Instruction manual and user guide for
Microlife BP 3AG1-30
19 pages of detailed instruction manual and user guide of exploitation in Russian in English
Microlife BP 3AG1
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114
92, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax
.
886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP 3AG1-30 V3 3112
EN
1
RU
6
UA
12
Microlife BP 3AG1
Guarantee Card
BP 3AG1
Name of Purchaser
Ф.И.О. покупателя
П.І.Б. покупця
Serial Number
Серийный номер
Серійний номер
Date of Purchase
Дата покупки
Дата покупки
Specialist Dealer
Специализированный дилер
Спеціалізований дiлер
1
BP 3AG1
EN
Display
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Dear Customer,
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple
to use, accurate and comes highly recommended for blood pres-
sure monitoring in your home. This instrument was developed in
collaboration with physicians and clinical tests proving its
measurement accuracy to be very high.*
Please read through these instructions carefully so that you under-
stand all functions and safety information. We want you to be
happy with your Microlife product. If you have any questions, prob-
lems or want to order spare parts, please contact Microlife-
Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give
you the address of the Microlife dealer in your country. Alterna-
tively, visit the Internet at www.microlife.com where you will find a
wealth of invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This instrument uses the same measuring technology as the
award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British
Hypertension Society (BHS) protocol.
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure-
ment
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Instrument for the First Time
• Inserting the batteries
• Selecting the correct cuff
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
Detection
5. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
• How not to store a reading
6. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
Microlife BP 3AG1
EN
1
ON/OFF Button
2
Display
3
Cuff Socket
4
Mains Adapter Socket
5
Battery Compartment
6
Cuff
7
Cuff Connector
8
M-Button (Memory)
9
Systolic Value
AT
Diastolic Value
AK
Pulse
AL
Heart Arrhythmia Indicator
AM
Pulse Rate
AN
Battery Display
AO
Stored Value
How do i evaluate my blood pressure, Using the instrument for the first time, Inserting the batteries
Page 4 Support chat
- Image
- Text
2
• Using rechargeable batteries
7. Using a Mains Adapter
8. Error Messages
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Instrument care
• Accuracy test
• Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
The instrument also indicates the pulse rate (the number of
times the heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary.
This will give your doctor a quick overview.
There are many causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation
techniques, weight loss and exercise can also lower your blood
pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet condi-
tions and when you feel relaxed! Take at least two measure-
ments per day, one in the morning and one in the evening.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
Several measurements provide a much clearer picture than
just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
very closely as it can change drastically during this time!
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this instrument should
only be evaluated after consultation with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
How do I evaluate my blood pressure?
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi-
cates «blood pressure too high».
2. Using the Instrument for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment 5 is at the back of the device. Insert the
batteries (4 x size AA 1,5 V), thereby observing the indicated polarity.
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
Range
Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low 100
60
Consult your doctor
1. blood pressure
optimum
100 — 120 60 — 80
Self-check
2. blood pressure normal 120 — 130 80 — 85
Self-check
3. blood pressure slightly
high
130 — 140 85 — 90
Consult your doctor
4. blood pressure too
high
140 — 160 90 — 100 Seek medical
advice
5. blood pressure far too
high
160 — 180 100 — 110 Seek medical
advice
6. blood pressure
dangerously high
180
110
Urgently seek
medical advice!
3
BP 3AG1
EN
Selecting the correct cuff
Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff
size to match the circumference of your upper arms (measured by
close fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size for
most people.
Only use Microlife cuffs.
Contact Microlife Service if the enclosed cuff 6 does not fit.
Connect the cuff to the instrument by inserting the cuff
connector 7 into the cuff socket 3 as far as it will go.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Instrument
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left).
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up — they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.
The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the
pressure falls gradually. If the required pressure was not reached,
the instrument will automatically pump some more air into the cuff.
9. During the measurement, the heart symbol AM flashes in the
display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
10.The result, comprising the systolic 9 and the diastolic AT blood
pressure and the pulse AK is displayed and longer beep is heard.
Note also the explanations on further displays in this booklet.
11.When the measurement has finished, remove the cuff.
12.Switch off the instrument. (The monitor does switch off auto-
matically after approx. 1 min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant
pressure sensation).
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AL indicates that certain pulse irregularities were
detected during the measurement. In this case, the result may
deviate from your normal blood pressure – repeat the measure-
ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the
symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with
measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
Please show your doctor the following explanation:
5. Data Memory
At the end of each measurement, this instrument automatically
stores the result.
Viewing the stored values
Press the M-button 8 briefly, when the instrument is switched off.
The display first shows «M» AO and then a value, e.g. «M 17». This
means that there are 17 values in the memory. The instrument
then switches to the last stored result.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored
value to another.
Memory full
ƽ
Pay attention that the maximum memory capacity of 30 is
not exceeded. When the memory is full, the old values
Cuff size
for circumference of upper arm
S
17 — 22 cm (6.75 — 8.75 inches)
M
22 — 32 cm (8.75 — 12.5 inches)
L
32 — 42 cm (12.5 — 16.5 inches)
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that
also analyses pulse frequency during measurement. The instru-
ment is clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if
pulse irregularities occur during measurement. If the symbol
appears more frequently (e.g. several times per week on
measurements performed daily) we recommend the patient to
seek medical advice.
The instrument does not replace a cardiac examination, but
serves to detect pulse irregularities at an early stage.
Clearing all values, How not to store a reading, Battery indicator and battery change
Low battery, Flat battery – replacement, Which batteries and which procedure, Using rechargeable batteries, Using a mains adapter, Error messages Support chat
- Image
- Text
4
are automatically overwritten with new ones. Values
should be evaluated by a doctor before the memory
capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the instrument must have been
switched off beforehand) until «CL» appears and then release the
button. To permanently clear the memory, press the M-button
while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
How not to store a reading
Press the ON/OFF button 1 while the reading is being displayed.
Keep the button pressed until «M» AO is flashing and then release
it. Confirm by pressing the M-button again.
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AN will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled
battery displayed). Although the instrument will continue to
measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AN will flash as soon
as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 5 at the back of the instrument.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 4 new, long-life 1.5V, size AA batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the instrument is not going to be used
for a prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this instrument using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
instrument as they may become damaged (total discharge as
a result of low use of the instrument, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the instrument for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
7. Using a Mains Adapter
You can operate this instrument using the Microlife mains adapter
(DC 6V, 600mA).
Only use the Microlife mains adapter available as an orig-
inal accessory appropriate for your supply voltage, e.g. the
«Microlife 230V adapter».
Ensure that neither the mains adapter nor the cable are
damaged.
1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 4 in the
blood pressure monitor.
2. Plug the adapter plug into the wall socket.
When the mains adapter is connected, no battery current is consumed.
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
Error
Description Potential cause and remedy
«ERR 1» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
«ERR 2» Error signal During the measurement, error signals were
detected by the cuff, caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping your arm still.
«ERR 3» No pressure
in the cuff
An adequate pressure cannot be generated
in the cuff. A leak may have occurred.
Check that the cuff is correctly connected
and is not too loose. Replace the batteries if
necessary. Repeat the measurement.
«ERR 5» Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reliable
measurements and then repeat the
measurement.*
«HI»
Pulse or
cuff pres-
sure too
high
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
Safety, care, accuracy test and disposal, M safety and protection, Instrument care
Accuracy test, Disposal, Guarantee, Technical specifications Support chat
- Image
- Text
5
BP 3AG1
EN
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs
repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
ƽ
Safety and protection
This instrument may only be used for the purposes described in
this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
This instrument comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section!
Protect it from:
— water and moisture
— extreme temperatures
— impact and dropping
— contamination and dust
— direct sunlight
— heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations.
Do not use the instrument if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open the instrument.
If the instrument is not going to be used for a prolonged period
the batteries should be removed.
Read the additional safety instructions in the individual sections
of this booklet.
Ensure that children do not use the instrument unsuper-
vised; some parts are small enough to be swallowed.
Instrument care
Clean the instrument only with a soft, dry cloth.
Accuracy test
We recommend this instrument is tested for accuracy every
2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please
contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic instruments must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
10. Guarantee
This instrument is covered by a 3 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
Batteries, cuff and wearing parts are not included.
Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
11. Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
«LO»
Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats per
minute). Repeat the measurement.*
Error
Description Potential cause and remedy
Operating temperature: 10 — 40 °C / 50 — 104 °F
15 — 95 % relative maximum humidity
Storage temperature:
-20 — +55 °C / -4 — +131 °F
15 — 95 % relative maximum humidity
Weight:
400 g (including batteries)
Dimensions:
140 x 120 x 70 mm
Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korot-
koff method: Phase I systolic, Phase V
diastolic
Measurement range:
20 — 280 mmHg – blood pressure
40 — 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range:
0 — 299 mmHg
Resolution:
1 mmHg
Static accuracy:
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
Voltage source:
4 x 1.5 V Batteries; size AA
Mains adapter DC 6V, 600 mA
(optional)
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
6
Дисплей
Класс защиты BF
Уважаемый покупатель,
Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским
прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в
использовании, точен и настоятельно рекомендован для изме-
рения артериального давления в домашних условиях. Прибор
был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические
тесты подтвердили высокую точность его измерений.*
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
получения четкого представления обо всех функциях и технике
безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены
качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов,
проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращай-
тесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут
предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В
качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу
www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений
по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что и
в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая
успешно прошла клинические испытания в соответствии с
протоколом Британского Гипертонического Общества (BHS).
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Microlife BP 3AG1
RU
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Гнездо для манжеты
4
Гнездо для блока питания
5
Отсек для батарей
6
Манжета
7
Соединитель манжеты
8
Кнопка M (Память)
9
Систолическое давление
AT
Диастолическое давление
AK
Пульс
AL
Индикатор аритмии сердца
AM
Частота пульса
AN
Индикатор разряда батарей
AO
Сохраненное значение
7
BP 3AG1
RU
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
• Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
• Установка батарей
• Подбор подходящей манжеты
3. Выполнение измерений артериального давления при
помощи прибора
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
5. Память для хранения данных
• Просмотр сохраненных величин
• Заполнение памяти
• Удаление всех значений
• Как отменить сохранение результата
6. Индикатор разряда батарей и их замена
• Батареи почти разряжены
• Замена разряженных батарей
• Элементы питания и процедура замены
• Использование аккумуляторов
7. Использование блока питания
8. Сообщения об ошибках
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
• Техника безопасности и защита
• Уход за прибором
• Проверка точности
• Утилизация
10. Гарантия
11. Технические характеристики
Гарантийный талон
1. Важная информация об артериальном
давлении и самостоятельное измерение
Артериальное давление — это давление крови, подава-
емой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,
систолическое (верхнее) давление и диастолическое
(нижнее) давление.
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число
ударов сердца в минуту).
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к врачу!
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат
однократного измерения артериального давления.
Вносите результаты измерений в приложенный дневник арте-
риального давления. Это позволит врачу быстро получить
общее представление o Вашем артериальном давлении.
Чрезмерное повышение артериального давления может
быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это
более подробно и в случае необходимости предложит
метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение,
методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения
также способствуют снижению артериального давления.
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте-
риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в
течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы
не чувствуете напряжения! Выполняйте по крайней мере
два измерения в день, одно утром и одно вечером.
Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения между результатами измерений, полу-
ченных врачом или в аптеке, и результатами, полученными
в домашних условиях, также являются вполне нормаль-
ными, поскольку ситуации, в которых проводятся изме-
рения, совершенно различны.
Многократные измерения позволяют получить более
четкую картину, чем просто однократное измерение.
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.
Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора
может быть дана только после консультации с врачом.
Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Как определить артериальное давление, Использование прибора в первый раз, Установка батарей
Подбор подходящей манжеты Support chat
- Image
- Text
8
Как определить артериальное давление?
Давление определяется по обоим значениям. Пример:
значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону
«артериальное давление слишком высокое».
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей расположен на нижней
части прибора. Вставьте батареи (4 х тип AA 1.5В), соблюдая
полярность.
Подбор подходящей манжеты
Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. Выбе-
рите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего
плеча (измеренному при плотном прилегании посредине плеча).
M является подходящим размером для большинства людей.
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная
манжета 6 не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
манжеты 7 в гнездо манжеты 3 до упора.
3. Выполнение измерений артериального
давления при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
минут и расслабьтесь.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой).
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закаты-
вать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию,
рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если приле-
гают свободно.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного
размера (маркировка на манжете).
Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя.
Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 см.)
должна находиться над артерией по внутренней стороне
руки.
Расположите руку так, чтобы она оставалась рассла-
бленной.
Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
6. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
7. Теперь будет произведена автоматическая накачка
манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте
руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.
Дышите нормально и не разговаривайте.
8. Если измерение успешно завершено, подкачка прекраща-
ется и происходит постепенный сброс давления. Если требу-
емое давление не достигнуто, прибор автоматически произ-
ведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету.
9. Во время измерения, значок сердца AM мигает на дисплее
и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.
10.Затем отображается результат, состоящий из систолического
9 и диастолического AT артериального давления, а также
Таблица классификации артериального давления для взро-
слых по данным Всемирной организации здравоохранения
(WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.
Диапазон
Систоли-
ческое
Диасто-
лическое Рекомендация
артериальное давление
слишком низкое
100
60
Обратитесь к врачу
1. оптимальное артери-
альное давление
100 — 120 60 — 80
Самостоятельный
контроль
2. артериальное давление
в норме
120 — 130 80 — 85
Самостоятельный
контроль
3. артериальное давление
слегка повышено
130 — 140 85 — 90
Обратитесь к врачу
4. артериальное давление
слишком высокое
140 — 160 90 — 100
Обратитесь за меди-
цинской помощью
5. артериальное давление
чрезмерно высокое
160 — 180 100 — 110 Обратитесь за меди-
цинской помощью
6. артериальное давление
угрожающе высокое
180
110
Срочно обратитесь
за медицинской
помощью!
Размер манжеты для обхвата плеча
S
17 — 22 см (6,75 — 8,75 дюймов)
M
22 — 32 см (8,75 — 12,5 дюймов)
L
32 — 42 см (12,5 — 16,5 дюймов)
03:05
Тонометр механический Microlife BP AG1-20
03:30
Тонометр Microlife BP 3AG1 и Microlife BP 3AG1+
06:57
Измеритель артериального давления Микролайф модель ВР A 200 AFIB
02:25
Обзор BP A2 Classic автоматического тонометра Microlife | Измеритель артериального давления
06:06
Ремонт тонометра Microlife BP 3AG 1. Проблема с помпой.
05:11
Ремонт тонометра Microlife BP 3AG 1. Не накачивает манжет.
02:38
Ремонт Тонометра Microlife BP 3AG 1. Ошибка HI и ERR3.
Press the button for help
Этот осциллометрический тонометр предназначен для измерения неинвазивного артериального давления у людей старше 12 лет. Он клинически проверен среди пациентов с гипертонической болезнью, гипотонией, диабетом, беременностью, преэклампсией, атеросклерозом, почечной болезнью в конечной стадии, ожирением и пожилыми людьми.
- Коническая манжета размера М (22-32 см) — Подходит для всех размеров рук
- Технология PAD — Для выявления аритмии пульса
- Память на 30 измерений — Автоматическое сохранение последних 30 измерений
Технические характеристики
Технология PAD
Память на 30 измерений
Индикатор низкого заряда батареек
Аккумуляторная батарейка
Оснащён щёлочными батарейками АА (4 шт.), дневником измерений и манжетой размера M (22-32 см)
№ модели: BP 3AG1
Размеры: 140 х 120 х 70 мм
Вес: 400 г (включая батарейки)
Источник питания: Адаптер или 4 щёлочные батарейки 1,5 В; размер АА
Диапазон измерения:
20 — 280 мм рт. ст. (артериальное давление)
40 — 200 ударов в минуту (пульс)
-
Страница 1
Microlife BP 3AG1 Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland T el. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www .microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F , 431, RuiGang Road, NeiHu T aipei, 114, T aiwan, R.O.C. T el. 886 2 8797-1288 Fax . 886 2 8797-1283 Email service@microlif[…]
-
Страница 2
Microlife BP 3AG1 Guarantee Card BP 3AG1 Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Nombre del compr ador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф . И . О . покупателя / Imię i naz wisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / N[…]
-
Страница 3
1 BP 3AG1 EN Displa y Dear C ustomer, Your new Microlife blood pressur e monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pres- sure monitoring in your ho me. This instrument was d eveloped in collaboration with physicians and cl inical tests prov[…]
-
Страница 4
2 Table of Contents 1. Important Facts about Bl ood Pressure and Self- Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the In strument fo r the First Time • Inserting the batteries • Selecting the correct cuff 3. Taking a Blood Pressure Measu rement using this Instru ment 4. Appearan ce of the Heart Ar rhythmia Indica tor for earl[…]
-
Страница 5
3 BP 3AG1 EN How do I evaluate my blood pressure? The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value be tween 150/85 or 120/98 mmHg indi- cates «blood pressure too high». 2. Using th e Instrument for the First Time Inserting the batteries After you have unpacked you r device, first insert the batteries. The batte[…]
-
Страница 6
4 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection This symbol AK indicates that certain pulse irregula rities were detected during the measuremen t. In this case, the result may dev iate from your normal blood pre ssure – repeat the measurem ent. In most cases, this is no cause for con cern. However, if th e symbol appears o n[…]
-
Страница 7
5 BP 3AG1 EN 8. Error Messages If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. « ERR 3 », is displayed. * Please consu lt your docto r, if this or any other proble m occurs repeat edly. 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection Instrument ca re Clean the instrument o[…]
-
Страница 8
6 Please contact Microlife-Service (see foreword). 11. Technical Specifications This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. • The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non -compliance with the operating instructions.[…]
-
Страница 9
7 BP 3AG1 EN[…]
-
Страница 10
8 Ecran Cher client, Votre nouvea u tensi omètre Microlife est un instru ment médica l fiable conçu pour p rendre la tension sur le haut du bras. I l est fac ile d’emploi, précis et vivement reco mmandé pour surveiller la tension chez soi. Cet instrume nt a été dével oppé en col labora tion avec des médecins. Les tests cliniques don […]
-
Страница 11
9 BP 3AG1 FR Sommaire 1. Informations importantes su r la tension et l’automesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l’instrument • Insertion des batteries • Sélection du brassard correct 3. Prise de tension avec ce t instrument 4. Apparition de l’indicateur d’ arythmie cardi aque pour […]
-
Страница 12
10 Comment puis-je é valuer ma tension? La valeur la plus haute est déterminante pour l’évaluation. Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une «tension trop haute». 2. Première mise en service de l’instrument Insertion des batteries Après avoir déballé votre appareil, insérez d’abord les batteries. Le comp[…]
-
Страница 13
11 BP 3AG1 FR 4. Apparition de l’indicat eur d’arythmie cardiaque pour une détection précoce Le symbole AK signale qu’un pouls irrégulier a été détecté lors de la mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habi- tuelle – répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observa- tion n’est pas inqu[…]
-
Страница 14
12 7. Utilisation d’un adaptateur secteur Vous pouvez faire marcher cet instrument à l’aide d’un adaptateur secteur Microlife (DC 6V, 600mA). Quand l’adapta teur secteur es t raccordé, les piles n e sont pas sollicité es. 8. Messages d’erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle -ci est interrompue et un mes[…]
-
Страница 15
13 BP 3AG1 FR Entretien de l’instrume nt Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l’instrument. Test de précision Nous recommandons de faire contrôler la p récision de cet instru- ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez vous adresser au Servic e Microlife pour convenir d’une da[…]
-
Страница 16
14 Pantalla Estimado cliente, Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta fiabilidad para tomar mediciones en el brazo. Es fácil de usar, preciso y altamente recomendado para realizar un seguimiento de la presión arterial en casa. Este dispositivo ha sido desarrollado en colaboración con médicos y su muy alta precisión ha[…]
-
Страница 17
15 BP 3AG1 ES Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Usando el dispositivo po r primera vez • Colocación de las pilas • Elegir el brazalete correcto 3. Medición de la presión ar terial usando este dispositivo 4. Aparición del indica dor de arritmia ca[…]
-
Страница 18
16 ¿Cómo he de evaluar mi presió n arterial ? El valor superior es el que deter mina la evaluación. Ejemplo: Una lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mmHg indica «presión arterial demasiado alta». 2. Usando el dispositivo por primera vez Colocación de las pila s Después de desembalar el dispositiv o, en primer lugar, inserte las pila[…]
-
Страница 19
17 BP 3AG1 ES 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada Este símb olo AK indica qu e durante la medición se detectaro n ciertas irregula ridades del pulso. En es te caso, el resultado p uede diferi r de su tensión arterial normal – r epita la med ición. En la mayorí a de los casos no es c ausa de preocup[…]
-
Страница 20
18 7. Uso de un adaptador de corriente Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador de corriente de Microlife (DC 6V, 60 0mA). Mientras esté conectado el adaptador de corriente , no se consume corriente de las pilas. 8. Mensajes de error Si se produce un error du rante la medición, la medición se interrumpe y se visualiza un[…]
-
Страница 21
19 BP 3AG1 ES Cuidado del dispositivo Limpie el dispositivo única mente con un paño suave y seco. Control de precisión Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por favor, contacte al se rvicio al cliente Microlife para concertar la revisión (ver in[…]
-
Страница 22
20 Mostrador Estimado cliente, O novo monito r de tensão arteria l da Microlife é um dispositivo médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do braço. É um produto vivamente recomendado para utilização doméstica devido às suas cara cterísticas de facilidade de utili- zação e precisão na monitorização da tensão a[…]
-
Страница 23
21 BP 3AG1 PT Índice 1. Aspec tos importantes so bre a tensão arterial e a auto- medição • Como analisar a minha tensão arte rial? 2. Utilizar o aparelho pela pr imeira vez • Inserir as pilhas • Escolher a braçadeira adequada 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 4. Apresentação do in dicador de arritmia car díaca como[…]
-
Страница 24
22 Como analisar a minha tensão arterial? O valor mais ele vado é o valor que d etermina o resultado da análise Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg indica «tensão arterial muito alta». 2. Utilizar o aparelho pela primeira vez Inserir as pilhas Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as pilhas. O compartiment[…]
-
Страница 25
23 BP 3AG1 PT 4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce Este símbolo AK indica que for am detectada s determinadas ir regulari- dades na pulsação durante a me dição. Neste caso, o resultado pod e afastar-se da t ensão arterial normal – repit a a medição. Na maior p arte dos casos, esta situação[…]
-
Страница 26
24 Quais as pilhas a u tilizar e quais os pr ocedimentos a efectuar? Utilizar pilhas recarregáveis Este aparelho também funcion a com pilhas recarregáveis. 7. Utilizar um adaptador Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC 6V, 600mA). Quando o adaptador estiver ligado, não se verifica o consumo da carga das pilhas. 8. Mensa[…]
-
Страница 27
25 BP 3AG1 PT Cuidados a ter com o apa relho Para efectuar a limpeza do aparelho, utilize ap enas um pano macio e seco. Teste de pr ecisão Recomendamos a realização de testes de precisão ao aparelh o de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma queda). Contacte a Assistência da Microlife para provid enciar o teste (ver mai[…]
-
Страница 28
26 Display Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medi- zinisches Gerät für die Messung am Oberarm. Es ist sehr einfach zu bedienen und für die genaue Blutdruckkontrolle zu Hause bestens geeignet. Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwi- ckelt und die hohe Messgenauigkeit ist klinisch […]
-
Страница 29
27 BP 3AG1 DE Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Bl utdruck und der Selbst- messung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Geräte s • Einlegen der Batterien • Auswahl der richtigen Manschette 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-A rrhythmie Früherken nung 5. M[…]
-
Страница 30
28 Wie beurteile ich me inen Blutdruck? Für die Beurteilung ist immer d er höhere Wert entscheidend. Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu hoher Blutdruck» vor. 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Einlegen der Ba tterien Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batterien ein. Das Batteriefach 5 befinde[…]
-
Страница 31
29 BP 3AG1 DE 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung Dieses Symbols AK bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässig- keiten während der Messung festgestellt wurden. Weicht das Ergebnis von Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederh olen Sie die Messung. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Erscheint das Symbol jedoch häufiger […]
-
Страница 32
30 7. Verwendung eines Netzadapters Sie können dieses Gerä t mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600mA) betreiben. Wenn der Netzadapter angeschlossen ist wird kein Batteriestrom verbraucht. 8. Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abge- brochen und eine Fehlermeldu ng, z.B. « ERR 3 », angezeigt[…]
-
Страница 33
31 BP 3AG1 DE Pflege des Gerätes Reinigen Sie das Gerät nur mit e inem weichen, trockenen Lappen. Genauigkeits-Übe rprüfung Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen lassen). Bitte wenden Sie si ch dazu an den Microlife-Service (siehe Vorwort). Entsorgung[…]
-
Страница 34
32 Weergave Geachte klant, Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor is een betrouwbaar medisch instrument voor het nemen van metingen aan de bovenarm. Het is eenvoudig in gebruik, nauwkeurig en uitermate geschikt voor het controleren van uw bloeddruk bij u thuis. Dit instrument is in samenwerking met artsen ontwikkeld en klinische testen hebben aangeto[…]
-
Страница 35
33 BP 3AG1 NL Inhoudsopg ave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en h et zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Inleggen van de batterijen • Selecteer de juiste manchet 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weerga ve van de hart ar itmie indicator voor vr oegtijdige detectie […]
-
Страница 36
34 Hoe meet ik mijn b loeddruk? De hogere waarde is de waarde die de eva luatie beoordeelt. Bijvoor- beeld: een uitgelezen waarde tussen 150/8 5 of 120/98 mmHg toont «bloeddruk te hoog» . 2. Eerste gebruik van het instrument Inleggen van de batterijen Nadat u uw apparaat hebt uitgepakt, legt u eerst d e batterijen erin. Het batterijvakje 5 bevind[…]
-
Страница 37
35 BP 3AG1 NL 4. Weergave van de hart ar itmie indicator voor vroegtijdige detectie Dit symbool AK geeft aan dat bepaalde polsonregelmatigheden tijdens het meten werden waargenomen. In dit geval kan het resul- taat afwijken van uw norma le bl oeddruk – herhaal de meting . In de meeste gevallen is dit geen reden voor ongerustheid. Echter, als het […]
-
Страница 38
36 7. Gebruik van een hoofdadapter U kunt dit instrument met de Microlife hoofdadapter (DC 6V, 600mA) gebruiken. Wanneer de hoofdadapter is aangesloten, wordt er geen batterij- stroom gebruikt. 8. Foutmeldingen Als er een foutmelding optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt een foutmelding, b.v. « ERR 3 », weergegeven. * Neem a.u.b. contact[…]
-
Страница 39
37 BP 3AG1 NL Instrumentonderhou d Reinig het instrument alleen met een zachte droge doek. Nauwkeurigheidstest Wij adviseren om dit instrument elke 2 jaar op nauwkeuigheid te laten testen of na mechanische schok (b.v. na een val). Neem a.u.b. contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te regelen (zie voorwoord). Verwijdering 10. Garan[…]
-
Страница 40
38 Дисплей Уважаемый покупатель , Ваш новый тонометр Microlife является над ежным медицинским прибором для выполнения измерений на плече . Он прост в использовании , точен и настоятельно рекомендо[…]
-
Страница 41
39 BP 3AG1 RU Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление ? 2. Использование прибора в первый раз • Установка батар?[…]
-
Страница 42
40 Как определить артериальное давл ение ? Давление определяется по обоим значениям . Пример : значения 150/85 и 120/98 мм рт . ст . c оответствуют диапазону « артериальное давление слишком высокое » . 2[…]
-
Страница 43
41 BP 3AG1 RU 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии Этот символ AK указывает на то , что во время изме рения были выявлены нарушения пульса . В этом случае резуль тат может отличатьс?[…]
-
Страница 44
42 7. Использование блока питания Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Microlife (DC 6V, 600mA). При подключении блока питания ток элементов пита ния не потребляется . 8. Сообщения об оши?[…]
-
Страница 45
43 BP 3AG1 RU Уход за прибором Используйте для чистки прибора только сухую , мягкую ткань . Проверка точности Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года либо после механического возде?[…]
-
Страница 46
44 Wyświetlacz Drogi Klienci e, Twój nowy apar at do pomiar u ciśnie nia krwi Mi crolife j est przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnieni a tętniczego kr wi z okolic ramie nia. Dzięki prostej obsłud ze i dokładności dos konale nadaje się do regularnej kontroli ciśnienia kr wi w warunkach domowych. Przyrz ąd został zapro[…]
-
Страница 47
45 BP 3AG1 PL Spis treści 1 . Ważne z agadnienia zwi ązane z ciśn ieniem krw i i samodzielnym wy konywaniem pomia rów • Analiza wyników pomi aru ciśnienia krwi 2 . Korzystani e z przyrządu po raz pierwsz y • Umieszczanie b aterii • Wybór właściwego mankietu 3 . Pomiar ciśnienia krw i przy uż yciu przyrzą du 4 . Pojawienie się w[…]
-
Страница 48
46 Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Za rozstr zygającą nale ży uznać war tość wyższą. Przykład: odczyt w przedzi ale między 150/85 a 120/98 mmHg oznacza, że « ciśnieni e krwi jest zbyt wysoki e » . 2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy Umieszczanie baterii Po rozpakowaniu ur ządzenia należy naj pierw umieścić w ni m […]
-
Страница 49
47 BP 3AG1 PL 4. Pojawi enie się wskaźnika ary tmii serca Symbol AK oznacza, że w trakcie pomiaru wykryto nieregularność tętna. W takiej sytuacji wynik pomiaru ciśnienia krwi może odbie gać od normy – pomiar należy powtórzyć. W większości p rzypadków nie jest to powód do niepokoju. Jednak jeśli symbol ten pojawia się regularnie […]
-
Страница 50
48 7. Korzystanie z zasilac za Przyrząd może być zasi lany przy użyciu zas ilacza stabili zowanego Microli fe (DC 6V, 600mA). Po podłączeniu zas ilacza nie jest pobierana energi a z baterii. 8. Komuni katy o bł ędach Jeżeli pod czas wykonywania po miaru poja wi się błąd, pomiar jest przer ywany i wyświetl ony zostaje komun ikat o bł ?[…]
-
Страница 51
49 BP 3AG1 PL Konserwacja przyrządu Czyścić przy rząd miękką, suchą sz matką. Sprawdzanie dokładności Zaleca się sprawdz enie dokładności po miarowej urządzenia co 2 lata lub zaws ze, gdy poddane zostanie ono wstrzą som mechanicznym (n p. w wyniku upuszcz enia). Skontaktuj się z serwis em Micr olife w celu pr zepr owadzeni a tes tó[…]
-
Страница 52
50 Kijelző Kedves Vásárló! Az új felkaros Micr olife vérnyo másmérő megbízhat óan méri a vérnyomást. A készü lék pontos, haszn álata rendk ívül egysz erű, így kiv álóan al kalmas ot thoni alk almazá sra. A vérnyomásmérő kif ejlesztése or vosok bevonásával történt, pontosságát kl inikai vizsg álatok igazo lják.*[…]
-
Страница 53
51 BP 3AG1 HU Tartalomjegyzék 1 . Fontos i nformációk a vérnyomás ról és annak méréséről • A vérnyomás értékel ése 2 . A készülé k üzembe h elyezése • Az elemek behelyezés e • A megfelelő mandzset ta kiválaszt ása 3 . Vérnyomásmér és a készülékkel 4 . A szívritmuszava r kijelző megjelen ése 5. M e m ór i a […]
-
Страница 54
52 A vérnyomás érté kelése A mért értékek közül mindig a normál mérési tartomán yon kívül eső érték határozza meg a diagnó zist. Pél da: a 150/85 és a 120/98 Hgmm vérnyomásé rtékek már a « magas vérnyomás » kategó riájába ta rtoznak . 2. A készül ék üzembe helyezése Az elemek behel yezése A készülék kicso[…]
-
Страница 55
53 BP 3AG1 HU 4. A szívritmu szavar kijelző megj elenése Ez a szim bólum AK azt jelzi , hogy a készü lék a mérés s orán bizonyos pul zusr endelle nességeke t észlelt . Ilyenk or az eredmén y eltérh et a normál vérn yomástól – ismét elje meg a mé rést. Általában ez nem ad okot az aggodalomra . Ha a szimbólum rendszer esen m[…]
-
Страница 56
54 7. Hálózati adapt er használata A készülék Micro life hálózati adapterre l (DC 6V, 600mA) is működtethet ő. Ha a hálózati ad apter csatlak oztatva van, akk or az elemet nem meríti. 8. Hibaüzene tek Ha a mérés k özben hiba t örténik, a kkor a mér és félbeszaka d, és egy hibaüzenet , pl. « ERR 3 » jelenik meg. * Konz ult[…]
-
Страница 57
55 BP 3AG1 HU A készülék tisztí tása A készüléket csak száraz, puha ron ggyal tisztí tsa. A pontosság ellenőrz ése Javasoljuk , hogy a ké szülék po ntosságát 2 évenként ellenő riztesse , illetve ak kor is, ha a ké szüléke t ütés érte (például leesett). Az ellenőr zés elvé geztetése ér dekében forduljon a Microlife[…]
-
Страница 58
56 Дисплей Уважаеми потребителю , Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане е надежден медицински уред за извършване на измервания над лакътя . Той е лесен за използване , точен и ?[…]
-
Страница 59
57 BP 3AG1 BG Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане ? 2. Ако използвате апарата за първи път • Поставяне на батери?[…]
-
Страница 60
58 Как да опреде ля как во е кръвното ми налягане ? Най — високата стойност е тази , която определя оценката . Пример : разчетена стойност меж ду 150/85 или 120/98 mmHg показва , че « кръвното налягане е пре[…]
-
Страница 61
59 BP 3AG1 BG 4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия Този символ AK показва , че е доловена известна неравномерност в пулса по време на измерването . В този случай резултатът[…]
-
Страница 62
60 Използване на акумулаторни батерии Можете да използвате апарат а и със акум улаторн и батерии . 7. Използване на адаптер за електрическа мрежа Можете да работите с апарата , като използвате Mi[…]
-
Страница 63
61 BP 3AG1 BG Грижа за апарата Почиствайте апарата само с мека суха кърпа . Тест за точност Препоръчително е апарат ът да се тества за точност на всеки 2 години или след механичен удар ( например след[…]
-
Страница 64
62 Afișaj Stimate util izator, Noul dvs. apara t de măsurat tens iunea arte rială Microl ife este un instrumen t medical si gur pentru efectuarea d e măsurări pe braţul super ior (de la umăr la cot). E ste sim plu de u tilizat , precis și este r ecomandat în special pentru măsurarea tensiunii arterial e la domiciliu . Acest inst rument a […]
-
Страница 65
63 BP 3AG1 RO Cuprins 1 . Elemente i mportante cu privire la tensi unea arteri ală și auto-măsurare • Cum evaluez tensiun ea mea arterială ? 2 . Utiliza rea pentru prima oară a instrumentu lui • Introducere a bateri ilor • Selectaţi manș eta corectă 3 . Măsurare a tensiunii arterial e cu acest instrumen t 4 . Apariţ ia indicatorulu […]
-
Страница 66
64 Cum evaluez tensiunea m ea arterial ă? Valoarea ma i mare es te cea c are determin ă evaluar ea. Exemplu: o val oare înregist rată între 150/85 sau 120/98 mmHg indică « o tensiune art erială prea mare » . 2. Utilizarea pen tru prima oară a inst rumentului Introducerea bat eriilor După ce de spachet aţi dispoz itivul, în tâi introdu[…]
-
Страница 67
65 BP 3AG1 RO 4. Apariţia indicatorului de aritmi e cardiacă pentru detecţia ti mpurie Simbolul AK indică faptul că au fost de tectate anumite neregularităţi ale pulsului pe d urata măsurării. În acest caz, rezultatul este posibil să se abată de la tensiun ea dvs. arterială normală – repetaţi măsura rea. În majoritatea cazurilor,[…]
-
Страница 68
66 Ce fel de baterii și în ce mod? Utilizare a de baterii reîncărca bile De asemenea, puteţi ut iliza acest inst rument cu ba terii reîncărcab ile. 7. Utili zarea unui adaptor de reţ ea Puteţi ut iliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea Microlif e (DC 6V, 600mA). Când este conecta t adaptorul de reţ ea, nu se consumă cur[…]
-
Страница 69
67 BP 3AG1 RO Îngrijire a instrument ului Curăţaţi in strumentul numai cu o cârpă moale, usc ată. Verificarea preciziei Noi recomandăm veri ficarea preci ziei acestui i nstrument la fiecare 2 an i sau după un impac t mecanic (de exe mplu după o eventuală căde re). Vă rugăm contact aţi Service- ul Microlife pentru a plani fica verifi […]
-
Страница 70
68 Displej Vážený zákazníku, Váš nový přístro j na měření krevní ho tlaku Microli fe je spolehlivý m lékařským nástroj em pro odběr hodnot z horní končetiny. Umožňuje snadné použití , zajišt ěny jsou př esné výsledky a velmi se doporučuje pro sled ování krevní ho tlaku osob ve Vaší domácnosti . Tento přístro[…]
-
Страница 71
69 BP 3AG1 CZ Obsah 1 . Důležitá fakta o krevním tlaku a samom ěření • Jak vyh odnoti t svůj krevn í tlak? 2 . První použití p řístroj e • Vložen í baterií • Vyberte správno u manžetu 3 . Měření kr evního tlaku pomocí to hoto přístroje 4 . Výskyt indikát oru srdeční arytmie pro vč asnou detekci 5. P a m ě 6[…]
-
Страница 72
70 Jak vyhodnot it svůj krev ní tlak? Pro hodnocení je určující vyšší hodnota. Pří klad: naměřená hodno ta mezi 150/85 nebo 120/98 mmHg indikuje « příliš vysoký krevní tlak » . 2. První použití přístroje Vložení bateri í Po vyb alení př ístroje do něj n ejprve v ložte ba terie. Přihrádk a na bate rie 5 se nacház[…]
-
Страница 73
71 BP 3AG1 CZ 4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci Tento symbol AK signalizuje, že při měření byla zj ištěna nepravidel ná tepová frekvence . V tomto případě se mohou výsled ky od Vaš eho krevn ího tlak u lišit – měře ní opak ujte. V e většině p řípadů to n ení na závadu. Pokud se však tento sy[…]
-
Страница 74
72 8. Chybová h lášení Dojde-li b ěhem měření k chybě, měřen í se přeruší a zobrazí se chybové hlášen í, např. « ERR 3 » . * Pokud se tento nebo jiný problém vyskyt uje opakovan ě, porate se prosí m s lékařem. 9. Bezpečnost, péče, zkoušk a přesnosti a l ikvidace Bezpečnost a och rana Péče o přístroj Př[…]
-
Страница 75
73 BP 3AG1 CZ Likvidace 10. Záruka Na ten to přístr oj se vz tahuje z áruka 3 roky od da ta náku pu. Záruka je plat ná pouze po předložení zár uční karty vypl něné prode jcem (viz zadn í strana) a potvr zením data ná kupu ne bo pokladního dok ladu. Kontaktujt e prosím Servis Micr olife (v iz předmluva). 11. Techni cké specifik[…]
-
Страница 76
74 Displej Vážený zákazník, Váš nový tlakomer Mic rolife j e spoahlivý le kársky prís troj na vykonávanie mera ní na paži. ahko sa použí va, je presný a preto je vemi odporúčaný na meranie tlaku k rvi v domácnos ti. Tento príst roj bol vy vinutý v sp olupráci s le kármi: kli nické test y potvrdili jeho vysok ú pr[…]
-
Страница 77
75 BP 3AG1 SK Obsah 1 . Dôležité s kutočno sti o tl aku kr vi a sam omeraní • Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? 2 . Prvé použitie prístroja • Vložen ie batéri í • Výber správnej manž ety 3 . Meranie t laku krvi použitím toh to prístroja 4 . Objavenie sa ukazova tea srdcovej arytmie pre jej včasné odhalen ie 5. P a m[…]
-
Страница 78
76 Ako si môž em vyhodnoti tlak krvi ? Výsledky meran ia sa vyhodnocujú pod a každej zvýšen ej nameranej hodno ty. Príklad: hodnota merania medzi 150/85 alebo 120/98 mmHg naznačuje « príliš v ysoký tl ak krvi » . 2. Prvé použitie prístro ja Vloženie bat érií Po odbalení vášho zari adenia na jskôr vložt e batérie. Pri[…]
-
Страница 79
77 BP 3AG1 SK 4. Objavenie sa ukazovatea srdcovej arytmie pre jej včasné o dhalenie Tento symbol AK nazn ačuje ist é nepr avidelno sti tep u, ktoré sa zistili p očas merani a. V takomt o prípade s a môže výsl edok odchyova o d normálneho t laku krvi – zopakujte meranie. Vo väčšine prípa dov nie je dôvod na oba vy. Ak sa v[…]
-
Страница 80
78 Po prip ojení si eového adaptér a sa nes potrebová va prúd z batéri e. 8. Iden tifikáci a chýb a porúch Ak sa počas merania vys kytne chyba, merani e sa preruší a zobrazí sa chybové hlásenie, naprí klad « ERR 3 » . * Ak sa tento alebo akýkovek iný probl ém vyskytuje pravideln e, porate sa prosím so sv ojím lekár […]
-
Страница 81
79 BP 3AG1 SK Likvidácia použité ho zariadenia 10. Záruka Na prístroj sa vzahuje zákon ná záručná doba 3 rokov , ktorá plynie od dátumu j eho kúpy. Záruka pla tí iba po predložen í záručného l istu vypln eného pred ajcom (pozri vzadu), kt orý potvrdzuje dát um zakúpenia alebo na zák lade dokladu nadobudnutí ( pokladnič[…]
-
Страница 82
80 Ekran Say ı n Mü ş terimiz, Yeni Microlife tansiyon ölçüm ayg ı t ı n ı z, ölçümlerin üst koldan yap ı lmas ı için güvenilir bir t ı bbi ayg ı tt ı r. Kullan ı m ı basit ve ölçüm sonuçlar ı do ğ ru olan bu ayg ı t, evinizde ta nsiyonunuzun ölçülmesi aç ı s ı ndan idealdir. Ayg ı t, hekimlerle i ş birli ğ i i[…]
-
Страница 83
81 BP 3AG1 TR İ çindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakk ı nda Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nas ı l de ğ erlendirebilirim? 2. Ayg ı t ı n İ lk Kez K ullan ı m ı • Pillerin yerle ş tirilmesi • Do ğ ru man ş etin seçilmesi 3. Ayg ı t ı kullanarak Tansiy onun Ölçülmesi 4. Erke n alg ı lama durumund[…]
-
Страница 84
82 Tansiyonumu nas ı l de ğ erlendireb ilirim? De ğ erlendirmeyi belirleyen, daha yük sek olan de ğ erdir. Örne ğ in: 150/85 ya da 120/98 mmHg aras ı ndaki bir de ğ er, « tansiyon oldukça yüksek » ş eklinde de ğ erlendirilir. 2. Ayg ı t ı n İ lk Kez Kullan ı m ı Pillerin ye rle ş tirilm esi Ayg ı t ı n ambalaj ı n ı açt ı[…]
-
Страница 85
83 BP 3AG1 TR 4. Erken alg ı lama durumunda Kalp At ı ş ı Düzens izli ğ i Göstergesinin Görünümü Bu simge AK , ölçüm s ı ras ı nda birtak ı m na b ı z düzens izlikleri nin al ı g ı land ı ğ ı n ı gösterir. Bu d urumda, sonuç, normal tansiyonunuzdan f arkl ı olabilir – ölçümü tekrarlay ı n. Birçok durumda, kayg ı[…]
-
Страница 86
84 Elektrik adaptörü ba ğ land ı ğ ı nda, art ı k pil enerjis i kullan ı lmaz. 8. Hata İ letileri Ölçüm s ı ras ı nda hata meydana g elirse, ölçüm i ş lemi durdur ulur ve bir hata iletisi, örne ğ in « ERR 3 » , görüntülenir. * Bu ya da ba ş ka bir soru n üst üste y a ş an ı yorsa, lütfen, doktorunuzla görü ş ün. 9[…]
-
Страница 87
85 BP 3AG1 TR Elden ç ı karma 10. Garanti Kapsam ı Bu ayg ı t, sa t ı n al ı nd ı ğ ı tarihten itibaren 3 y ı l garanti kapsam ı ndad ı r. Garanti , sadece sat ı c ı n ı z (arkaya b ak ı n ı z) tar af ı ndan doldurulan ve sat ı n alma ya da fatur a tarihi ni teyi t eden gara nti belg esinin mevcudiy eti ile geçerlilik ka zan ı […]
-
Страница 88
86 Οθόνη Αγαπητέ πελάτη , Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξι όπιστο ια τρικό όργανο για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης στον άνω βραχίονα . Είναι εύκολο στη χρήση , ακριβές και συνιστάται[…]
-
Страница 89
87 BP 3AG1 GR Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Πώς να αξιολογήσω τη ν αρτηριακή μου πίεση 2. Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά • Τοπ[…]
-
Страница 90
88 Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακ ή μου πίεση ; Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιολόγηση . Παράδειγμα : μια τιμή μέτρησης με ταξύ 150/85 ή 120/98 mmHg αποτελεί ένδειξ η « πολύ[…]
-
Страница 91
89 BP 3AG1 GR 4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για έγκαιρη ανίχνευση Αυτό το σύμβολο AK εμφανίζεται ως έ νδειξη ότι ανιχνεύθηκαν ορισμένοι μη φυσιολογικοί παλμοί κατά τη μέτρη ση . Σε αυτ[…]
-
Страница 92
90 7. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος Το όργανο μπορεί να λειτουργήσ ει με το μετασχηματιστή ρεύματος Microlife (DC 6V, 600mA). Όταν ο μετασχηματιστής ρεύματος είναι συνδεδεμ ένος , δεν καταναλώνεται ρεύμα[…]
-
Страница 93
91 BP 3AG1 GR Φροντίδα του πιεσόμετρου Καθαρίζετε το όργανο μόνο με ένα απαλό στεγνό πανί . Έλεγχος ακρίβειας Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί ( εάν […]
-
Страница 94
92 AR Microlife BP 3AG1 ÏďŘųŹºŞŴŐĸęşºÄÅ 1 ÉĮŌşº 2 ÐŮńşºIJēŘţ 3 ŲčďĒĮŬŜşº´ŰųďŬŤşºIJēŘţ 4 ĕųÄďńēşº¼ĮŴĠģ 5 ÐŮńşº 6 ÐŮńşºŞ ß ĻŮţ 7 ÉĮŌşº ĕŴĿďēŘŧŻºĕŤŴŘşº 8 ĕŴŃďĴēŧŻºĕŤŴŘşº 9 ľēŨşº AT[…]
-
Страница 95
93 BP 3AG1 AR ½ďųŮęĤŤşºÒÖĪğ ŲĘºĬşºÆďŴŘşºÖ ß ÓĪşºłŐĿÒŮģĕţďūŖčďŘģâ ³Ų ß ţÂłŐĿŢ ß Ŵŗ¶ŒŴś t ŰşÖŷº¼ĮŤŠşÅďŬĠşºÒďŤŌęij¸ã ĕŤčżŤşº½ďųÄďńēşºłŴ ß ĸŨĘ t ĢŴĤļşºÌºÄĬşºÓºİ[…]
-
Страница 96
94 Ţ ß ŴŘĘ Ô¶ đĠų å ŢĴŘşº Įňŧº ±»ºĮńĿº ŢňęŨţ ĮŴŏ đŠŗ ľēŧ Ŧţ ŲŧďŌĘ ėŨś ºÃ¸ £ ŚēŴēѼÄďĸęijºĪŌĒłŘœÅďŬĠşººĬŬǼÃŮħĉŤşº ½ďijďŴŘşº đŠŘşº Ţ ß ňŨţÂÂĮ Ę ?[…]
-
Страница 97
95 BP 3AG1 AR ŲœĕŤŐŧÄĪļęijÖÉĮŌşºĕķďķŲœľţŮŴij AL ÔºŪųºđŠŘşºİţıÆďŴŘşº´ďŨĜ¶ ê đŠŘşºľēŧÄďŌĸęijºŢęų¼ ß Įţ ß Şś AT ľēŨşºÉĮŌųÖ 9 ĕŴŃďĴēŧŻºÖ 8 ŲĿďēŘŧŻº ß Ó?[…]
-
Страница 98
96 ŲčďĒĮŬŜşºÄďŴęşºÒŮĤţĕŠĻÖÒďŤŌęijº è Įķďēţ ÄďŴĘ ŲčďĒĮŬŜşº ÄďŴꊺ ŒųŻÖĮŜųďţ ÒŮĤţ ĕŠĻÖ ÒďŤŌęijďĒ ÅďŬĠşº ºĬūŞ ß ŐĸĘ Ô¶ ŚŨŜŤų ĮŴēţ¶ŲŠŠţçáá±ėşŮœç ĕŴńşŮŔŠş[…]
-
Страница 99
97 BP 3AG1 AR ďŤĒ¼ĮŴŐĻ´ºİğŷºľŌĒ ²ÏºĮķ¸ÔÖĪĒÅďŬĠşº ÔŮŠŤŌęĴųŻÒďŔŃŷºÔĉĒ ĪśĉĘ ďŬŋżęĒºŦŜŤųěŴĤĒĕųďŔŜşºŪŴœ ÅďŬĠşďĒĕųďŨŌşº ĕœďğÖIJŤŠŤşºĕŤŋďŧĕŃŮœÒďŤŌęijďĒłŘœÅ[…]
-
Страница 100
98 FA Microlife BP 3AG1 ł ǠŨơĸDZǠĩé ƟʼnÞ Ə ĩĕå Ļñġß Ơ ĩőïß ƍ ŅœŬƣĻǍœĬðơŌåƑĬęìľøĥæ ƢĬŕöæƏ ŎçƨƖƙŐðİåŏħǚƔ 1 łǟİĊŏùģř 2 ƧİŘöæƔŏàĽĨàƨƗİàƤİĝáƌŌùð 3 ƧİŘöæƔŏàƖŐöŚƌƔƇƤİĝáƌŌ[…]
-
Страница 101
99 BP 3AG1 FA ĬßĸĢå ƏĩĠŐÙƍʼnÞľßʼnÚƟƀǪĸŐŗƠƐƅĶêƅơƟʼnÞƏĩĕåƠƏĩÙƏƍņĢéƈĩDZê ų ƄōĨǚǞàİǟƗƖƌƌƖƔŐåƦŐåƖİĜìŏñŐŘś r ƏĩÙŇŐèơƅǪƅĸÙƠĩőïßƍƐƅƠƍĩĜïßƅ r ıæİĨðĽĨàƨƗİàƍ?[…]
-
Страница 102
100 ŽņġǰǵÙĩǠƐƏƅƅƏƍʼnÞƟʼnÞƏĩĕåňêʼnőŔ ǞñİĩãijçƌĽĩàƦİðƗİæŎŗñƌŐíŊàİğðƦůİûŞƖŀàƖƔƦŐåƖİĜìǐĽĨàŏĤõèƤƨĽã PP+JıûäĿàƏİêŰèƌŻŹŹżƤİæƖƔ:+2 ijŗġŖƨ ǞïŐöûŗæ ǞïŐöæİǟƔ ŏŗřŐ[…]
-
Страница 103
101 BP 3AG1 FA ňęåĩÝ Ǩ ƧĽòİĜðǐƌĿàĽǟİĊǞðijõâƌƖŏøŗöñŎǟĿåƇǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƗƌŁŚƧİŘöæƔŎǟƌ ƦİĨŢħòƨĽŗòƔƖİĜìƌƖ 1 212))ŏħǚƔŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñŎǟĿåƇ ŏùģřǐƨƖƌ[…]
-
Страница 104
102 ƏʼnïœƅƍƀƐƅƠƍĩĜïßƅ Ź DC ƖŐöŚƌƔƇƗƌƧƔİģöæƌİàĽŗñƌŐáǞðƌƖʼnǟůƨĿǥǟİðƦŐåƖİĜìłøĨæƧİŘöæƔ ĽǟĿàƖİǥà9P$ ŏŕƌƖƌǞõñİãŌŕİæƨİàƧƌĿħòŏǚŸ[…]
-
Страница 105
103 BP 3AG1 FA ĬæƍĻǠĩéƐƀ ǞǥŗñİǥðŏàĿŖŏñŐŞĿòƗƌŁŚİǟƖİõǥǟƤİæƨƔĿòƧİŘöæƔŎǟƌŏǚƔŐçǞðŏŗřŐá ƏİðĽåİà ƫ İģğïƔĿŗŞƖƌĿíłǟİðƗƇƔƖŐðijíƔƗƌƦİĨŗħèƌƖŐĠĨðŏàƜŐĤ?[…]
Перейти к контенту
Тонометры Microlife
- Размер инструкции: 756.48 kB
- Формат файла: pdf
Если вы потеряли инструкцию от тонометра Microlife BP 3AG1-30, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.
Инструкция для тонометра Microlife BP 3AG1-30 на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы тонометра Microlife BP 3AG1-30. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.