотажными.
Оверлок Brother 1034D выполняет следующие операции:
- 4-х ниточный оверлочный шов с укрепительной строчкой;
- 3-х ниточный плоский шов-имитация (широкий);
- 3-х ниточный плоский шов-имитация (узкий);
- 3-х ниточный оверлочный шов (сверхэластичный);
- 3-х ниточный оверлочный шов (широкий);
- 3-х ниточный оверлочный шов (узкий);
- 3-х ниточный ролевый шов;
- 3-х ниточный ролевый подрубочный шов.
Оверлок Brother 1034D имеет прекрасные эксплуатационные качества, что делает его нужной швейной машиной узкого профиля для каждой профессиональной портнихи, которая выполняет заказы высокой и высшей сложности. При работе на таком профессиональном уровне уже невозможно обойтись оверлочной лапкой, входящей в комплект многих швейных машин. Тут требуется особое, специальное швейное оборудование, имеющее все необходимые опции, способные существенно облегчить работу. Для данной модели они таковы:
- Совершенная система подсветки рабочего стола;
- Понятная цветная маркировка путей проводки ниток;
- Оригинальная система быстрой заправки нижнего петлителя;
- Эффективная система плавной регулировки давления лапки;
- Система автоматического ослабления натяжения ниток при поднятой лапке.
Все вышесказанное наглядно показывает, что данная модель является оптимальной для работы на высоком профессиональном уровне.
Основные характеристики оверлока:
- 3 / 4 ниточный;
- Скорость шитья до 1300 стежков в минуту;
- Подсветка области шитья;
- Гарантия 2 года.
В комплект поставки входят:
- Пинцет
- Мягкий чехол
- Иглы
- Отвёртка
- Щёточка для очистки
- Сетка для катушки с нитью
- Инструкция на русском языке.
Характеристики
| Торговая марка | BROTHER |
| Страна производителя | Япония |
| Страна производства | ТАЙВАНЬ (КИТАЙ) |
| Вес брутто: | 8 |
| Вес нетто | 6.8 |
| Наименование английское | Brother 1034D |
| Наименование русское | Brother 1034D |
| Срок гарантии | 1 год |
| Чехол | мягкий |
| Подсветка рабочей зоны | лампа накаливания |
| Длина электрического шнура | 1.8 |
| Материал корпуса | пластик |
| Свободный рукав | Да |
| Инструкция на DVD | Да |
| Увеличенный подъём лапки | Да |
| Количество ниток | 3/4 |
| Дифференциальная подача материала | 0,5-2,25 |
| Функция отключения ножей | Да |
| Количество видов швов | 8 |
| Регулировка ширины обрезки | Да |
| Роликовый шов | Да |
| Система предотвращения перекручивания нити | Да |
| Съёмный нож | Да |
| Ручка для переноски машины | Да |
| Скорость шитья (об/мин) | 1300 |
| Комплектация | Иглы; Инструкция на русском языке; Отвёртка; Пинцет; Сетка для катушки с нитью; Щеточка для очистки; Чехол (мягкий) |
| Виды строчек для оверлока | 3-х ниточный оверлочный шов широкий; 3-х ниточный плоский шов (FlatLock); 3-хниточный плоский шов узкий; 4-х ниточный стачивающий (эластичный) шов; 3-хниточный шов |
| Регулятор давления лапки на ткань | Да |
Инструкция и руководство для
Brother 1034D
58 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации на русском на английском
08:45
Заправка ниток в оверлок Brother 1034D.Часть1.Видео №23.
05:56
Отзыв об оверлоке brother 1034d и роликовый шов
14:56
Оверлок Brother 1034 D. Выбор и настройка рзновидностей строчек. Видео №33.
09:17
Очистка и смазка оверлока Brother 1034d
12:14
✓ Советы механика — как разобрать и ПРАВИЛЬНО смазывать оверлок Brother / Бразер!
09:35
How To Thread the Brother 1034d 4 Thread Serger
19:30
Brother 1034D Serger | Tips & Lessons Learned | SEWING REPORT
07:05
Оверлок. Brother 1034D. Регулировка длины и ширины стежка.Часть3.Видео №25.
Нажмите на кнопку для помощи
Комментарии не найденыНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.
Ваш комментарий добавлен. Обновите страницу.
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
HANDBOOK FOR COMPACT
OVERLOCK MACHINE
КОМПАКТНЫЙ ОВЕРЛОК
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6
6
5
5
4
4
5
5
4
4
6
6
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
«IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS»
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following.
«Read all instructions before using.»
DANGER – To reduce the risk of electric shock.
1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or
near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol «O» position which represents off, then remove plug
from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the symbol «O» position when making any adjustments in the needle
area, such as threading needle, changing needle, or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
16.This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
17.Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
CAUTION – This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) to reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit. Contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
«SAVE THESE INSTRUCTIONS»
«This sewing machine is intended for household.»
1034Dru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При эксплуатации швейной машины следует всегда соблюдать перечисленные ниже основные
меры безопасности.
Перед началом эксплуатации внимательно прочтите все инструкции.
ВНИМАНИЕ! Для предотвращения возможности поражения электрическим током:
1. Никогда не оставляйте швейную машину без присмотра при вставленной в розетку вилке
сетевого шнура. Сразу же после использования швейной машины или перед ее чисткой всегда
вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.
2. Перед заменой лампы всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки. Для замены
используйте лампочку того же типа, имеющую мощность 15 Ватт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска возгорания, поражения
электрическим током, получения ожогов или травм:
1. Не допускайте использование машины в качестве игрушки. Необходимо быть особенно
внимательным, когда швейная машина используется детьми или когда во время работы на
машине рядом находятся дети.
2. Используйте швейную машину только по ее прямому назначению, как описано в настоящем
руководстве. Используйте только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем
и указаны в данном руководстве.
3. Никогда не используйте швейную машину, если у нее поврежден сетевой шнур или вилка, если
машина плохо работает, если ее уронили или повредили, если в машину попала вода. В этих
случаях швейную машину следует отправить официальному дилеру компании BROTHER вашего
региона или в уполномоченный сервисный центр для проверки, ремонта и наладки ее
электрической или механической части.
4. Никогда не работайте на швейной машине при закрытых вентиляционных отверстиях.
Содержите вентиляционные отверстия швейной машины и педаль в чистоте, своевременно
очищайте их от пыли, грязи, обрывков ткани и ворса.
5. Не роняйте в отверстия машины и не вставляйте в них никакие посторонние предметы.
6. Не используйте машину для работы вне помещения.
7. Не используйте машину в помещениях, в которых распыляют те или иные аэрозоли или
применяют чистый кислород.
8. Для отключения машины от электрической сети установите сетевой выключатель в положение,
обозначенное символом «O», соответствующее выключению, а затем выньте вилку сетевого
шнура из розетки.
9. При отключении машины от сети не вытягивайте вилку за шнур. Возьмитесь за вилку и выньте
ее из электрической розетки.
10. Держите пальцы вдали от движущихся частей машины. Особенная осторожность требуется в
непосредственной близости к игле машины.
11. Применяйте только соответствующую игольную пластину. Использование неподходящей
игольной пластины может привести к поломке иглы.
12. Не используйте погнутые иглы.
13. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к отклонению иглы и
ее поломке.
14. При выполнении любых операций в районе иглы, например при заправке нити, замене иглы или
смене прижимной лапки и т. п., выключите швейную машину, установив сетевой выключатель в
положение, обозначенное символом «O».
15. При снятии крышек, смазке или выполнении любых других регулировок, разрешенных
пользователю и описанных в данном руководстве, всегда отключайте швейную машину от
электрической сети.
16.Малолетним детям или людям пожилого возраста пользоваться швейной машиной без
присмотра не разрешается.
17.Следите за детьми. Не допускайте, чтобы они играли со швейной машиной.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Эта швейная машина предназначена только для бытового применения
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
• When leaving this sewing machine
unattended, the main switch of the machine
must be switched off or the plug must be
removed from the socketoutlet.
• When servicing the sewing machine, or when
removing covers or changing lamps, the
machine or the electrical set must be
disconnected from the supply by removing the
plug from the socketoutlet.
• Перед тем как оставить машину без
присмотра выключите ее сетевым
выключателем и выньте вилку сетевого
шнура из настенной розетки.
• При выполнении технического
обслуживания машины, снятии крышек и
замене лампочки также необходимо
вынуть вилку сетевого шнура машины из
розетки.
1034Dru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Notes on the motor
• The normal operating speed of this sewing
machine is 1,300 stitches per minute, which is
quite fast compared to the normal operating
speed of 300 to 800 stitches per minute for
the ordinary footoperated sewing machine.
• The bearings in the motor are made of a
special sintered, oilimpregnated alloy
mounted in oilsoaked felt to withstand long
hours of continuous operation.
• Continuous operation of the sewing machine
can cause heat to build in the motor area, but
not enough to adversely affect its
performance.
It is important to keep fabric and paper away
from the ventilating holes on the back and
sides of the machine so air can get to these
holes.
• When the motor is running, sparks can be
seen through the ventilating hole in the motor
bracket on the side opposite the hand wheel.
These sparks are produced by the carbon
brushes and the commutator, and are part of
the machines normal operation.
Замечания о двигателе
• Нормальная рабочая скорость данной
швейной машины – 1300 стежков в минуту,
что достаточно быстро по сравнению с
нормальной рабочей скоростью в 300*800
стежков в минуту для обычных швейных
машин, использующих лапку.
• Подшипники в двигателе сделаны из
специально спеченного пропитанного
маслом сплава и установлены на
пропитанную маслом войлочную
подкладку, чтобы выдержать долгие часы
непрерывной работы.
• Продолжительная работа швейной
машины может вызвать нагревание
области вокруг двигателя, что не приводит,
однако, к ухудшению характеристик
машины.
Не допускайте перекрывание тканью или
бумагой вентиляционных отверстий на
задней и боковых сторонах машины, чтобы
воздух свободно поступал в эти отверстия.
• Во время работы двигателя через
вентиляционные отверстия корпуса с
противоположной стороны от маховика
могут быть видны искры. Искры
образуются при трении угольных щеток о
коллектор и являются результатом
нормальной работы машины.
CAUTION
When threading the machine, replacing a
needle, or when the machine is not in use,
we recommend disconnecting the electric
supply plug to avoid any possible hazards.
ВНИМАНИЕ
При заправке нити в машину, замене
иглы или в то время, когда машина не
используется, для предотвращения
возможной опасности рекомендуется
отключать сетевой шнур.
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
TABLE OF CONTENTS
Chapter 1 Names of parts and their functions ………………………………………… 1
Accessories included with your serger………………………………………………………………..3
Needle………………………………………………………………………………………………………..5
Turning direction of motor ……………………………………………………………………………….7
Opening and closing the front cover…………………………………………………………………..7
Chapter 2 Operating …………………………………………………………………….. 8
Powering the machine…………………………………………………………………………………….8
Removing the Bed Extension for FreeArm Sewing ………………………. 9
Removing the bed extension…………………………………………………………………………….9
Chapter 3 Stitch Length ………………………………………………………………..10
Stitch Width ………………………………………………………………….10
Chapter 4 Instructions for the Differential Feed Mechanism
(Models with Differential Feed) …………………………………………….11
Chapter 5 Before Threading ……………………………………………………………14
Preparation before threading ………………………………………………………………………….14
How to use the thread spool cap ……………………………………………………………………..15
How to use the thread net ……………………………………………………………………………… 15
Tension release button ………………………………………………………………………………….15
Before threading…………………………………………………………………………………………. 16
Threading the upperlooper …………………………………………………………………………….17
Threading the lowerlooper ……………………………………………………………………………..19
Threading the right needle (on Twoneedle models) …………………………………………….21
Threading the left needle ……………………………………………………………………………….23
Chapter 6 Comparison Chart of Sewing Materials, Threads and Needles ………….25
Chapter 7 Thread Tension ………………………………………………………………27
Chapter 8 Chart of Thread Tension Adjustment ………………………………………29
Chapter 9 Testsewing ………………………………………………………………….33
Chainingoff………………………………………………………………………………………………. 34
Chapter 10 Sewing ……………………………………………………………………….35
To start sewing …………………………………………………………………………………………… 35
To remove work ………………………………………………………………………………………….. 36
If threads break during sewing ……………………………………………………………………….36
To sew heavy materials ………………………………………………………………………………… 37
To sew fine materials…………………………………………………………………………………….37
Presser foot pressure……………………………………………………………………………………38
Chapter 11 Troubleshooting …………………………………………………………….39
Chapter 12 Stitch Selection ……………………………………………………………..41
Narrow overlock stitch/rolled edge stitch ………………………………………………………….. 42
Chapter 13 Chart of Narrow Overlock/Rolled Edge Stitch …………………………….45
Chapter 14 Examples of Sewing Applications for this Serger …………………………47
Blind stitching with blind stitch presser foot………………………………………………………..48
Flatlock stitching with blind stitch presser foot……………………………………………………. 50
Pin tuck stitching with blind stitch presser foot ……………………………………………………52
Decorative stitching …………………………………………………………………………………….. 54
Chapter 15 Upper Knife and Lower Knife ……………………………………………….55
Retracting upper knife ………………………………………………………………………………….55
Replacing the knives ……………………………………………………………………………………. 56
Chapter 16 Oiling …………………………………………………………………………57
Chapter 17 Changing the Light Bulb …………………………………………………….58
Chapter 18 Machine Specifications …………………………………………………….59
1034Dru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1 Наименование деталей и их функции ……………………………………….1
Принадлежности, входящие в комплект поставки машины…………………………………….3
Игла……………………………………………………………………………………………………………5
Направление вращения двигателя ……………………………………………………………………7
Открывание и закрывание лицевой крышки ……………………………………………………….7
Глава 2 Начало работы …………………………………………………………………8
Включение машины……………………………………………………………………………………….8
Снятие платформы?приставки для шитья с использованием функции
«свободный рукав» 9
Снятие платформы*приставки …………………………………………………………………………9
Глава 3 Длина стежка ………………………………………………………………… 10
Ширина строчки …………………………………………………………….. 10
Глава 4 Инструкции по использованию дифференциальной подачи ткани
(Модели с дифференциальной подачей ткани) …………………………. 11
Глава 5 Перед заправкой нити ………………………………………………………. 14
Приготовления перед заправкой нити……………………………………………………………..14
Как использовать колпачок катушки с нитью ……………………………………………………..15
Как использовать сетку для катушки с нитью …………………………………………………….15
Кнопка освобождения натяжения……………………………………………………………………15
Перед заправкой нити ………………………………………………………………………………….16
Заправка нити в верхний петлитель ………………………………………………………………..17
Заправка нити в нижний петлитель …………………………………………………………………19
Заправка нити в правую иглу (модели с двойной иглой)………………………………………21
Заправка нити в левую иглу …………………………………………………………………………..23
Глава 6 Сравнительная таблица материалов для шитья, нитей и игл …………. 25
Глава 7 Натяжение нитей ……………………………………………………………. 27
Глава 8 Таблица настройки натяжения нити ……………………………………… 29
Глава 9 Пробное шитье ………………………………………………………………. 33
Пробная цепочка стежков ……………………………………………………………………………..34
Глава 10 Шитье …………………………………………………………………………. 35
Начало шитья ……………………………………………………………………………………………..35
Снятие изделия …………………………………………………………………………………………..36
Разрыв нити во время шитья …………………………………………………………………………36
Шитье плотных материалов …………………………………………………………………………..37
Шитье тонких материалов……………………………………………………………………………..37
Давление прижимной лапки…………………………………………………………………………..38
Глава 11 Поиск и устранение неисправностей …………………………………….. 39
Глава 12 Выбор строчки ……………………………………………………………….. 41
Узкая обметочная строчка/строчка с подогнутым краем ……………………………………..42
Глава 13 Таблица узких обметочных строчек/строчек с подогнутым краем …… 45
Глава 14 Примеры швейных проектов для данной машины ……………………… 47
Шитье потайной строчки с использованием лапки для потайной строчки……………….48
Стачивание краев с использованием лапки для потайной строчки ………………………..50
Шитье строчки с мелкими складками с использованием лапки для потайной строчки 52
Декоративная отделка………………………………………………………………………………….54
Глава 15 Верхний нож и нижний нож …………………………………………………. 55
Отвод верхнего ножа …………………………………………………………………………………..55
Замена ножей …………………………………………………………………………………………….56
Глvава 16 Смазка ………………………………………………………………………… 57
Глава 17 Замена лампочки подсветки ………………………………………………. 58
Глава 18 Технические характеристики машины ……………………………………. 59
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Names of parts and
their functions
1
A
5
0
4
3
6
2
деталей и их функции
BCDG
6
6
6
5
4
5
5
4
4
29Наименование
F
6
5
4
JE
7
8
L
K
T
O
9
E
P
Q
SR
HI
M
N
1
1034Dru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
1 Thread tree
2 Handle
3 Presser foot pressure adjustment screw
4 Spool pin
5 Spool support
6 Thread takeup cover
7 Needles
8 Upper knife
9 Presser foot
0 Material plate cover
A Spool stand (thread tree support)
B Left needle thread tension dial
C Right needle thread tension dial
D Presser foot lifting lever
E Hand wheel
F Upperlooper thread tension dial
G Lowerlooper thread tension dial
H Front cover
I Material slide plate (for overlock stitch)
J Main power switch and light switch
K Stitch length adjustment dial
L Differential feed ratio adjustment lever
M Lowerlooper threading lever
N Stitch finger
O Stitch width lever
P Upperlooper
Q Lowerlooper
R Freearm cover
S Bed extension
T Knife lever
1 Стойка с нитенаправителями
2 Ручка
3 Винт настройки давления прижимной
лапки
4 Стержень для установки катушки
5 Подставка для катушки
6 Крышка нитепритягивателя
7 Иглы
8 Верхний нож
9 Прижимная лапка
0 Крышка столика для материала
A Подставка для катушек (штатив стойки с
нитенаправителями)
B Регулятор натяжения нити в левой игле
C Регулятор натяжения нити в правой игле
D Рычаг подъема прижимной лапки
E Маховик
F Регулятор натяжения нити в верхнем
петлителе
G Регулятор натяжения нити в нижнем
петлителе
H Лицевая крышка
Пластина для сдвига материала (для
I
обметочной строчки)
J Выключатель питания и лампочки
подсветки
K Регулятор настройки длины стежка
L Регулятор дифференциальной подачи
ткани
M Рычажок устройства заправки нити в
нижний петлитель
N Штифт регулировки стежка
O Регулятор ширины строчки
P Верхний петлитель
Q Нижний петлитель
R Крышка подставки для использования
функции «свободный рукав»
S Платформа*приставка
T Рычаг ножа для обрезки
2
1034Dru.book Page 3 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Accessories included
with your serger
1 X77871000
2 122991002
в комплекте поставки
3 X75902001
4 X75904000
5 X77260000
Принадлежности
6 X75906001
7 X77128001
8 X75917001
OPTION / OPTATIVO
9 X76590002
9, 0, A, B
OPTION
0 XB0958001
A X76663001
SA212 (U.S.A., CANADA)
SA212 (
EE.UU, CANADÁ
9, 0, A, B
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
B X77459001
SA213 (U.S.A., CANADA)
)
SA212 (EE.UU, CANADÁ)
3
1034Dru.book Page 4 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
The number represents the parts code
1 Soft cover
2 Accessory bag
3 Twee ze rs
4 Thread net
Twoneedle models (4)
Oneneedle models (3)
5 Thread spool cap
Twoneedle models (4)
Oneneedle models (3)
6 Cleaning brush
7 Hexagonal (Allen) wrench (on Twoneedle
models)
8 Needle set:SCHMETZ 130/705M
80/12: 2 pcs.
90/14: 2 pcs.
9 Blind stitch foot (Option)
0 Trim trap (Option)
A Tape presser foot (Option)
B Gathering foot
C Foot controller:J01780051 (110/120V Area)
XA6406051 (220/240V Area)
XA6408051 (U.K.)
XA6410051 (Australia, New Zealand)
XA6420051 (Germany)
Номер соответствует коду изделия
1 Чехол
2 Футляр для принадлежностей
3 Пинцет
4 Сетка для катушки с нитью
Модели с двойной иглой (4)
Модели с одинарной иглой (3)
5 Колпачок катушки
Модели с двойной иглой (4)
Модели с одинарной иглой (3)
6 Щеточка для очистки
7 Шестигранный ключ (модели с двойной
иглой)
8 Набор иглSCHMETZ 130/705M
80/12: 2 шт.
90/14: 2 шт.
9 Лапка для потайной строчки
(дополнительная принадлежность)
0 Лоток для обрезков
(дополнительная принадлежность)
A Прижимная лапка для тесьмы
(дополнительная принадлежность)
B Лапка для выполнения сборок
C Педаль:J01780051 (Страны с напряжением
110/120 В)
XA6406051 (Страны с напряжением 220/240 В)
XA6408051 (Великобритания)
XA6410051 (Австралия, Новая Зеландия)
XA6420051 (Германия)
Installing/Removing the
trim trap
Installation
Insert the trim trap in the direction indicated by
the arrow until it contacts the front cover.
Removal
Slightly lift up the sewing machine, and then pull
out the trim trap in the opposite direction of that
indicated by the arrow.
Front cover
Лицевая крышка
Установка/Снятие лотка
для обрезков
Установка
Вставьте лоток для обрезков в направлении,
указанном стрелкой, до соприкосновения с
лицевой крышкой.
Снятие
Приподнимите швейную машину и вытяните
лоток для обрезков в направлении,
противоположном стрелке.
After installation/После установки
4
1034Dru.book Page 5 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Needle
This machine uses a standard home sewing
machine needle.
The recommended needle is SCHMETZ 130/
705H.
To remove the needle
(1) Turn the main power switch to the OFF
position.
(2) Turn the hand wheel counterclockwise by
hand until the needle is at its highest position.
(3) Loosen the needle set screw with hexagonal
wrench and remove the needle.
Back
1
2 Front
3 Flat side
4 Groove
To insert the needle
(1) Turn the main power switch to the OFF
position.
(2) Turn the hand wheel until the needle bar is at
its highest position.
(3) Hold the needle with its flat side away from
you and insert it up as far as it will go.
(4) Tighten the needle set screw securely with the
hexagonal wrench.
Place the needle on its flat side and
5
check to see if the space is parallel.
6 Flat side
7 (needleplate, glass, etc.)
Игла
Данная машина использует стандартные иглы
для бытовых швейных машин.
Рекомендуется применение иглы SCHMETZ
130/705H.
Для снятия иглы
(1) Переведите сетевой выключатель в
положение OFF (Выкл.).
(2) Поднимите иглу в крайнее верхнее
положение, повернув маховик рукой
против часовой стрелки.
Шестигранным ключом ослабьте затяжку
(3)
установочного винта иглы и извлеките иглу.
1 Задняя сторона
2 Лицевая сторона
3 Плоская сторона иглы
4 Вырез
Для установки иглы
(1) Переведите сетевой выключатель в
положение OFF (Выкл.).
(2) Поднимите игловодитель в крайнее
верхнее положение, повернув маховик.
(3) Удерживая иглу плоской стороной от себя,
вставьте иглу вверх до упора.
(4) Шестигранным ключом затяните как
следует установочный винт иглы.
Положите иглу на плоскую сторону и
5
проверьте, параллельна ли игла
поверхности.
6 Плоская сторона иглы
7
(крышка игольной пластины, стекло и т.д.)
5
1
3
2
5
6
4
7
1034Dru.book Page 6 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
NOTE:
Twoneedle models
• On twoneedle models, we suggest you hold
the two needles with one hand and then insert
them both at the same time.
• If the needles have been inserted correctly,
the right needle should be set slightly lower
than the left one.
CAUTION
The needle set screw holds both needles.
Keep this in mind when you loosen the set
screw to exchange one or both needles.
Needle set screw
8
9 Tighten
0 Loosen
A Hexagonal wrench
9
8
ПРИМЕЧАНИЕ:
Модели с двойной иглой
• При использовании моделей с двойной
иглой необходимо, удерживая обе иглы
одной рукой, одновременно вставить их в
иглодержатель.
• Если установка произведена правильно,
правая игла должна быть немного ниже
левой.
ВНИМАНИЕ
Установочный винт удерживает обе
иглы. Помните об этом, ослабляя
установочный винт для замены одной
или обеих игл.
8 Установочный винт иглы
9 Ввинчивание
0 Вывинчивание
A Шестигранный ключ
Oneneedle models
B Needle set screw
C Tighten
D Loosen
E Hexagonal wrench
0
A
B
Модели с одинарной иглой
Установочный винт иглы
B
C Ввинчивание
D Вывинчивание
E Шестигранный ключ
C
D
E
6
1034Dru.book Page 7 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Turning direction of
motor
• The motor and hand wheel of this machine
turn in a counterclockwise direction (direction
of arrow). This is the same direction as an
ordinary home sewing machine.
Hand wheel
1
Направление вращения
двигателя
• Двигатель и маховик данной машины
вращаются против часовой стрелки (в
направлении стрелки). Это направление
вращения как у обычной бытовой швейной
машины.
Маховик
1
1
Opening and closing the
front cover
It is necessary to open the front cover when
threading this machine.
NOTE:
For your safety, make sure that the front cover is
closed when operating the machine.
Открывание и
закрывание лицевой
крышки
Для заправки нити в данную машину
необходимо открыть лицевую крышку.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В целях безопасности убедитесь, что лицевая
крышка во время использования машины
закрыта.
7
1034Dru.book Page 8 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Operating
Powering the machine
Preparation
• Insert the threepin plug into the socket on the
bottom right side of the machine. Insert the
power supply plug into a power outlet.
Main Power and Sewing Light Switch
This switch turns the power and sewing light on or
off. To turn on push toward «1» mark. To turn off
push toward «0» mark.
Main Power and Sewing Light Switch
1
Operation
When the pedal is pressed lightly, the machine
runs at a low speed. As the pedal is pressed
further, the machine will increase speed. When
the pedal is released, the machine stops.
Foot Controller: Model N
2
Начало работы
Включение машины
Подготовка
• Вставьте трехконтактный разъем сетевого
шнура в гнездо, расположенное в нижней
правой части машины. Вставьте вилку
сетевого шнура в розетку электросети.
Выключатель питания и лампочки
подсветки
Этот выключатель служит для включения и
выключения машины и лампочки подсветки.
Для включения нажмите сторону с
символом «1». Для выключения нажмите
сторону с символом «0».
Выключатель питания и лампочки
1
подсветки
Управление
Если педаль слегка нажата, машина работает
на малой скорости. При дальнейшем нажатии
на педаль машина увеличивает скорость.
Если педаль отпущена, машина
останавливается.
Педаль: Модель N
2
1
2
8
1034Dru.book Page 9 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Removing the Bed
Extension for
FreeArm Sewing
Removing the bed
extension
Снятие платформы?
приставки для шитья с
использованием функции
«свободный рукав»
Снятие
платформы?приставки
Freearm sewing enables tubular pieces to be
sewn more easily. For freearm sewing, remove
the bed extension and position the fabric as
shown in the illustration.
Функция «свободный рукав» облегчает шитье
цилиндрических деталей. Для использования
функции «свободный рукав» снимите
платформу*приставку и расположите ткань,
как показано на рисунке.
9
1034Dru.book Page 10 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Stitch Length
To change the stitch length,
(1) Locate the stitch length adjustment dial on the
left side of the machine.
(2) Turn the stitch length adjustment dial forward
to lengthen the stitch to a maximum of 4 mm
(5/32 inch).
Turn the stitch length adjustment dial
backwards to shorten the stitch length to a
minimum of 2 mm (1/8 inch).
The normal stitch length setting is 2.5 mm to 3 mm.
(3)
R
Stitch Width
Длина стежка
Для изменения длины стежка
(1) Найдите регулятор настройки длины
стежка на левой стороне машины.
(2) Для увеличения длины стежка поверните
регулятор к лицевой стороне машины
(максимальная длина – 4 мм).
Для уменьшения длины стежка поверните
регулятор к задней стороне машины
(минимальная длина – 2 мм).
(3) Нормальная длина стежка – 2,5 * 3 мм.
3
2
4
Ширина строчки
Twoneedle models
• To change the stitch width.
(1) Move the stitch width lever (located on the left
side of the machine toward the front) up to
reduce the stitch width or down to increase
the width.
The stitch width can be set between R4.5 mm
(11/64 inch) and 7 mm (9/32 inch).
The normal stitch width setting for regular
overlock stitch is 5mm (13/64 inch).
Oneneedle models
• The width is factory set to 3.5mm (9/64 inch).
A Twoneedle models
B Oneneedle models
Stitch width lever
1
2 Regular needle plate
A
5
R
7
6
2
Модели с двойной иглой
• Для изменения ширины строчки
(1) Для уменьшения ширины строчки
передвиньте регулятор ширины строчки
(находится на левой стороне машины,
ближе к лицевой стороне) вверх, а для
увеличения ширины – вниз.
Ширина строчки может быть установлена в
пределах от 4,5 мм до 7 мм.
Нормальная ширина строчки для обычного
обметывания – 5 мм.
Модели с одинарной иглой
• Заводская установка ширины строчки –
3,5 мм.
A Модели с двойной иглой
B Модели с одинарной иглой
Регулятор ширины строчки
1
2 Стандартная игольная пластина
B
3.5
R
2
1
1
10
1034Dru.book Page 11 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Instructions for the
Differential Feed
Mechanism (Models
with Differential Feed)
This serger is equipped with two sets of feed dogs
under the presser foot to move the fabric through
the machine. The differential feed controls the
movement of both the front and the rear feed
dogs. When set at 1, the feed dogs are moving at
the same speed (ratio of 1). When the differential
feed ratio is set at less than 1, the front feed dogs
move slower than the rear feed dogs, stretching
the fabric as it is sewn. This is effective on
lightweight fabric that may pucker. When the
differential feed ratio is set at greater than 1, the
front feed dogs move faster than the back feed
dogs, gathering the fabric as it is sewn. This
function assists in removing the rippling when
serging stretch fabrics.
• To adjust the differential feed.
(1) Locate the differential feed adjustment lever
on the left side of the machine.
(2) The normal setting is 1.0 on the differential
feed adjustment lever.
(3) To set less than 1.0, move the lever back.
(4) To set greater than 1.0, move the lever
forward.
Инструкции по
использованию
дифференциальной
подачи ткани (модели с
дифференциальной
подачей ткани)
Данная машина оснащена двумя гребенками
транспортера ткани под прижимной лапкой,
предназначенными для подачи ткани через
машину. Регулятор дифференциальной
подачи управляет движением как задних, так и
передних гребенок транспортера. При
установке регулятора в положение 1 гребенки
транспортеров двигаются с одинаковой
скоростью (отношение 1 к 1). При установке
регулятора в положение меньше 1 передние
гребенки двигаются медленнее, чем задние,
растягивая ткань во время шитья. Это
эффективно при шитье легкой ткани, которая
может сморщиваться. При установке
регулятора в положение больше 1 передние
гребенки двигаются быстрее, чем задние,
собирая ткань во время шитья. Эта функция
удаляет волнистость при обметывании
эластичной ткани.
• Для настройки дифференциальной подачи
ткани:
(1) Найдите регулятор дифференциальной
подачи ткани на левой стороне машины.
(2) Обычная установка регулятора
дифференциальной подачи ткани – 1,0.
(3) Для установки значения меньше 1,0
передвиньте регулятор к задней стороне
машины.
(4) Для установки значения больше 1,0
передвиньте регулятор к передней
стороне машины.
11
1.0
1034Dru.book Page 12 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Feed ratio Main feed (rear) Differential feed (front) Effect Application
0.7 – 1.0
1.0
1.0 – 2.0
Установка
регулятора
дифферен?
циальной
подачи ткани
Гребенки
главного
транспортера
(заднего)
Гр еб ен ки
дифференциального
транспортера
(переднего)
Material is pulled
tight.
Without
differential feed.
Material is
gathered or
pushed together.
Эффект Применение
Prevents thin
materials from
puckering.
Normal sewing.
Prevents stretch
materials from
stretching or
puckering.
0.7 – 1.0
1.0
1.0 – 2.0
Материал
натягивается.
Без
дифференциаль*
ной подачи.
Материал
собирается или
проталкивается.
Предотвращает
сморщивание
ткани.
Нормальное
шитье.
Предотвращает
растяжение и
сморщивание
ткани.
12
1034Dru.book Page 13 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
• An example where adjustment is required
When stretch material is sewn without using the
differential feed, the edge will be wavy.
To make the edge more smooth, adjust the feed
ratio from 1.0 toward 2.0.
(The feed ratio required depends on the elasticity
of the material.)
The more elastic the material, the further toward
2.0 the differential feed ratio should be set. Test
sew with a scrap of the fabric to find the correct
adjustment.
CAUTION
When sewing thick nonstretchable
material such as denim, do not use the
differential feed as it may damage the
fabric.
• Пример, когда необходима
дифференциальная подача ткани
При шитье эластичной ткани без дифферен*
циальной подачи край может получиться
волнистым.
Для сглаживания края измените значение
регулятора дифференциальной подачи ткани
с 1,0 на 2,0.
(Необходимое значение зависит от
эластичности материала.)
Чем более эластичен материал, тем ближе к
2,0 должна быть установка регулятора. Для
определения необходимой установки
регулятора выполните пробное шитье на
кусочке ткани.
ВНИМАНИЕ
При шитье нерастягивающихся
материалов, например джинсовой
ткани, не используйте
дифференциальную подачу, так как это
может повредить ткань.
13
1.0
1034Dru.book Page 14 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Before Threading
Preparation before
threading
Raise the telescoping thread tree to its highest
position. Make sure that the thread holders are in
alignment above the spool pins as illustrated
below.
Thre ad holde r o n thread tree
1
2 Spool pin
3 On Twoneedle models
4 Correct position
1
2
3
Перед заправкой нити
Приготовления перед
заправкой нити
Поднимите телескопическую стойку с
нитенаправителями в крайнее верхнее
положение. Убедитесь, что нитенаправители
выровнены над стержнями для установки
катушек, как показано на рисунке.
Нитенаправитель на стойке
1
2 Стержень для установки катушки
3 На моделях с двойной иглой
4 Правильное положение
4
CAUTION
When threading, always thread in this
order: upperlooper, lowerlooper, right
needle and then the left needle.
ВНИМАНИЕ
Всегда заправляйте нить в следующем
порядке: верхний петлитель, нижний
петлитель, правая игла, затем левая
игла.
14
Loading…
Раздел: Швейное Оборудование
Тип: Швейная Машина
Характеристики, спецификации
4-х ниточный оверлочный с укрепительной строчкой::
есть
3-х ниточный оверлочный сверхэластичный::
есть
3-х ниточный оверлочный широкий::
есть
3-х ниточный оверлочный узкий::
есть
имитация 3-х ниточный плоский широкий::
есть
имитация 3-х ниточный плоский узкий::
есть
3-х ниточный ролевый::
есть
3-х ниточный ролевый подрубочный::
есть
регулировка длины стежка::
есть
регулировка ширины стежка::
есть
дифференциальная подача ткани::
есть
регулировка давления лапки::
есть
максимальная высота подъема лапки::
5 мм
заправщик нижнего петлителя::
нет
микрорегулировка нити (mtc)::
нет
плавная регулировка скорости шитья::
есть
плавная регулировка натяжения нитей::
есть
защита петлителей / блокировка при заправке::
нет
наличие рукавной платформы::
есть
освещение рабочей области::
есть
лапкосъемный механизм::
есть
цветная маркировка заправки нитей::
есть
тип используемых игл::
130/705 Н
материал корпуса::
пластик
наличие ручки для переноски::
есть
максимальная скорость шитья (стеж. / мин)::
1300
мощность (двигатель / освещение):
100/15 Вт
Инструкция к Швейной Машиной Brother 1034D
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
HANDBOOK FOR COMPACT
OVERLOCK MACHINE
КОМПАКТНЫЙ ОВЕРЛОК
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6
6
6
6
5
5
5
5
4
4
4
4
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
«IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS»
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following.
«Read all instructions before using.»
DANGER – To reduce the risk of electric shock.
1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or
near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol «O» position which represents off, then remove plug
from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the symbol «O» position when making any adjustments in the needle
area, such as threading needle, changing needle, or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
16.This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
17.Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
CAUTION – This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) to reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit. Contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
«SAVE THESE INSTRUCTIONS»
«This sewing machine is intended for household.»
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При эксплуатации швейной машины следует всегда соблюдать перечисленные ниже основные
меры безопасности.
Перед началом эксплуатации внимательно прочтите все инструкции.
ВНИМАНИЕ! Для предотвращения возможности поражения электрическим током:
1. Никогда не оставляйте швейную машину без присмотра при вставленной в розетку вилке
сетевого шнура. Сразу же после использования швейной машины или перед ее чисткой всегда
вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.
2. Перед заменой лампы всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки. Для замены
используйте лампочку того же типа, имеющую мощность 15 Ватт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска возгорания, поражения
электрическим током, получения ожогов или травм:
1. Не допускайте использование машины в качестве игрушки. Необходимо быть особенно
внимательным, когда швейная машина используется детьми или когда во время работы на
машине рядом находятся дети.
2. Используйте швейную машину только по ее прямому назначению, как описано в настоящем
руководстве. Используйте только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем
и указаны в данном руководстве.
3. Никогда не используйте швейную машину, если у нее поврежден сетевой шнур или вилка, если
машина плохо работает, если ее уронили или повредили, если в машину попала вода. В этих
случаях швейную машину следует отправить официальному дилеру компании BROTHER вашего
региона или в уполномоченный сервисный центр для проверки, ремонта и наладки ее
электрической или механической части.
4. Никогда не работайте на швейной машине при закрытых вентиляционных отверстиях.
Содержите вентиляционные отверстия швейной машины и педаль в чистоте, своевременно
очищайте их от пыли, грязи, обрывков ткани и ворса.
5. Не роняйте в отверстия машины и не вставляйте в них никакие посторонние предметы.
6. Не используйте машину для работы вне помещения.
7. Не используйте машину в помещениях, в которых распыляют те или иные аэрозоли или
применяют чистый кислород.
8. Для отключения машины от электрической сети установите сетевой выключатель в положение,
обозначенное символом «O», соответствующее выключению, а затем выньте вилку сетевого
шнура из розетки.
9. При отключении машины от сети не вытягивайте вилку за шнур. Возьмитесь за вилку и выньте
ее из электрической розетки.
10. Держите пальцы вдали от движущихся частей машины. Особенная осторожность требуется в
непосредственной близости к игле машины.
11. Применяйте только соответствующую игольную пластину. Использование неподходящей
игольной пластины может привести к поломке иглы.
12. Не используйте погнутые иглы.
13. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к отклонению иглы и
ее поломке.
14. При выполнении любых операций в районе иглы, например при заправке нити, замене иглы или
смене прижимной лапки и т. п., выключите швейную машину, установив сетевой выключатель в
положение, обозначенное символом «O».
15. При снятии крышек, смазке или выполнении любых других регулировок, разрешенных
пользователю и описанных в данном руководстве, всегда отключайте швейную машину от
электрической сети.
16.Малолетним детям или людям пожилого возраста пользоваться швейной машиной без
присмотра не разрешается.
17.Следите за детьми. Не допускайте, чтобы они играли со швейной машиной.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Эта швейная машина предназначена только для бытового применения
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
• When leaving this sewing machine
• Перед тем как оставить машину без
unattended, the main switch of the machine
присмотра выключите ее сетевым
must be switched off or the plug must be
выключателем и выньте вилку сетевого
removed from the socket-outlet.
шнура из настенной розетки.
• When servicing the sewing machine, or when
• При выполнении технического
removing covers or changing lamps, the
обслуживания машины, снятии крышек и
machine or the electrical set must be
замене лампочки также необходимо
disconnected from the supply by removing the
вынуть вилку сетевого шнура машины из
plug from the socket-outlet.
розетки.
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Notes on the motor
Замечания о двигателе
• The normal operating speed of this sewing
• Нормальная рабочая скорость данной
machine is 1,300 stitches per minute, which is
швейной машины – 1300 стежков в минуту,
quite fast compared to the normal operating
что достаточно быстро по сравнению с
speed of 300 to 800 stitches per minute for
нормальной рабочей скоростью в 300-800
the ordinary foot-operated sewing machine.
стежков в минуту для обычных швейных
• The bearings in the motor are made of a
машин, использующих лапку.
special sintered, oil-impregnated alloy
• Подшипники в двигателе сделаны из
mounted in oil-soaked felt to withstand long
специально спеченного пропитанного
hours of continuous operation.
маслом сплава и установлены на
• Continuous operation of the sewing machine
пропитанную маслом войлочную
can cause heat to build in the motor area, but
подкладку, чтобы выдержать долгие часы
not enough to adversely affect its
непрерывной работы.
performance.
• Продолжительная работа швейной
It is important to keep fabric and paper away
машины может вызвать нагревание
from the ventilating holes on the back and
области вокруг двигателя, что не приводит,
sides of the machine so air can get to these
однако, к ухудшению характеристик
holes.
машины.
• When the motor is running, sparks can be
Не допускайте перекрывание тканью или
seen through the ventilating hole in the motor
бумагой вентиляционных отверстий на
bracket on the side opposite the hand wheel.
задней и боковых сторонах машины, чтобы
These sparks are produced by the carbon
воздух свободно поступал в эти отверстия.
brushes and the commutator, and are part of
• Во время работы двигателя через
the machines normal operation.
вентиляционные отверстия корпуса с
противоположной стороны от маховика
могут быть видны искры. Искры
образуются при трении угольных щеток о
коллектор и являются результатом
нормальной работы машины.
CAUTION
ВНИМАНИЕ
When threading the machine, replacing a
При заправке нити в машину, замене
needle, or when the machine is not in use,
иглы или в то время, когда машина не
we recommend disconnecting the electric
используется, для предотвращения
supply plug to avoid any possible hazards.
возможной опасности рекомендуется
отключать сетевой шнур.
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
TABLE OF CONTENTS
Chapter 1 Names of parts and their functions ……………………………………..…. 1
Accessories included with your serger………………………………………………..………………3
Needle……………………….………………….………………….…………………………….………….5
Turning direction of motor …………………………….…………………………….…………………..7
Opening and closing the front cover ………….………………….……………………………………7
Chapter 2 Operating …………………………………..…………………….………….. 8
Powering the machine………..……….……………………………………….…………………………8
Removing the Bed Extension for Free-Arm Sewing ………………………. 9
Removing the bed extension…………….………….…………………………………….…………….9
Chapter 3 Stitch Length …………………………………..…………………….……..10
Stitch Width …………………..…………………….………………..……..10
Chapter 4 Instructions for the Differential Feed Mechanism
(Models with Differential Feed) ………………………..…………………..11
Chapter 5 Before Threading .…………………….………………..…………………..14
Preparation before threading …………………………………………….……………………………14
How to use the thread spool cap ………………………………….…………………………………. 15
How to use the thread net…………….…………………………….…………………………………. 15
Tension release button ………………….……….…………………………….………………………. 15
Before threading……………….………………….………………….…………………………………. 16
Threading the upperlooper ……………………….………………….…………………………….…. 17
Threading the lowerlooper……….………………….…………………………………….………….. 19
Threading the right needle (on Two-needle models) ……………………………………………. 21
Threading the left needle……………….………………….………………….………………………. 23
Chapter 6 Comparison Chart of Sewing Materials, Threads and Needles ………….25
Chapter 7 Thread Tension ……………………………………..…………………….…27
Chapter 8 Chart of Thread Tension Adjustment ……………………………….……..29
Chapter 9 Test-sewing ……………………….…………………….………………..…33
Chaining-off……..……….…………………………….…………………………………….………….. 34
Chapter 10 Sewing …………………………….…………………….…………………..35
To start sewing …………..…………………………….…………………………………….………….. 35
To remove work ………….………………………….………………….………………….……………. 36
If threads break during sewing ……………………………….…………………………….………..36
To sew heavy materials …………….……….………………….…………………………….………..37
To sew fine materials………………………………….……………………………………….……….. 37
Presser foot pressure…………………………….…………………………….………………………. 38
Chapter 11 Troubleshooting ………………….…………………….………………..…39
Chapter 12 Stitch Selection ………….………………..…………………….………….41
Narrow overlock stitch/rolled edge stitch…………………..………………………………………42
Chapter 13 Chart of Narrow Overlock/Rolled Edge Stitch …………………………….45
Chapter 14 Examples of Sewing Applications for this Serger …………………………47
Blind stitching with blind stitch presser foot……..…………………………………………………48
Flatlock stitching with blind stitch presser foot…………………..………………………………..50
Pin tuck stitching with blind stitch presser foot …………………………………..………………. 52
Decorative stitching ……………….………………….……………………………………….……….. 54
Chapter 15 Upper Knife and Lower Knife ………………………………………..……..55
Retracting upper knife ……………………………….……………………………………….……….. 55
Replacing the knives ………………………………….…………………………………….………….. 56
Chapter 16 Oiling ………..………………..…………………….………………..……..57
Chapter 17 Changing the Light Bulb ………………………………..………………..…58
Chapter 18 Machine Specifications ………………………………..…………………..59
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1 Наименование деталей и их функции ……………………………………….1
Принадлежности, входящие в комплект поставки машины……………………………..……..3
Игла ………………….…………………..……………….…………………..……………….……………..5
Направление вращения двигателя …..…..…………………………..……………….……………..7
Открывание и закрывание лицевой крышки ……………………………………………………….7
Глава 2 Начало работы …………………………………………………………………8
Включение машины…………………………..…………………………………………………………..8
Снятие платформы-приставки для шитья с использованием функции
«свободный рукав» 9
Снятие платформы-приставки …………………………….…………………………………………..9
Глава 3 Длина стежка …………..………………………………..………………….. 10
Ширина строчки ……….………………………………..………………….. 10
Глава 4 Инструкции по использованию дифференциальной подачи ткани
(Модели с дифференциальной подачей ткани) …………………………. 11
Глава 5 Перед заправкой нити ……………………..……………………………….. 14
Приготовления перед заправкой нити……………………….……………….…………………...14
Как использовать колпачок катушки с нитью………………………………………………..……15
Как использовать сетку для катушки с нитью …………………………………………………….15
Кнопка освобождения натяжения ……………………..…………………………………………….15
Перед заправкой нити ….……………….…………………..……………….…………………..……16
Заправка нити в верхний петлитель ……………..…………………..……………….……………17
Заправка нити в нижний петлитель ….…………..……………….…………………..……………19
Заправка нити в правую иглу (модели с двойной иглой)…………….…………………..……21
Заправка нити в левую иглу ………………………..…………………..……………….……………23
Глава 6 Сравнительная таблица материалов для шитья, нитей и игл …………. 25
Глава 7 Натяжение нитей ………………………………………..………………….. 27
Глава 8 Таблица настройки натяжения нити ……………………………………… 29
Глава 9 Пробное шитье …………………………………………..………………….. 33
Пробная цепочка стежков …………………..…………………..……………….…………………...34
Глава 10 Шитье …………………………………………………………………………. 35
Начало шитья ………….………………………………………………………………………………….35
Снятие изделия ………………………………………..…………………..……………….……………36
Разрыв нити во время шитья ………….……………….…………………………………………….36
Шитье плотных материалов ………………………..……………….…………………..……………37
Шитье тонких материалов………….………………………………………..……………….……….37
Давление прижимной лапки………………………..…………………..…………………………….38
Глава 11 Поиск и устранение неисправностей ………….…………………………. 39
Глава 12 Выбор строчки ……………………………………………………………….. 41
Узкая обметочная строчка/строчка с подогнутым краем ………………………..……………42
Глава 13 Таблица узких обметочных строчек/строчек с подогнутым краем …… 45
Глава 14 Примеры швейных проектов для данной машины ….………………….. 47
Шитье потайной строчки с использованием лапки для потайной строчки……………….48
Стачивание краев с использованием лапки для потайной строчки …………………..……50
Шитье строчки с мелкими складками с использованием лапки для потайной строчки 52
Декоративная отделка …………………………..……………….…………………..………………..54
Глава 15 Верхний нож и нижний нож …………………………………………………. 55
Отвод верхнего ножа ………………………..…………………………………………………………55
Замена ножей …………….……………….…………………..……………….…………………..……56
Глvава 16 Смазка .……………………………….………………………………..…….. 57
Глава 17 Замена лампочки подсветки ………………………………………………. 58
Глава 18 Технические характеристики машины ……………………………..…….. 59
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Names of parts and
29Наименование
their functions
деталей и их функции
1
BC
F
G
A
4
3
2
6
6
6
6
5
5
5
5
4
4
JE
4
4
D
5
0
6
7
E
8
L
K
T
P
O
Q
9
SR
HI
M
N
1
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
1 Thread tree
1 Стойка с нитенаправителями
2 Handle
2 Ручка
3 Presser foot pressure adjustment screw
3 Винт настройки давления прижимной
4 Spool pin
лапки
5 Spool support
4 Стержень для установки катушки
6 Thread take-up cover
5 Подставка для катушки
7 Needles
6 Крышка нитепритягивателя
8 Upper knife
7 Иглы
9 Presser foot
8 Верхний нож
9 Прижимная лапка
0 Material plate cover
0 Крышка столика для материала
A Spool stand (thread tree support)
A Подставка для катушек (штатив стойки с
B Left needle thread tension dial
нитенаправителями)
C Right needle thread tension dial
B Регулятор натяжения нити в левой игле
D Presser foot lifting lever
C Регулятор натяжения нити в правой игле
E Hand wheel
D Рычаг подъема прижимной лапки
F Upperlooper thread tension dial
E Маховик
G Lowerlooper thread tension dial
F Регулятор натяжения нити в верхнем
H Front cover
петлителе
I Material slide plate (for overlock stitch)
G Регулятор натяжения нити в нижнем
петлителе
J Main power switch and light switch
H Лицевая крышка
K Stitch length adjustment dial
I
Пластина для сдвига материала (для
L Differential feed ratio adjustment lever
обметочной строчки)
M Lowerlooper threading lever
J Выключатель питания и лампочки
N Stitch finger
подсветки
O Stitch width lever
K Регулятор настройки длины стежка
P Upperlooper
L Регулятор дифференциальной подачи
ткани
Q Lowerlooper
M Рычажок устройства заправки нити в
R Free-arm cover
нижний петлитель
S Bed extension
N Штифт регулировки стежка
T Knife lever
O Регулятор ширины строчки
P Верхний петлитель
Q Нижний петлитель
R Крышка подставки для использования
функции «свободный рукав»
S Платформа-приставка
T Рычаг ножа для обрезки
2
1034D-ru.book Page 3 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Accessories included
Принадлежности
with your serger
в комплекте поставки
1 X77871-000
3 X75902001
6 X75906001
4 X75904000
7 X77128001
5 X77260000
8 X75917001
2 122991002
OPTION / OPTATIVO
9 X76590002
0 XB0958001
A X76663001
B X77459001
SA212 (U.S.A., CANADA)
SA213 (U.S.A., CANADA)
SA212 (
EE.UU, CANADÁ
)
SA212 (EE.UU, CANAD
Á
)
9, 0, A, B
9, 0, A, B
OPTION
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
3
1034D-ru.book Page 4 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
The number represents the parts code
Номер соответствует коду изделия
1 Soft cover
1 Чехол
2 Футляр для принадлежностей
2 Accessory bag
3 Пинцет
3 Tweezers
4 Сетка для катушки с нитью
4 Thread net
Модели с двойной иглой (4)
Two-needle models (4)
Модели с одинарной иглой (3)
One-needle models (3)
5 Колпачок катушки
Модели с двойной иглой (4)
5 Thread spool cap
Модели с одинарной иглой (3)
Two-needle models (4)
One-needle models (3)
6 Щеточка для очистки
7 Шестигранный ключ (модели с двойной
6 Cleaning brush
иглой)
7 Hexagonal (Allen) wrench (on Two-needle
8 Набор иглSCHMETZ 130/705M
models)
80/12: 2 шт.
90/14: 2 шт.
8 Needle set:SCHMETZ 130/705M
80/12: 2 pcs.
9 Лапка для потайной строчки
90/14: 2 pcs.
(дополнительная принадлежность)
0 Лоток для обрезков
9 Blind stitch foot (Option)
(дополнительная принадлежность)
0 Trim trap (Option)
A Прижимная лапка для тесьмы
(дополнительная принадлежность)
A Tape presser foot (Option)
B Лапка для выполнения сборок
B Gathering foot
C Педаль:J01780051 (Страны с напряжением
C Foot controller:J01780051 (110/120V Area)
110/120 В)
XA6406051 (220/240V Area)
XA6406051 (Страны с напряжением 220/240 В)
XA6408051 (U.K.)
XA6408051 (Великобритания)
XA6410051 (Australia, New Zealand)
XA6410051 (Австралия, Новая Зеландия)
XA6420051 (Germany)
XA6420051 (Германия)
Installing/Removing the
Установка/Снятие лотка
trim trap
для обрезков
Installation
Установка
Insert the trim trap in the direction indicated by
Вставьте лоток для обрезков в направлении,
the arrow until it contacts the front cover.
указанном стрелкой, до соприкосновения с
лицевой крышкой.
Removal
Slightly lift up the sewing machine, and then pull
Снятие
out the trim trap in the opposite direction of that
Приподнимите швейную машину и вытяните
indicated by the arrow.
лоток для обрезков в направлении,
противоположном стрелке.
Front cover
After installation/После установки
Лицевая крышка
4
1034D-ru.book Page 5 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Needle
Игла
This machine uses a standard home sewing
Данная машина использует стандартные иглы
machine needle.
для бытовых швейных машин.
The recommended needle is SCHMETZ 130/
Рекомендуется применение иглы SCHMETZ
705H.
130/705H.
To remove the needle
Для снятия иглы
(1) Turn the main power switch to the OFF
(1) Переведите сетевой выключатель в
position.
положение OFF (Выкл.).
(2) Turn the hand wheel counter-clockwise by
(2) Поднимите иглу в крайнее верхнее
hand until the needle is at its highest position.
положение, повернув маховик рукой
(3) Loosen the needle set screw with hexagonal
против часовой стрелки.
wrench and remove the needle.
(3)
Шестигранным ключом ослабьте затяжку
1 Back
установочного винта иглы и извлеките иглу.
2 Front
1 Задняя сторона
3 Flat side
2 Лицевая сторона
4 Groove
3 Плоская сторона иглы
4 Вырез
To insert the needle
Для установки иглы
(1) Turn the main power switch to the OFF
(1) Переведите сетевой выключатель в
position.
положение OFF (Выкл.).
(2) Turn the hand wheel until the needle bar is at
(2) Поднимите игловодитель в крайнее
its highest position.
верхнее положение, повернув маховик.
(3) Hold the needle with its flat side away from
(3) Удерживая иглу плоской стороной от себя,
you and insert it up as far as it will go.
вставьте иглу вверх до упора.
(4) Tighten the needle set screw securely with the
(4) Шестигранным ключом затяните как
hexagonal wrench.
следует установочный винт иглы.
5
Place the needle on its flat side and
5
Положите иглу на плоскую сторону и
check to see if the space is parallel.
проверьте, параллельна ли игла
6 Flat side
поверхности.
7 (needle-plate, glass, etc.)
6 Плоская сторона иглы
7
(крышка игольной пластины, стекло и т.д.)
5
2
1
6
4
3
7
5
1034D-ru.book Page 6 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
NOTE:
ПРИМЕЧАНИЕ:
Two-needle models
Модели с двойной иглой
• On two-needle models, we suggest you hold
• При использовании моделей с двойной
the two needles with one hand and then insert
иглой необходимо, удерживая обе иглы
them both at the same time.
одной рукой, одновременно вставить их в
иглодержатель.
• If the needles have been inserted correctly,
• Если установка произведена правильно,
the right needle should be set slightly lower
правая игла должна быть немного ниже
than the left one.
левой.
CAUTION
ВНИМАНИЕ
The needle set screw holds both needles.
Установочный винт удерживает обе
Keep this in mind when you loosen the set
иглы. Помните об этом, ослабляя
screw to exchange one or both needles.
установочный винт для замены одной
или обеих игл.
8
Needle set screw
9 Tighten
8 Установочный винт иглы
0 Loosen
9 Ввинчивание
A Hexagonal wrench
0 Вывинчивание
A Шестигранный ключ
9
8
0
A
One-needle models
Модели с одинарной иглой
B Needle set screw
B Установочный винт иглы
C Tighten
C Ввинчивание
D Loosen
D Вывинчивание
E Hexagonal wrench
E Шестигранный ключ
C
B
D
E
6
1034D-ru.book Page 7 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Turning direction of
Направление вращения
motor
двигателя
• Двигатель и маховик данной машины
• The motor and hand wheel of this machine
вращаются против часовой стрелки (в
turn in a counterclockwise direction (direction
направлении стрелки). Это направление
of arrow). This is the same direction as an
вращения как у обычной бытовой швейной
ordinary home sewing machine.
машины.
1 Hand wheel
1 Маховик
1
Opening and closing the
Открывание и
закрывание лицевой
front cover
крышки
It is necessary to open the front cover when
Для заправки нити в данную машину
threading this machine.
необходимо открыть лицевую крышку.
NOTE:
ПРИМЕЧАНИЕ:
For your safety, make sure that the front cover is
В целях безопасности убедитесь, что лицевая
closed when operating the machine.
крышка во время использования машины
закрыта.
7
1034D-ru.book Page 8 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Operating
Начало работы
Powering the machine
Включение машины
Preparation
Подготовка
• Insert the three-pin plug into the socket on the
• Вставьте трехконтактный разъем сетевого
bottom right side of the machine. Insert the
шнура в гнездо, расположенное в нижней
power supply plug into a power outlet.
правой части машины. Вставьте вилку
сетевого шнура в розетку электросети.
Main Power and Sewing Light Switch
This switch turns the power and sewing light on or
Выключатель питания и лампочки
off. To turn on push toward «1» mark. To turn off
подсветки
push toward «0» mark.
Этот выключатель служит для включения и
1
Main Power and Sewing Light Switch
выключения машины и лампочки подсветки.
Для включения нажмите сторону с
Operation
символом «1». Для выключения нажмите
When the pedal is pressed lightly, the machine
сторону с символом «0».
runs at a low speed. As the pedal is pressed
1 Выключатель питания и лампочки
further, the machine will increase speed. When
подсветки
the pedal is released, the machine stops.
2 Foot Controller: Model N
Управление
Если педаль слегка нажата, машина работает
на малой скорости. При дальнейшем нажатии
на педаль машина увеличивает скорость.
Если педаль отпущена, машина
останавливается.
2 Педаль: Модель N
1
2
8
1034D-ru.book Page 9 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Removing the Bed
Снятие платформы-
приставки для шитья с
Extension for
использованием функции
Free-Arm Sewing
«свободный рукав»
Removing the bed
Снятие
extension
платформы-приставки
Функция «свободный рукав» облегчает шитье
Free-arm sewing enables tubular pieces to be
цилиндрических деталей. Для использования
sewn more easily. For free-arm sewing, remove
функции «свободный рукав» снимите
the bed extension and position the fabric as
платформу-приставку и расположите ткань,
shown in the illustration.
как показано на рисунке.
9
1034D-ru.book Page 10 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Stitch Length
Длина стежка
To change the stitch length,
Для изменения длины стежка
(1) Locate the stitch length adjustment dial on the
(1) Найдите регулятор настройки длины
left side of the machine.
стежка на левой стороне машины.
(2) Turn the stitch length adjustment dial forward
(2) Для увеличения длины стежка поверните
to lengthen the stitch to a maximum of 4 mm
регулятор к лицевой стороне машины
(5/32 inch).
(максимальная длина – 4 мм).
Turn the stitch length adjustment dial
Для уменьшения длины стежка поверните
backwards to shorten the stitch length to a
регулятор к задней стороне машины
minimum of 2 mm (1/8 inch).
(минимальная длина – 2 мм).
(3)
The normal stitch length setting is 2.5 mm to 3 mm.
(3) Нормальная длина стежка – 2,5 — 3 мм.
2
3
4
R
Stitch Width
Ширина строчки
Two-needle models
Модели с двойной иглой
• To change the stitch width.
• Для изменения ширины строчки
(1) Move the stitch width lever (located on the left
(1) Для уменьшения ширины строчки
side of the machine toward the front) up to
передвиньте регулятор ширины строчки
(находится на левой стороне машины,
reduce the stitch width or down to increase
ближе к лицевой стороне) вверх, а для
the width.
увеличения ширины – вниз.
The stitch width can be set between R4.5 mm
Ширина строчки может быть установлена в
(11/64 inch) and 7 mm (9/32 inch).
пределах от 4,5 мм до 7 мм.
The normal stitch width setting for regular
Нормальная ширина строчки для обычного
overlock stitch is 5mm (13/64 inch).
обметывания – 5 мм.
One-needle models
Модели с одинарной иглой
• The width is factory set to 3.5mm (9/64 inch).
• Заводская установка ширины строчки –
A Two-needle models
3,5 мм.
B One-needle models
A Модели с двойной иглой
1
Stitch width lever
B Модели с одинарной иглой
2 Regular needle plate
1 Регулятор ширины строчки
2 Стандартная игольная пластина
A
B
6
7
2
2
5
3.5
R
R
1
1
10
1034D-ru.book Page 11 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Instructions for the
Инструкции по
использованию
Differential Feed
дифференциальной
Mechanism (Models
подачи ткани (модели с
with Differential Feed)
дифференциальной
This serger is equipped with two sets of feed dogs
подачей ткани)
under the presser foot to move the fabric through
the machine. The differential feed controls the
Данная машина оснащена двумя гребенками
транспортера ткани под прижимной лапкой,
movement of both the front and the rear feed
предназначенными для подачи ткани через
dogs. When set at 1, the feed dogs are moving at
машину. Регулятор дифференциальной
the same speed (ratio of 1). When the differential
подачи управляет движением как задних, так и
feed ratio is set at less than 1, the front feed dogs
передних гребенок транспортера. При
move slower than the rear feed dogs, stretching
установке регулятора в положение 1 гребенки
the fabric as it is sewn. This is effective on
транспортеров двигаются с одинаковой
lightweight fabric that may pucker. When the
скоростью (отношение 1 к 1). При установке
differential feed ratio is set at greater than 1, the
регулятора в положение меньше 1 передние
front feed dogs move faster than the back feed
гребенки двигаются медленнее, чем задние,
dogs, gathering the fabric as it is sewn. This
растягивая ткань во время шитья. Это
эффективно при шитье легкой ткани, которая
function assists in removing the rippling when
может сморщиваться. При установке
serging stretch fabrics.
регулятора в положение больше 1 передние
гребенки двигаются быстрее, чем задние,
• To adjust the differential feed.
собирая ткань во время шитья. Эта функция
(1) Locate the differential feed adjustment lever
удаляет волнистость при обметывании
on the left side of the machine.
эластичной ткани.
(2) The normal setting is 1.0 on the differential
feed adjustment lever.
• Для настройки дифференциальной подачи
(3) To set less than 1.0, move the lever back.
ткани:
(4) To set greater than 1.0, move the lever
(1) Найдите регулятор дифференциальной
forward.
подачи ткани на левой стороне машины.
(2) Обычная установка регулятора
дифференциальной подачи ткани – 1,0.
(3) Для установки значения меньше 1,0
передвиньте регулятор к задней стороне
машины.
(4) Для установки значения больше 1,0
передвиньте регулятор к передней
стороне машины.
1.0
11
1034D-ru.book Page 12 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Feed ratio Main feed (rear) Differential feed (front) Effect Application
Prevents thin
Material is pulled
0.7 – 1.0
materials from
tight.
puckering.
Without
1.0
Normal sewing.
differential feed.
Prevents stretch
Material is
materials from
1.0 – 2.0
gathered or
stretching or
pushed together.
puckering.
Установка
Гребенки
Гребенки
регулятора
главного
дифференциального
дифферен-
Эффект Применение
транспортера
транспортера
циальной
(заднего)
(переднего)
подачи ткани
Предотвращает
Материал
0.7 – 1.0
сморщивание
натягивается.
ткани.
Без
Нормальное
1.0
дифференциаль-
шитье.
ной подачи.
Предотвращает
Материал
растяжение и
1.0 – 2.0
собирается или
сморщивание
проталкивается.
ткани.
12
1034D-ru.book Page 13 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
• An example where adjustment is required
• Пример, когда необходима
дифференциальная подача ткани
When stretch material is sewn without using the
differential feed, the edge will be wavy.
При шитье эластичной ткани без дифферен-
циальной подачи край может получиться
волнистым.
To make the edge more smooth, adjust the feed
Для сглаживания края измените значение
ratio from 1.0 toward 2.0.
регулятора дифференциальной подачи ткани
с 1,0 на 2,0.
(The feed ratio required depends on the elasticity
(Необходимое значение зависит от
of the material.)
эластичности материала.)
The more elastic the material, the further toward
Чем более эластичен материал, тем ближе к
2.0 the differential feed ratio should be set. Test
2,0 должна быть установка регулятора. Для
sew with a scrap of the fabric to find the correct
определения необходимой установки
adjustment.
регулятора выполните пробное шитье на
кусочке ткани.
CAUTION
When sewing thick non-stretchable
ВНИМАНИЕ
material such as denim, do not use the
При шитье нерастягивающихся
differential feed as it may damage the
материалов, например джинсовой
fabric.
ткани, не используйте
дифференциальную подачу, так как это
может повредить ткань.
1.0
13
Аннотации для Швейной Машиной Brother 1034D в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
