Представленные на нашем сайте руководства по эксплуатации кухонных весов компании Maxwell помогут Вам разобраться со всеми тонкостями настройки устройств.
Бумажное руководство, даже если имеется, не всегда удобно в использовании, поэтому мы собрали некоторое количество инструкций на нашем сайте. Вы можете абсолютно бесплатно скачать любую из инструкций в формате pdf или воспользоваться просмотром в браузере.
Инструкции по моделям
Вернуться
Кухонные весы
CÂNTAR DE BUCĂTĂRIE
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Vas detaşabil pentru cântărire
2. Corp cântar
3. Buton selectare regimuri de funcţionare
MODE
4. Afi şaj
5. Buton resetare la „ZERO”, pornire/oprire
„ON/OFF”
Afi şaj (fi g.1)
6. Greutatea tarei „T”
7. Valoare negativă “-„
8. Greutate iniţială „0”
9. Regim cântărire „Weight”
10. Regim măsurare volum lapte „Milk”
11. Greutate, “g”
12. Volum „ml”
13. Volum în uncie „fl ’oz”
14. Greutate în livre „lb:oz”
15. Regim măsurare volum apă „Water”
RECOMANDĂRI
Compatibilitate electromagnetică
Cântarul electronic poate fi sensibil la ra-
diaţia electromagnetică emanată de alte
aparate amplasate in apropiere imediată
(de exemplu telefoane mobile, staţii radio
portative, telecomenzi radio şi cuptoare cu
microunde). În cazul în care se resimte o
astfel de acţiune (pe afi şaj sunt vizualizate
date eronate sau contradictorii) mutaţi cân-
tarul la un alt loc sau deconectaţi pentru un
timp sursa de bruiaj.
ATENŢIE!
• Cântarul nu necesită deservire tehnică.
• Folosiţi cântarul cu acurateţe la fel ca şi
orice alt aparat de măsurare, nu expuneţi
la temperaturi înalte sau joase, umiditate
ridicată, feriţi de razele directe ale soare-
lui, de cădere, nu loviţi aparatul.
• Nu permiteţi pătrunderea lichidului în inte-
riorul corpului cântarului, acest aparat nu
este impermeabil la apă. Nu lăsaţi şi nu
folosiţi cântarul în locuri cu umiditate mă-
rită (mai mare de 80%), feriţi aparatul de
contactul cu apa sau alte lichide pentru a
nu infl uenţa gradul de precizie a cântaru-
lui sau ieşirea acestuia din funcţiune.
• Nu aşezaţi în bolul cântarului obiecte gre-
le, greutatea cărora depăşeşte limita ma-
ximal admisibilă de cântărire .
• Nu reparaţi singuri cântarul.
• Pentru probleme de deservire tehnică
apelaţi la centre service autorizate.
• Numai pentru uz casnic.
Aşezarea bateriilor
Deschideţi capacul locaşului pentru baterii şi
aşezaţi bateria 3В CR2032 care este parte a
setului de livrare. Închideţi capacul locaşului
pentru baterii.
Buton selectare unităţi de măsură
— pentru a selecta unităţile de măsură (g, lb:
oz) sau volum (ml, fl ’oz) porniţi cântarul
atingând butonul (5) „ZERO-ON/OFF”
— atingând butonul (3) „MODE” selectaţi
funcţia necesară pentru a schimba uni-
tăţile de cântărire, greutate (g, lb:oz) sau
volum (ml, fl ’oz)
— schimbarea unităţilor de măsură a greută-
ţii sau a volumului este efectuată cu aju-
torul butonului situat în drept cu locaşul
pentru baterii.
Regimuri de cântărire
—
porniţi cântarul atingând butonul (5)
„ZERO-ON/OFF” şi aşteptaţi indicaţia
„zero” pe afi şaj (4).
— atingând butonul (3) „MODE” selectaţi pe
afi şaj (4) regimul de cântărire (9) „Weight”,
regimul de măsurare a volumului laptelui
(10) „Milk” şi apei (15) „Water”.
Remarcă: în regimul de cântărire sau măsu-
rare a volumului vizualizarea informaţiei va
fi efectuată în unităţile de măsură selectate
(vezi paragraful de mai sus).
Cântărire
• Aşezaţi cântarul pe o suprafaţă plană, sta-
bilă şi orizontală.
• Aşezaţi bolul (1) pe corpul cântarului (2).
• Atingeţi butonul „ZERO-ON/OFF” pentru
a porni cântarul.
• Aşteptaţi indicaţia „zero” pe afi şaj (4).
• Atingând butonul (3) „MODE” selectaţi pe
afi şaj (4) regimul de cântărire (9) “Wei-
ght”.
• Aşezaţi ingredientul (-ele) pentru cântărire
în bolul cântarului. Pe afi şaj (4) va fi vizua-
lizată greutatea ingredientului.
Regimul de măsurare a volumului
• Aşezaţi cântarul pe o suprafaţă plană, sta-
bilă şi orizontală.
• Aşezaţi bolul (1) pe corpul cântarului (2).
• Atingeţi butonul „ZERO-ON/OFF” pentru
a porni cântarul.
• Aşteptaţi indicaţia „zero” pe cântar (4).
• Atingând butonul (3) „MODE”, selectaţi pe
afi şaj (4) regimul de măsurare a volumului
laptelui (10) „Milk” sau apei (15) „Water”.
• Turnaţi lichidul în bol (1), pe afi şaj (4) va fi
vizualizat volumul lichidului.
Atenţie: Apariţia pe afi şaj (4) a simbolu-
rilor „Err” indică depăşirea capacităţii
maxime, scoateţi de urgenţă greutatea de
pe cântar pentru a preveni deteriorarea
acestora.
Funcţia resetare la „ZERO”
Această funcţie permite cântărirea succesi-
vă a diferitor ingrediente fără a le scoate din
bolul cântarului.
• Atingeţi butonul „ZERO-ON/OFF” pentru
a porni cântarul.
• Aşteptaţi indicaţia „zero” pe afi şaj (4).
• Atingând butonul (3) „MODE” selectaţi pe
afi şaj (4) regimul de cântărire (9) “Wei-
ght”.
• Aşezaţi ingredientul pentru cântărire în
bolul cântarului (1). Pe afi şaj (4) va fi vizu-
alizată greutatea ingredientului.
• Atingeţi butonul (5) „ZERO-ON/OFF”, in-
dicaţiile cântarului se vor reseta la „zero”.
• Aşezaţi ingredientul următor în bolul cân-
tarului (1). Pe afi şaj (4) va fi vizualizată
greutatea ingredientului.
• Puteţi repeta operaţiunea de câteva ori.
Remarcă:
— dacă este necesar să afl aţi greutatea tota-
lă a câtorva ingrediente, atunci după cân-
tărirea ultimului ingredient atingeţi butonul
(5) „ZERO-ON/OFF”, indicaţiile cântarului
se resetează la „zero”, după scoaterea
tuturor ingredientelor din bolul cântarului
(1) pe afi şaj (4) va fi vizualizată greutatea
totală a tuturor ingredientelor cântărite,
precum şi simbolul (7).
— la cântărirea câtorva ingrediente cu o
greutate mai mare de 200 g la folosirea
funcţiei “ZERO” se va aprinde simbolul (6)
greutatea tarei “T”, în acelaşi timp greuta-
tea maximă sumară pentru toate ingredi-
entele cântărite nu trebuie să depăşească
5000 g.
Oprire automată
— După efectuarea cântăririi, cu condiţia că
nu sunt efectuate alte operaţiuni, cântarul
se va deconecta automat peste 2 minute.
— În scopul unei utilizări mai economicoase
a bateriilor se recomandă să opriţi cânta-
rul după utilizare, pentru aceasta atingeţi
timp de 3 secunde butonul (5) „ZERO-ON/
OFF”.
Înlocuirea bateriilor
Apariţia pe afi şaj a simbolului „Lo” indică ne-
cesitatea înlocuirii bateriei. Deschideţi capa-
cul locaşului pentru baterii, aşezaţi o baterie
nouă (3В CR2032), strict, închideţi capacul.
Dacă nu utilizaţi cântarul un timp îndelungat
scoateţi bateria din locaşul pentru baterii.
Remarcă: dacă cântarul funcţionează cu
erori, încercaţi să opriţi alimentarea, pentru
aceasta deschideţi capacul locaşului pentru
baterii şi scoateţi bateria. Peste un timp oa-
recare aşezaţi bateria la loc şi porniţi cân-
tarul.
Pentru probleme de deservire tehnică ape-
laţi la centre service autorizate.
Curăţare şi întreţinere
Ştergeţi cântarul cu o cârpă umedă. Nu fo-
losiţi agenţi de curăţare abrazivi sau dizol-
vanţi.
Păstraţi cântarul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Alimentare: CR2032 baterie cu litiu (în set)
Capacitate maximă 5 kg
Valoare diviziune 1 kg
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului — 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document fi nan-
ciar, care confi rmă cumpărarea produsului
dat.
Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directiva
cu privire la electrosecuritate/joasă
tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
АСХАНАЛЫҚ ТАРАЗЫ
СИПАТТАМАСЫ
1. Өлшеуге арналған шешілмелі ыдыс
2. Таразы корпусы
3. MODE режимдерді таңдау батырмасы
4. Дисплей
5. «ZERO» таразыны нөлдеу батырмасы,
«ON/OFF» іске қосу/ажырату
Дисплей (сур.1)
6. «T» ыдыс салмағы
7. «-» кері мəн
8. «о» алғашқы салмақ
9. «Weight» өлшеу режимі
10. «Milk» сүт көлемін өлшеу режимі
11. «g» салмақ
12. «ml» көлем
13. «fl ’oz» унциядағы көлем
14. «lb:oz» фунттағы салмақ
15. «Water» суды көлемін өлшеу режимі
ҰСЫНЫСТАР
Электромагниттік сəйкестілік
Электронды таразы тікелей жақын орналасқан
басқа құрылғылардың (мысалы, мобильдік
телефондардың, портативтік станциялардың,
радиобасқару пульттарының қысқа толқынды
пештердің) электромагниттік сəулелеріне
сезімтал болуы мүмкін. Егер мұндай əсердің
беогілері пайда болған жағдайда (дисплейде
қате немесе қарама-қайшы мəліметтер
көрсетілсе), таразыны басқа жерге орын
ауыстырыңыз немесе бөгеттердің көзін
біршама уақытқа сөндіріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Таразы техникалық қызмет көрсетуді
қажет етпейді.
• Кез-келген аспап сияқты, таразыны
ұқыпты пайдаланыңыз, оған жоғары
немесе төмен температуралардың,
жоғары ылғалдылықтың əсерін тигізбеңіз,
тікелей күн сəулелерінің əсеріне жол
бермеңіз, құрылғыны құлатпаңыз жəне
соқпаңыз.
• Таразы корпусының ішіне сұйықтың
тиюіне жол бермеңіз, берілген құрылғы су
өтпейтін болып есептелмейді. Таразыны
ылғалдылығы жоғары (80% көп) жерлерде
қалдыруға немесе пайдалануға тыйым
салынады, таразы көрсеткіштерінің
дұрыстығы бұзылуына немесе оның істен
шығуына жол бермеу үшін, құрылғының
сумен немесе басқа сұйықтықтармен
жанасуына жол бермеңіз.
• Салмағы таразының максималды мүмкін
шегінен асатын ауыр заттарды таразы
ыдысына салуға тыйым салынады.
• Таразыны өз бетінен жөндеуге тыйым
салынады.
• Техникалық қызмет көрсету сұрақтары
бойынша туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Тек тұрмыста ғана қолдануға арналған.
Қоректендіру элементтерін орнату
Батареялық бөліктің қақпағын ашыңыз
жəне 3В CR2032 қоректендіру элементін,
үйектілікті сақтай отырып орнатыңыз.
Батареялық бөліктің қақпағын жабыңыз.
Өлшем бірліктерді таңдау батырмасы
— өлшем бірліктерді (g, lb:oz) немесе
көлемді (ml, fl ’oz) таңдау үшін «ZERO-
ON/OFF» батырмасын (5) басып таразыны
іске қосыңыз
— «MODE» батырмасын (3) басып, салмақ
(g, lb:oz) немесе көлем (ml, fl ’oz) өлшем
бірліктерін өзгерту қажет ететін қызметті
таңдаңыз
— салмақ немесе көлем өлшем бірліктері
өзгерту, батареялық бөліктің қасында
орналасқан батырмамен жүзеге
асырылады.
Өлшеу режимдері
— «ZERO-ON/OFF» батырмасын (5) басып
таразыны іске қосыңыз жəне дисплейде
(4) «нөлдік» көрсеткішті күтіңіз.
— «MODE» батырмасына (3) басып,
дисплейде (4) «Weight» өлшеу режимін
(9), «Milk» суттің (10) немесе «Water»
судың көлемін өлшеу режимін (15)
таңдаңыз.
Ескерту: салмақты өлшеу немесе көлемді
өлшеу режимінде ақпаратты көрсету
таңдалған өлшем бірліктерде жүзеге
асырылады (жоғарыдағы тармақты
қараңыз).
Салмақты өлшеу
• Таразыны түзу, тұрақты, көлденең бетке
орнатыңыз.
• Ыдысты (1) таразы корпусына(2)
орнатыңыз.
• Таразыны іске қосу үшін «ZERO-ON/OFF»
батырмасын басыңыз.
• Дисплейде (4) «нөлдік» көрсеткішті күтіңіз.
• «MODE» батырмасын (3) басып,
дисплейде (4) «Weight» салмақты өлшеу
режимін (9) таңдаңыз.
• Өлшеуге арналған қоспаларды таразы
ыдысына салыңыз. Дисплейде (4)
қоспалардың салмағы көрсетіледі.
Көлемді өлшеу режимі
• Таразыны түзу, тұрақты, көлденең бетке
орнатыңыз.
• Ыдысты (1) таразы корпусына(2)
орнатыңыз.
• Таразыны іске қосу үшін «ZERO-ON/OFF»
батырмасын басыңыз.
• Дисплейде (4) «нөлдік» көрсеткішті күтіңіз.
• «MODE» батырмасын (3) басып,
дисплейде (4) «Milk» сүттің (10) немесе
«Water» судың көлемін өлшеу режимін
(15) таңдаңыз.
• Сұйықтықты ыдысқа (1) құйыңыз,
дисплейде (4) сұйықтықтың көлемі
көрінеді.
Назар аударыңыз: — Дисплейде (4) «Err»
таңбаларының пайда болуы максималды
салмақтың асуын көрсетеді, таразының
бүлінуін болдырмау үшін, жүкті тез арада
одан алыңыз.
«ZERO» салмақты нөлдеу қызметі
Берілген қызмет əртүрлі қоспаларды,
оларды ыдыстан шығармай кезекпен
өлшеуге мүмкіндік береді.
• Таразыны іске қосу үшін «ZERO-ON/OFF»
батырмасын басыңыз.
• Дисплейде (4) «нөлдік» көрсеткішті күтіңіз.
• «MODE» батырмасын (3) басып,
дисплейде (4) «Weight» салмақты өлшеу
режимін (9) таңдаңыз.
• Өлшеуге арналған қоспаны таразы
ыдысына салыңыз. Дисплейде (4)
қоспалардың салмағы көрсетіледі.
• «ZERO-ON/OFF» батырмасын түртіңіз,
таразы көрсеткіштері «нөлденеді»
• Өлшеуге арналған келесі қоспаны
таразы ыдысына салыңыз. Дисплейде (4)
қоспалардың салмағы көрсетіледі.
• Сіз операцияны бірнеше рет қайталай
аласыз.
Ескерту:
— егер бірнеше қоспаның жалпы салмағын
білу қажет болса, онда соңғы қоспаны
өлшеп болғаннан кейін «ZERO-ON/OFF»
батырмасын (5) басыңыз, таразының
көрсеткіштері «нөлденеді», барлық
қоспаларды тарзы ыдысынан (1)
алғанда дисплейде (4) барлық өлшенген
қоспаларды жалпы салмағы, сонымен
қатар таңба (7) көрсетіледі .
— жалпы салмағы 200 гр. асатын
бірнеше қоспаны өлшегенде, «ZERO»
қызметін пайдаланған кезде, таңба (6)
ыдыс салмағы «T» жанады, сол кезде
өлшеуге арналған барлық қоспалардың
максималды, жалпы салмағы 5000
гр.аспауы керек
Автоматты сөну
— Салмақты өлшеп болғаннан кейін,
ешқандай əрекеттер істелмеген жағдайда,
таразы 2 минуттан кейін автоматты
сөнеді.
— Қоректендіру элементтерін неғұрлым
үнемді пайдалану мақсатында таразыны
пайдаланып болғаннан кейін сөндіру,
ол үшін 3 секундқа «ZERO-ON/OFF»
батырмасын (5) басыңыз.
Қоректендіру элементтерін ауыстыру
Дисплейде «Lo» таңбасының пайда
болуы қоректендіру элементін ауыстыру
қажеттілігін көрсетеді. Батареялық бөліктің
қақпағын ашыңыз, жаңа қоректендіру
элементін (3В CR2032), үйектілікті сақтай
отырып орнатыңыз, қақпақты жабыңыз.
Егер таразы ұзақ уақыт бойы
пайдаланбайтын болсаңыз, қоректендіру
элементтерін батареялық бөліктен алып
тастаңыз.
Ескерту: егер таразы дұрыс істемесе,
қоректендіруді сөндіріп көріңіз, ол үшін
батареялық бөліктің қақпағын ашыңыз
жəне батарейны шығарып алыңыз.
Біршама уақыттан кейін батарейканы
орнына салыңыз жəне таразыны іске
қосыңыз.
Техникалық қызмет көрсету сұрақтары
бойынша туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Тазалау жəне күтімі
Таразыны дымқыл матамен сүртіп тұрыңыз.
Қажайтын жуғыш заттарды немесе
еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
Таразыны құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ТЕХНИҚАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрқорегі: CR2032 литийлі батарея
(жинақта)
Максималды салмағы 5 кг
Бөлім бағасы 1 г
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі — 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
4
2
KITCHEN SCALES
DESCRIPTION
1. Removable weighing container
2. Scales body
3. Mode selection button MODE
4. Display
5. Weight zeroing button “ZERO”, on/off
button “ON/OFF”
Display (fig.1)
6. Container weight “T”
7. Negative value “-”
8. Initial weight “о”
9. Weighing mode “Weight”
10. Milk volume measurement mode “Milk”
11. Weight, “g”
12. Volume “ml”
13. Volume in ounces “fl’oz”
14. Weight in pounds “lb:oz”
15. Water volume measurement mode “Wa-
ter”
RECOMMENDATIONS
Electromagnetic compatibility
Electronic scales may be sensible to electro-
magnetic emission of other devices in close
proximity to it (for instance, mobile phones,
portable radio stations, radio control panels
and microwave ovens). If you see signs of
such effects (the display may show errone-
ous or conflicting data), place the scales
elsewhere, or turn the source of emission off
for a while.
ATTENTION!
• The scales do not require maintenance.
• Use them with the same care you would
apply to any measurement device, do
not subject them to the effects of high or
low temperatures, high levels of humidity,
avoid direct sunlight, do not let the device
fall nor should you hit it.
• Don’t let any liquids enter the body of the
scales, this device is not waterproof. The
scales are forbidden to be used or left in
places with high humidity (over 80%). Do
not let the device come in contact with wa-
ter or other liquids to avoid misstatement
of the measurement results or device mal-
function.
• It is forbidden to place heavy objects into
the scales’ container, which weight ex-
ceeds the maximum weighing limit of the
scales.
• You shouldn’t try to repair the weights by
yourself.
• In case of any technical service issues,
please address the authorized service
centers.
• The device is intended for home use only.
Battery installation
Open the battery compartment and install
the battery 3В CR2032, which is included in
the delivery set. Close the cover of the bat-
tery compartment.
Measurement units selection button
— to choose weight (g, lb:oz) or volume (ml,
fl’oz) units, turn the scales on by touching
the button (5) “ZERO-ON/OFF”
— touch the button (3) “MODE”, select the
function which units you wish to set, the
weight (g, lb:oz) or volume (ml, fl’oz)
measurement
— change the units of weight or volume
measurement by touching the button lo-
cated by the battery compartment.
Weighing modes
— turn the scales on by touching the button
(5) “ZERO-ON/OFF” and wait for “zero” to
appear on the display (4).
— touch button (3) “MODE”, select on the
display (4) weighing mode (9) “Weight”,
milk (10) “Milk” or water (15) “Water” vol-
ume measurement mode.
Note: in the weighing or volume meas-
urement mode, the information shall be
displayed in the measurement units you
have selected (see the previous item).
Weighing
• Place the scales on a flat, stable, horizon-
tal surface.
• Install the container (1) on the body of the
scales (2).
• Touch the button «ZERO-ON/OFF» to turn
the scales on.
• Wait for «zero» to appear on the display
(4).
• Touch button (3) «MODE», select the
weighing mode (9) «Weight» on the display
(4).
• Place the ingredients you wish to measure
into the scales’ container. The display (4)
will show weight of the ingredient.
Volume measurement mode
• Place the scales on a flat, stable, horizon-
tal surface.
• Install the container (1) on the body of the
scales (2).
• Touch the button «ZERO-ON/OFF» to turn
the scales on.
• Wait for «zero» to appear on the display
(4).
• Touch button (3) «MODE”, select on the
display (4) the milk (10) “Milk” or water
(15) “Water” volume measurement mode.
• Pour the liquid into the container (1), at
that the display (4) will show volume of the
liquid.
Attention: If the display (4) shows “Err”,
it means that the maximum weight has
been exceeded. Remove the load from
the scales to prevent them from being
damaged.
Weight zeroing function “ZERO”
This function enables you to weight several
ingredients in sequence without taking them
out of the scales container.
• Touch the button «ZERO-ON/OFF» to turn
the scales on.
• Wait for the «zero» to appear on the display
(4).
• Touch button (3) «MODE», select the
weighing mode (9) «Weight» on the display
(4).
• Place the ingredient you wish to weight
into the scales’ container (1). The display
(4) will show weight of the ingredient.
• Touch the button (5) «ZERO-ON/OFF», to
«zero» the weight value on the display.
• Place the next ingredient you wish to
weight into the scales’ container (1). The
display (4) will show weight of the ingredi-
ent.
• You may repeat the operation several
times.
Note:
— if you wish to know the overall weight of
several ingredients, then after meas-
uring the last one, touch the button
(5) “ZERO-ON/OFF”, the value on the
display will turn “zero”. After you take
out all the ingredients from the scales’
container (1) the display (4) will show
the overall weight of all weighted ingre-
dients as well as the symbol (7).
— when you weight several ingredients
with the overall weight exceeding 200
g., on use of the “ZERO” function, the
symbol (6) will appear, representing
the container weight “T”, at that the
maximum overall weight of all ingredi-
ents to be weighted must not exceed
5000 g.
Automatic turn off
— After the weighing has been completed,
if no action is made with the scales, the
scales will turn off in 2 minutes.
— To ensure the most efficient use of the bat-
tery, we recommend you to turn off scales
after use. To do that, touch the button (5)
“ZERO-ON/OFF” for 3 seconds.
Battery replacement
The sign “Lo” on the display indicates that
the battery needs to be replaced. Open the
cover of the battery compartment, install the
new battery (use 3В CR2032 only), close the
cover.
If you do not intend to use the scales for an
extended period of time, remove the battery
from the battery compartment.
Note: If the scales are malfunctioning,
try to turn of its power supply. To do that,
open the cover of the battery compart-
ment and take out the battery. After a
while install the battery back and turn the
scales on.
In case of any technical service issues, please
address to the authorized service centers.
Cleaning and maintenance
Wipe the scales with a dump cloth. The use
of abrasive washing substances as well as
detergents is forbidden.
Store scales in a dry, cool place, where chil-
dren can’t reach.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power supply:
CR2032 lithium battery (included)
Maximum weight 5 kg
Division value 1 g
The manufacturer shall reserve the right to
change the specification of the appliances
without preliminary notice.
Service life of appliance — 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
KÜCHENWAAGE
BESCHREIBUNG
1. Abnehmbarer Wiegebehälter
2. Gehäuse der Waage
3. Taste der Umschaltung der Betriebsstufen
MODE
4. Display
5. Taste der Nullrückstellung des Gewichtes
„ZERO“, Ein /Ausschalttaste „ON/OFF“
Display (Abb. 1)
6. Taragewicht „T“
7. Negative Bezeichnung „ “
8. Ausgangsgewicht „o“
9. Wiegebetrieb „Weight“ (Gewicht)
10. Betrieb der Milchvolumenmessung „Milk“
(Milch)
11. Gewicht „g“
12. Volumen „ml“
13. Volumen in Unzen „fl ’oz“
14. Volumen in Pfunds „lb:oz“
15. Betrieb der Wasservolumenmessung „Wa-
ter“ (Wasser)
EMPFEHLUNGEN
Elektronische Veträglichkeit
Die elektronische Waage kann gegen elektro-
magnetische Strahlung anderer Geräte (z.B.
Handys, Radiogeräte, Fernbedienungen und
Mikrowellenöfen) anfällig sein, die sich in der
unmittelbaren Nähe befi nden. Falls solche Stö-
rungen entstanden sind (auf dem Display er-
scheinen fehlerhafte und widerspruchsvolle Da-
ten), legen Sie das Gerät an ein anderes Ort oder
schalten Sie die Störungsquelle kurzzeitig aus.
ACHTUNG!
• Die Waage ist servicegerecht.
• Seien Sie beim Nutzen der Waage vorsichtig,
weil es ein Präzisionsinstrument ist, vermei-
den Sie Temperaturschwankungen, erhöhte
Feuchtigkeit, Schläge, Staub oder direkte
Sonnenstrahle, lassen Sie das Gerät nicht
fallen und schlagen Sie darauf nicht.
• Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins
Gehäuse der Waage nicht eindringt, da
dieses Gerät nicht wasserdicht ist. Es ist
nicht gestattet, das Gerät in den Räumen mit
erhöhter Luftfeuchtigkeit (über 80%) zu las-
sen oder zunutzen, lassen Sie keinen Kon-
takt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
zu, weil dadurch die Messungsgenauigkeit
beeinfl usst wird oder der Betriebsausfall des
Geräts passieren kann.
• Es ist nicht gestattet, schwere Gegenstände
in den Waagebehälter zu platzieren, deren
Gewicht die maximal zulässige Grenze des
Abwiegens übersteigt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren.
• Bitte wenden Sie sich für die technische War-
tung des Geräts an ein autorisiertes Kunden-
servicedienst.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haus-
halt geeignet.
Auswechseln der Batterien
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs und
legen Sie eine Batterie des Typs 3V CR2032
ein, beachten Sie dabei die Polarität. Schließen
Sie den Deckel des Batteriefachs zu.
Taste der Auswahl der Messeinheiten
Um eine bestimmte Messeinheit (g, lb:oz)
oder Volumen (ml, fl ’oz) zu wählen, schalten
Sie die Waage mit dem Drücken der Taste (5)
„Zero ON/OFF“ ein.
Durch das Drucken der Taste (3) „MODE“
wählen Sie die Funktion aus, bei der Mess-
einheiten, Gewicht (g, lb:oz) oder Volumen
(ml, fl ’oz) geändert werden sollen.
Die Änderung der Messeinheiten des Ge-
wichts oder des Volumens erfolgt durch das
Drücken der Taste, die sich neben dem Bat-
teriefach befi ndet.
Abwiegungsbetriebe
Schalten Sie die Waage mit der Taste (5)
„ZERO ON/OFF“ ein und warten Sie die
„Nullanzeige“ auf dem Display ab.
Wählen Sie auf dem Display (4) durch das
Drucken der Taste (3) „MODE“ den Abwie-
gungsbetrieb (9) „Weight“ aus, den Betrieb
der Messung des Milchvolumens (10) „Milk“
oder des Wasservolumens (15) „Water“.
Anmerkung: Die Informationsdarstellung im
Abwiegungs oder Volumenmessungsbetrieb
wird in den gewählten Messeinheiten erfolgen
(siehe den Punkt oben).
Abwiegen
• Stellen Sie die Waage auf eine gerade stabile
horizontale Oberfl äche auf.
• Stellen Sie den Behälter (1) ins Gehäuse der
Waage (2) ein.
• Drücken Sie die Taste „ZERO ON/OFF“, um
die Waage einzuschalten.
• Warten Sie die „Nullanzeige» auf dem Display
(4) ab.
• Drücken Sie die Taste (3) „MODE“, wählen
Sie auf dem Display (4) den Abwiegungsbe-
trieb (9) „Weight“ aus.
• Legen Sie Gegenstand(e) zum Wiegen auf
die Waage. Auf dem Display (4) erscheint das
Gewicht des Wiegeguts.
Betrieb der Volumenmessung
• Stellen Sie die Waage auf eine gerade stabile
horizontale Oberfl äche auf.
• Stellen Sie den Behälter (1) ins Gehäuse der
Waage (2) ein.
• Drücken Sie die Taste „ZERO ON/OFF“, um
die Waage einzuschalten.
• Warten Sie die „Nullanzeige» auf dem Display
(4) ab.
• Wählen Sie auf dem Display (4) den Betrieb
der Messung des Milchvolumens (10) „Milk“
oder des Wasservolumens (15) „Water“ durch
das Drucken der Taste (3) „MODE“ aus.
• Gießen Sie die Flüssigkeit in den Behälter (1)
ein, dabei wird auf dem Display (4) das Volu-
men der Flüssigkeit angezeigt.
Achtung: Das Erscheinen des Symbols „Err“
auf dem Display (4) deutet auf die Überstei-
gung des maximalen Gewichts, nehmen Sie
sofort die Last von der Waage herunter, um
deren Beschädigung zu vermeiden.
Funktion der Nullrückstellung des Gewichts
„ZERO“
Diese Funktion erlaubt, verschiedenes Wiege-
gut der Reihe nach abzuwiegen, ohne es aus
der Waageschale herauszunehmen.
• Drücken Sie die Taste „ZERO ON/OFF“, um
die Waage einzuschalten.
• Warten Sie die „Nullanzeige» auf dem Display
(4) ab.
• Drücken Sie die Taste (3) „MODE“, wählen
Sie auf dem Display (4) den Abwiegungsbe-
trieb (9) „Weight“ aus.
• Legen Sie das Wiegegut zum Wiegen auf die
Waageschale (1). Auf dem Display (4) er-
scheint das Gewicht des Wiegeguts.
• Drücken Sie die Taste (5) „ZERO ON/OFF“,
die Angaben der Waage werden auf Null
rückgesetzt.
• Legen Sie das weitere Wiegegut zum Wiegen
auf die Waageschale (1). Auf dem Display (4)
erscheint das Gewicht des Wiegeguts.
• Sie können den Vorgang einige Male wieder-
holen.
Anmerkung:
Falls Sie das Gesamtgewicht mehrerer In-
gredienzien erfahren möchten, drücken Sie
nach dem Abwiegen des letzten Ingrediens
die Taste (5) „ZERO ON/OFF“, die Angaben
der Waage werden auf Null rückgesetzt,
nach der Herausnahme aller Ingredienzien
aus der Waageschale (1) erscheint auf dem
Display (4) das Gesamtgewicht aller abge-
wogenen Ingredienzien, sowie das Symbol
(7).
Beim Abwiegen mehrerer Ingredienzien mit
dem Gesamtgewicht über 200 g, bei der
Nutzung der Funktion „ZERO“ leuchtet das
Symbol (6) des Taragewichts „T“ auf, da-
bei darf das maximale Gesamtgewicht aller
Ingredienzien zum Abwiegen 5000 g nicht
übersteigen.
Automatische Abschaltung
Falls keine weitere Betätigung der Waage
nach der Beendigung des Abwiegens er-
folgt, schaltet sich die Waage in 2 Minuten
automatisch ab.
Zwecks des sparsamen Nutzung der Batte-
rien wird es empfohlen, die Waage nach der
Nutzung auszuschalten, drücken Sie dafür
die Taste (5) „ZERO ON/OFF“ für drei Se-
kunden.
Auswechseln der Batterien
Das Erscheinen des Symbols „Lo“ bedeutet die
Notwendigkeit des Auswechselns der Batterien.
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs, legen
Sie zwei Batterien (3 CR2032) ein, schließen
Sie den Deckel zu.
Wird die Waage längere Zeit nicht genutzt, neh-
men Sie die Batterien aus dem Batteriefach
heraus.
Anmerkung: Falls die Waage nicht korrekt funk-
tioniert, stellen Sie die Stromversorgung ab,
öffnen Sie dafür den Deckel des Batteriefachs
und nehmen Sie die Batterie heraus. Danach
legen Sie die Batterie ins Batteriefach wieder
herein und schalten Sie die Waage wieder ein.
Bitte wenden Sie sich für die technische War-
tung des Geräts an ein autorisiertes Kunden-
servicedienst.
Reinigung und Pfl ege
Wischen Sie die Waage mit einem feuchten
Tuch ab. Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lö-
sungsmittel zu nutzen.
Bewahren Sie die Waage in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: CR2032 Lithiumbatterie
wird mitgeliefert
Maximale Belastung 5 kg
Teilung 1 g
Der Produzent behält sich das Recht vor die
Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu
ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannun-gsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
КУХОННЫЕ ВЕСЫ
ОПИСАНИЕ
1. Съемная емкость для взвешивания
2. Корпус весов
3. Кнопка выбора режимов работы MODE
4. Дисплей
5. Кнопка обнуления веса «ZERO», включе-
ния/выключения «ON/OFF»
Дисплей (рис.1)
6. Вес тары «T»
7. Отрицательное значение «-»
8. Исходный вес «о»
9. Режим взвешивания «Weight»
10. Режим измерения объема молока «Milk»
11. Вес в граммах, «g»
12. Объем в миллилитрах «ml»
13. Измерение в жидких унциях «fl’oz»
14. Вес (фунты:унции) «lb:oz»
15. Режим измерения объема воды «Water»
РЕКОМЕНДАЦИИ
Электромагнитная совместимость
Электронные весы могут быть чувствитель-
ны к электромагнитному излучению других
устройств, расположенных в непосредс-
твенной близости (например, мобильных
телефонов, портативных радиостанций,
пультов радиоуправления и микроволновых
печей). В том случае, если появились при-
знаки такого воздействия (на дисплее отоб-
ражаются ошибочные или противоречивые
данные), переместите весы в другое место,
либо отключите на время источник помех.
ВНИМАНИЕ!
• Весы не требуют технического обслужи-
вания.
• Обращайтесь с весами аккуратно, как с
любым измерительным устройством, не
подвергайте их воздействию высоких или
низких температур, повышенной влаж-
ности, избегайте воздействия прямых
солнечных лучей, не роняйте устройство
и не стучите по нему.
• Не допускайте попадания жидкости
внутрь корпуса весов, данное устройство
не является водонепроницаемым. За-
прещается оставлять или использовать
весы в местах с повышенной влажностью
(более 80%), не допускайте контакта ус-
тройства с водой либо другими жидкос-
тями во избежание нарушения правиль-
ности показаний весов или выхода их из
строя.
• Запрещается помещать в чашу весов
тяжелые предметы, вес которых превы-
шает максимально допустимый предел
взвешивания весов.
• Запрещается самостоятельно ремонти-
ровать весы.
• По вопросам технического обслуживания
обращайтесь в авторизованные (уполно-
моченные) сервисные центры.
• Весы предназначены только для домаш-
него использования.
Установка элементов питания
Откройте крышку батарейного отсека и
установите элемент питания (3 В) CR2032,
входящий в комплект поставки. Закройте
крышку батарейного отсека.
Кнопка выбора единиц измерения
— Для выбора единиц измерения выберите
единицы веса (g, lb:oz) (граммы, фунты:
унции) или единицы объема (ml, fl’oz)
(миллилитры, жидкие унции) необходимо
прикосновением к кнопке (5) «ZERO-ON/
OFF» включить весы.
— Изменение единиц измерения веса или
объема осуществляется с помощью кноп-
ки (3) «MODE», расположенной рядом с
батарейным отсеком.
Режимы взвешивания
— Прикоснувшись к кнопке (5) «ZERO-ON/
OFF», включите весы и дождитесь «нуле-
вого» показания на дисплее (4).
—
Прикоснувшись к кнопке (3) «MODE»,
выберите на дисплее (4) режим взве-
шивания (9) «Weight», режим измерения
объема молока (10) «Milk» или воды (15)
«Water».
Примечание: в режиме взвешивания или
измерения объема отображение инфор-
мации будет происходить в выбранных
единицах измерения (см. пункт выше).
Взвешивание
• Установите весы на ровную, устойчивую,
горизонтальную поверхность.
• Установите чашу (1) на корпус весов (2).
• Прикоснувшись к кнопке (5) «ZERO-ON/
OFF», включите весы.
• Дождитесь «нулевого» показания на дис-
плее (4).
• Прикоснувшись к кнопке (3) «MODE», вы-
берите на дисплее (4) режим взвешива-
ния (9) «Weight».
• Поместите в чашу весов ингредиент(ы)
для взвешивания. На дисплее (4) отобра-
зится вес ингредиента.
Режим измерения объема
• Установите весы на ровную, устойчивую,
горизонтальную поверхность.
• Установите чашу (1) на корпус весов (2).
• Прикоснувшись к кнопке (5) «ZERO-ON/
OFF», включите весы.
• Дождитесь «нулевого» показания на дис-
плее (4).
• Прикоснувшись к кнопке (3) «MODE», вы-
берите на дисплее (4) режим измерения
объема молока (10) «Milk» или воды (15)
«Water».
• Наливайте жидкость в чашу (1), при этом
на дисплее (4) будет отображаться объем
жидкости.
Внимание: Появление на дисплее (4)
символов «Err» указывает на превыше-
ние максимального веса, срочно убери-
те груз с весов, чтобы предотвратить их
повреждение.
Функция обнуления веса «ZERO»
Данная функция позволяет последователь-
но взвешивать различные ингредиенты, не
вынимая их из чаши весов.
• Прикоснувшись к кнопке «ZERO-ON/OFF»,
включите весы.
• Дождитесь «нулевого» показания на дис-
плее (4).
• Прикоснувшись к кнопке (3) «MODE», вы-
берите на дисплее (4) режим взвешива-
ния (9) «Weight».
• Поместите ингредиент для взвешивания
в чашу весов (1). На дисплее (4) отобра-
зится вес ингредиента.
• Прикоснитесь к кнопке (5) «ZERO-ON/
OFF», показания весов «обнулятся».
• Поместите следующий ингредиент для
взвешивания в чашу весов (1). На дисп-
лее (4) отобразится вес ингредиента.
• Вы можете повторить операцию несколь-
ко раз.
Примечание:
— Если необходимо узнать общий вес
нескольких ингредиентов, то после
взвешивания последнего ингредиента
прикоснитесь к кнопке (5) «ZERO-ON/
OFF», показания весов «обнулятся»,
после извлечения всех ингредиентов
из чаши весов (1) на дисплее (4) отоб-
разится общий вес всех взвешенных
ингредиентов, а также символ (7).
— При взвешивании нескольких ингре-
диентов общим весом более 200 гр.,
при использовании функции «ZERO»,
загорается символ (6) вес тары «T»,
при этом максимальный суммарный
вес всех взвешиваемых ингредиентов
не должен превышать 5000 гр.
Автоматическое отключение
—
После завершения взвешивания, при
условии, что не производятся никакие
другие действия, весы автоматически
выключатся через 2 минуты.
— В целях более экономичного использо-
вания элементов питания рекомендуется
выключать весы после использования,
для этого необходимо на 3 секунды при-
коснуться к кнопке (5) «ZERO-ON/OFF».
Замена элементов питания
Появление на дисплее символа «Lo» указы-
вает на необходимость замены элемента
питания. Откройте крышку батарейного от-
сека, установите новый элемент питания (3
В CR2032) — замена не допускается — и за-
кройте крышку.
Если весы не используются продолжитель-
ное время, извлеките элемент питания из
батарейного отсека.
Примечание: если весы работают непра-
вильно, попробуйте отключить питание,
для этого откройте крышку батарейного
отсека и извлеките батарейку. Через не-
которое время установите батарейку на
место и включите весы.
По вопросам технического обслуживания
обращайтесь в авторизованные (уполномо-
ченные) сервисные центры.
Чистка и уход
Протирайте весы влажной тканью. Запре-
щается использовать абразивные моющие
средства или растворители.
Храните весы в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: CR2032 литиевая батарея
(в комплекте)
Максимальный вес: 5 кг
Цена деления: 1 г
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора — 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413,
Никосия.
Сделано в Китае
РУССКИЙ
ОSHХОNА TОRОZISI
АSОSIY QISMLАRI
1. Yechilаdigаn tоrоzi pаllаsi
2. Tоrоzi kоrpusi
3. Ishlаsh hоlаtini tаnlаsh tugmаsi MODE
4. Displеy
5. Оg’irlikni nоlgа tushirish«ZERO»,
ishlаtish/o’chirish tugmаsi «ON/OFF»
Displеy (1-rаsm)
6. Idishning оg’irligi «T»
7. Mаnfi y ko’rsаtgich «-»
8. Dаstlаbki оg’irlik «о»
9. Tоrtish hоlаti «Weight»
10. Sut hаjmini o’lchаsh hоlаti «Milk»
11. Оg’irlik, «g»
12. Hаjm «ml»
13. Unsiyadа o’lchаnаdigаn hаjm «fl ’oz»
14. Funtdа o’lchаnаdigаn оg’irlik «lb:oz»
15. Suv hаjmini o’lchаsh hоlаti «Water»
TАVSIYALАR
Elеktrоmаgnit mutаnоsiblik
Elеktrоn tоrоzi yaqindа turgаn bоshqа
vоsitаlаrdаn (misоl uchun, uyali tеlеfоnlаr,
kichik rаdiоstаnsiyalаr, rаdiоbоshqаruv
pultlаri, mikrоto’lqinli pеch) kеlаdigаn
elеktrоmаgnit to’lqinigа tа’sirchаn bo’lishi
mumkin. Аgаr shundаy tа’sir bo’lаyotgаni
аlоmаti pаydо bo’lsа (displеydаgi ko’rsаtgich
nоto’g’ri yoki tеskаri bo’lsа) tоrоzini bоshqа
jоygа оling yoki хаlаqit bеrаyotgаn vоsitаni
o’chirib qo’ying.
DIQQАT!
• Tоrоzigа tехnik хizmаt ko’rsаtish tаlаb
qilinmаydi.
• Bоshqа o’lchоv vоsitаlаri kаbi tоrоzini hаm
ehtiyot qilib ishlаting, uni hаrоrаt bаlаnd
yoki pаst bo’lаdigаn, nаmlik ko’p jоygа
qo’ymаng, оftоb nurini tushirmаng, tushirib
yubоrmаng, urmаng.
• Tоrоzi kоrpusi ichigа suyuqlik tushirmаng,
bu vоsitа suv o’tkаzmаydigаn emаs.
Tоrоzini nаmlik ko’p (80 fоizdаn оrtiqchа)
jоygа qo’yish vа shundаy jоydа ishlаtish
tа’qiqlаnаdi, tоrоzi ko’rsаtgichi nоto’g’ri
bo’lishi yoki uning o’zi buzilmаsligi
uchun tоrоzigа suv yoki bоshqа suyuqlik
tеkkizmаng.
• Tоrоzi pаllаsigа оg’irligi ruхsаt etilgаn
tоrtish оg’irligidаn оrtiqchа buyumlаrni
qo’yish tа’qiqlаnаdi.
• Tоrоzini o’zingiz tа’mirlаshingiz
tа’qiqlаnаdi.
• Tехnik хizmаt mаsаlаsidа vаkоlаtli хizmаt
mаrkаzlаrigа murоjааt qiling.
• Tоrоzi fаqаt uy shаrоitidа ishlаtishgа
mo’ljаllаngаn.
Bаtаrеya qo’yish
Bаtаrеya qo’yilаdigаn bo’lmа qоpqоg’ini
оchib jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn 3V
CR2032 turidаgi bаtаrеyani qo’ying.
Bаtаrеya bo’lmаsi qоpqоg’ini yoping.
O’lchоv birligini bеlgilаsh tugmаsi
— o’lchоv (g, lb:oz) yoki hаjm (ml, fl ’oz)
birligini bеlgilаsh uchun «ZERO-ON/OFF»
tugmаsigа (5) bаrmоq tеkkizib tоrоzini
ishlаting
— «MODE» tugmаsigа (3) qo’l tеkkizib
оg’irlik (g, lb:oz) yoki hаjm (ml, fl ’oz) birligi
o’zgаrtirilаdigаn funksiyani tаnlаng
— оg’irlik yoki hаjm birligini o’zgаrtirish
uchun bаtаrеya bo’lmаsi yaqinidаgi tugmа
bоsilаdi.
Tоrtish hоlаtlаri
— «ZERO-ON/OFF» tugmаsigа (5) qo’l
tеkkizib tоrоzini ishlаting, displеydаgi (4)
ko’rsаtgich «nоl» bo’lishini kutib turing.
— «MODE» tugmаsigа (3) qo’l tеkkizib
displеydа (4) «Weight» tоrtish (9), sut
hаjmi (10) «Milk» yoki suv hаjmini (15)
«Water» o’lchаsh hоlаtini tаnlаng.
Eslаtmа:tоrtish yoki hаjmni o’lchаsh
hоlаtlаridа rаqаmlаr bеlgilаngаn o’lchоv
birligidа ko’rsаtilаdi (yuqоridаgi bаndgа
qаrаng).
Tоrtish
• Tоrоzini tеkis, qo’zg’оlmаydigаn, yotiq
jоygа qo’ying.
• Pаllаni (1) tоrоzi kоrpusigа (2) qo’ying.
• Tоrоzini ishlаtish uchun «ZERO-ON/OFF»
tugmаsigа qo’l tеkkizing.
• Displеydаgi (4) ko’rsаtgich «nоl»gа
tushgunchа kutib turing.
• «MODE» tugmаsigа (3) qo’l tеkkizib
displеydа (4) tоrtish hоlаtini (9) «Weight»
tаnlаng.
• Tоrtilаdigаn mаsаlliqni tоrоzi pаllаsigа
qo’ying. Displеydа (4) mаsаlliq оg’irligi
ko’rinаdi.
Hаjmni o’lchаsh hоlаti
• Tоrоzini tеkis, qo’zg’оlmаydigаn, yotiq
jоygа qo’ying.
• Pаllаni (1) tоrоzi kоrpusigа (2) qo’ying.
• Tоrоzini ishlаtish uchun «ZERO-ON/OFF»
tugmаsigа qo’l tеkkizing.
• Displеydаgi (4) ko’rsаtgich «nоl»gа
tushgunchа kutib turing.
• «MODE» tugmаsigа (3) qo’l tеkkizib
displеydа (4) sut (10) «Milk» yoki suv (15)
«Water» hаjmini o’lchаsh hоlаtini tаnlаng.
• Pаllаgа (1) suyuqlikni quying, displеydа
(4) suyuqlik hаjmi ko’rinаdi.
Diqqаt: Displеydа (4) «Err» bеlgisining
ko’rinishi mаksimаl оg’irlik оshib
kеtgаnini bildirаdi, shundаy bo’lgаndа
tоrоzi buzilmаsligi uchun tеz undаgi
yukni оling.
Оg’irlikni nоlgа tushirish funksiyasi
«ZERO»
Ushbu funksiya mаsаlliqni tоrоzi pаllаsidаn
оlmаy bоshqа mаsаlliqlаrni hаm kеtmа-kеt
tоrtish imkоnini bеrаdi.
• Tоrоzini ishlаtish uchun «ZERO-ON/OFF»
tugmаsigа qo’l tеkkizing.
• Displеydаgi (4) ko’rsаtgich «nоl»gа
tushishini kutib turing.
• «MODE» tugmаsigа (3) qo’l tеkkizib
displеydа (4) tоrtish hоlаtini (9) «Weight»
tаnlаng.
• Mаsаlliqni tоrоzi pаllаsigа (1) sоling.
Displеydа (4) mаsаlliq оg’irligi ko’rinаdi.
• «ZERO-ON/OFF» tugmаsigа (5) qo’l
tеkkizing, tоrоzi ko’rsаtgichi «nоl»gа
tushаdi.
• Tоrtilаdigаn kеyingi mаsаlliqni tоrоzi
pаllаsigа (1) sоling. Displеydа (4) mаsаlliq
оg’irligi ko’rinаdi.
• Shundаy tаrtib bilаn bir nеchа mаsаlliq
оg’irligini o’lchаshingiz mumkin.
Eslаtmа:
— аgаr bir nеchа mаsаlliqning umumiy
оg’irligini bilish kеrаk bo’lsа, охirgi
mаsаlliqni o’lchаgаndаn kеyin «ZERO-
ON/OFF» tugmаsigа (5) qo’l tеkkizing,
tоrоzi ko’rsаtgichi «nоl»gа tushаdi, tоrоzi
pаllаsidаgi (1) mаsаlliqning hаmmаsi
оlingаndаn kеyin displеydа (4) tоrtilgаn
mаsаlliqlаrning umumiy оg’irligi vа аlоmаt
(7) ko’rinаdi.
— umumiy оg’irligi 200 gr dаn оshаdigаn
bir nеchtа mаsаlliq tоrtilgаndа, «ZERO»
funksiyasi ishlаtilаdigаn bo’lsа, idish
оg’irligini ko’rsаtаdigаn «T» аlоmаti (7)
yonаdi, shundаy bo’lgаndа o’lchаnаdigаn
mаsаlliqlаrning umumiy оg’irligi 5000 gr
dаn оshmаsligi kеrаk.
Аvtоmаtik o’chish
— O’lchаsh tugаgаnidаn so’ng, аgаr
birоr bоshqа ish bаjаrilmаsа, tоrоzi 2
dаqiqаdаn so’ng аvtоmаtik o’chаdi.
— Bаtаrеyani tеjаb ishlаtish uchun, ishlаtib
bo’lgаndаn kеyin tоrоzini o’chirib qo’yish
tаvsiya etilаdi, buning uchun «ZERO-ON/
OFF» tugmаsini (5) 3 sеkund bоsib ushlаb
turish kеrаk bo’lаdi.
Bаtаrеyalаrni аlmаshtirish
Displеydа «Lo» аlоmаti ko’rinsа bаtаrеyani
аlmаshtirish kеrаk. Buning uchun bаtаrеya
sоlinаdigаn bo’lmа qоpqоg’ini оchib yangi
bаtаrеya (3V CR2032) sоling, so’ng
qоpqоg’ini yopib qo’ying.
Аgаr tоrоzi ko’p vаqt ishlаtilmаsа bo’lmаdаn
bаtаrеyalаrni chiqаrib оlib qo’ying.
Eslаtmа: аgаr tоrоzi nоto’g’ri ishlаyotgаn
bo’lsа, quvvаtidаn uzib qo’ying, buning
uchun bаtаrеya bo’lmаsi qоpqоg’ini оchib
bаtаrеyalаrni chiqаrib оling. Bir оzdаn kеyin
bаtаrеyani yanа jоyigа o’rnаting vа tоrоzini
ishlаting.
Tехnik хizmаt mаsаlаsidа vаkоlаtli хizmаt
mаrkаzigа murоjааt qiling.
Tоzаlаsh vа qаrаsh
Tоrоzini nаm mаtо bilаn аrting. Tоzаlаsh
uchun qirib tоzаlаydigаn yuvish vоsitаlаri vа
eritgichlаr ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоydа sаqlаng:
TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: CR2032 litiyli
bаtаrеya (jihоzgа qo’shib bеrilаdi)
Mаksimаl оg’irlik 5 kg
O’lchаsh оrаlig’i 1 g
Ишлаб чиқарувчи олдиндан
огоҳлантирмасдан жиҳоз
хусусиятларини ўзгартириш ҳуқуқини
сақлаб қолади.
Buyumning xizmat qilishining muddati — 3
yil
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид
қилинган компанияга мурожаат қилинг.
Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа
бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини
бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват
кучини белгилаш Қонунида
(73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС
талабларига мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
КУХОННЫЯ ШАЛІ
АПІСАННЕ
1. Здымная ёмістасць для ўзважвання
2. Корпус шаляў
3. Кнопка выбару рэжымаў працы MODE
4. Дысплей
5. Кнопка абнулення вагі “ZERO”,
уключэння/выключэння “ON/OFF”
Дысплей (мал.1)
6. Вага тары “T”
7. Адмоўнае значэнне “-”
8. Зыходная вага “о”
9. Рэжым узважвання “Weight”
10. Рэжым вымярэння аб’ёму малака “Milk”
11. Вага, “g”
12. Аб’ём “ml”
13. Аб’ём у унцыях “fl’oz”
14. Вага ў фунтах “lb:oz”
15. Рэжым вымярэння аб’ёму вады “Water”
РЭКАМЕНДАЦЫІ
Электрамагнітная сумяшчальнасць
Электронныя шалі могуць быць адчувальныя
да электрамагнітнага выпраменьвання
іншых прылад, размешчаных у непасрэднай
блізкасці (напрыклад, мабільных тэлефонаў,
партатыўных радыёстанцый, пультаў
радыёкіравання і мікрахвалевых печаў).
У выпадку калі з’явіліся прыкметы такога
ўздзеяння (на дысплеі адлюстроўваюцца
хібныя ці супярэчлівыя дадзеныя),
перамясціце шалі ў іншае месца, або
адключыце на час крыніцу перашкод.
УВАГА!
• Шалі
не
патрабуюць
тэхнічнага
абслугоўвання.
• Карыстайцеся шалямі акуратна, як любой
вымяральнай прыладай, не падвяргайце
іх уздзеянню высокіх ці нізкіх тэмператур,
падвышанай вільготнасці, пазбягайце
ўздзеяння прамых сонечных прамянёў,
не губляйце прыладу і не стукайце па ёй.
•
Не дапушчайце траплення вадкасці
ўнутр корпуса шаляў, дадзеная прылада
не з’яўляецца воданепранікальнай.
Забараняецца пакідаць ці
выкарыстоўваць шалі ў месцах з
павышанай вільготнасцю (больш 80%),
не дапушчайце кантакту прылады з вадой
або іншымі вадкасцямі ў пазбяганне
парушэння правільнасці паказанняў
шаляў ці выйсця іх з ладу.
• Забараняецца змяшчаць у чару шаляў
цяжкія прадметы, вага якіх перавышае
максімальна дапушчальная мяжа
ўзважвання шаляў.
• Забараняецца самастойна рамантаваць
шалі.
• Па пытаннях тэхнічнага абслугоўвання
звяртайцеся ў аўтарызаваныя сэрвісныя
цэнтры.
• Толькі для хатняга выкарыстання.
Усталёўка элементаў сілкавання
Адкрыйце вечка батарэйнага адсека і
ўсталюйце элемент сілкавання 3В CR2032,
які ўваходзіць ў камплект пастаўкі. Зачыніце
вечка батарэйнага адсека.
Кнопка выбару адзінак вымярэння
— для выбару адзінак вымярэння (g, lb:
oz) ці аб’ёму (ml, fl’oz) уключыце шалі,
дакрананнем да кнопкі (5) “ZERO-ON/
OFF”
—
дакрананнем да кнопкі (3) “MODE”,
абярыце функцыю, у якой неабходна
змяніць адзінкі ўзважвання, вага (g, lb:oz)
ці аб’ём (ml, fl’oz)
— змена адзінак вымярэння вагі ці аб’ёму,
ажыццяўляецца кнопкай, размешчанай
побач з батарэйным адсекам.
Рэжымы ўзважвання
— уключыце шалі, дакрананнем да кнопкі (5)
“ZERO-ON/OFF” і дачакайцеся “нулявога”
паказання на дысплеі (4).
—
дакрананнем да кнопкі (3) “MODE”,
абярыце на дысплеі (4) рэжым узважвання
(9) “Weight”, рэжым вымярэння аб’ёму
малака (10) “Milk” ці вады (15) “Water”.
Нататка:
у рэжыме ўзважвання ці вымярэння
аб’ёму адлюстраванне інфармацыі
будзе адбывацца ў абраных адзінках
вымярэння (гл. пункт вышэй).
Узважванне
• Ўсталюйце шалі на роўную, устойлівую,
гарызантальную паверхню.
• Усталюйце чару (1) на корпус шаляў (2).
• Дакраніцеся да кнопкі «ZERO-ON/OFF»
для ўключэння шаляў.
• Дачакайцеся «нулявога» паказання на
дысплеі (4).
• Дакрананнем да кнопкі (3) «MODE»,
абярыце на дысплеі (4) рэжым
узважвання (9) «Weight».
• Змесціце інгрэдыент(ы) для ўзважвання ў
чару шаляў. На дысплеі (4) адлюструецца
вага інгрэдыента.
Рэжым вымярэння аб’ёму
• Ўсталюйце шалі на роўную, устойлівую,
гарызантальную паверхню.
• Усталюйце чару (1) на корпус шаляў (2).
• Дакраніцеся да кнопкі «ZERO-ON/OFF»
для ўключэння шаляў.
• Дачакайцеся «нулявога» паказання на
дысплеі (4).
• Дакрананнем да кнопкі (3) «MODE»,
абярыце на дысплеі (4) рэжым вымярэння
аб’ёму малака (10) «Milk» ці вады (15)
«Water».
• Налівайце вадкасць у чару (1), пры гэтым
на дысплеі (4) будзе адлюстроўвацца
аб’ём вадкасці.
Увага: З’яўленне на дысплеі (4) знакаў
“Err” паказвае на перавышэнне
максімальнай вагі, тэрмінова
прыбярыце груз з шаляў, каб прадухіліць
іх пашкоджанне.
Функцыя абнулення вагі “ZERO”
• Дадзеная функцыя дазваляе паслядоўна
ўзважваць розныя інгрэдыенты, не
вымаючы іх з чары шаляў.
• Дакраніцеся да кнопкі «ZERO-ON/OFF»
для ўключэння шаляў.
• Дачакайцеся «нулявога» паказання на
дысплеі (4).
• Дакрананнем да кнопкі (3) «MODE»,
абярыце на дысплеі (4) рэжым
узважвання (9) «Weight».
• Змясціце інгрэдыент для ўзважвання
ў чару шаляў (1). На дысплеі (4)
адлюструецца вага інгрэдыента.
• Дакраніцеся да кнопкі (5) «ZERO-ON/
OFF», паказання шаляў «абнуляцца».
•
Змясціце наступны інгрэдыент для
ўзважвання ў чару шаляў (1). На дысплеі
(4) адлюструецца вага інгрэдыента.
• Вы можаце паўтарыць аперацыю некалькі
разоў.
Нататка:
— калі неабходна пазнаць агульную
вагу некалькіх інгрэдыентаў, то пасля
ўзважвання апошняга інгрэдыента
дакраніцеся да кнопкі (5) “ZERO-ON/OFF”,
паказання шаляў “абнуляцца”, пасля
вымання ўсіх інгрэдыентаў з чары шаляў
(1) на дысплеі (4) адлюструецца агульная
вага ўсіх узважаных інгрэдыентаў, а
таксама знак (7).
— пры ўзважванні некалькіх інгрэдыентаў
агульнай вагай больш 200 гр., пры
выкарыстанні функцыі “ZERO”,
загараецца знак (6) вага тары “T”, пры
гэтым максімальная, сумарная вага ўсіх
інгрэдыентаў для ўзважвання не павінна
перавышаць 5000 гр.
Аўтаматычнае адключэнне
—
Пасля завяршэння ўзважвання, пры
ўмове, што не робяцца ніякія дзеянні,
шалі аўтаматычна выключацца праз 2
хвіліны.
— У мэтах больш эканамічнага выкарыстання
элементаў сілкавання, рэкамендуецца
выключаць шалі пасля выкарыстання,
для гэтага дакраніцеся на 3 секунды да
кнопкі (5) “ZERO-ON/OFF”.
Замена элементаў сілкавання
З’яўленне на дысплеі знака “Lo” паказвае на
неабходнасць замены элемента сілкавання.
Адкрыйце вечка батарэйнага адсека,
усталюйце новы элемент сілкавання (3В
CR2032), строга, зачыніце вечка.
Калі шалі не выкарыстоўваюцца працяглы
час, выміце элемент сілкавання з
батарэйнага адсека.
Нататка: калі шалі працуюць
няправільна, паспрабуйце адключыць
сілкаванне, для гэтага адкрыйце
вечка батарэйнага адсека і дастаньце
батарэйку. Праз некаторы час усталйце
батарэйку на месца і ўключыце шалі.
Па пытаннях тэхнічнага абслугоўвання
звяртайцеся ў аўтарызаваныя сэрвісныя
цэнтры.
Чыстка і догляд
Працірайце шалі вільготнай тканінай.
Забараняецца выкарыстоўваць абразіўныя
мыйныя
сродкі ці растваральнікі.
Захоўвайце шалі ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: CR2032 літыевая
батарэя (у камплекце)
Максімальная вага 5 кг
Кошт дзялення 1 г
Выт вор ца пакідае за са бой пра ва змя няць
ха рак та рыс тыкі пры бо раў без па пя рэд ня га
па ве дам лен ня.
Тэрмін службы прыбора — 3 гады
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га
абс лу гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го
ды ле ра, ў яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры
зва ро це за га ран тый ным абс лу гоўван нем
аба вяз ко ва павінна быць прад’яўле на куп-
чая аль бо квітан цыя аб ап ла це.
Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра ба-
ван ням ЕМС, якiя вы ка за ны ў ды рэк-
ты ве ЕС 89/336/ЕЕС, i па ла жэн ням
за ко на аб прыт рымлiваннi нап ру-
жан ня (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
КУХОННІ ВАГИ
ОПИС
1. Знімна ємність для зважування
2. Корпус ваг
3. Кнопка вибору режимів роботи MODE
4. Дисплей
5. Кнопка обнуління ваги «ZERO»,
включення / виключення «ON / OFF»
Дисплей (мал.1)
6. Вага тари “T”
7. Негативне значення «-»
8. Вихідний вага «о»
9. Режим зважування «Weight»
10.
Режим вимірювання об’єму молока
«Milk»
11. Вага, «g»
12. Обсяг «ml»
13. Об’єм в унціях «fl’oz»
14. Вага в фунтах «lb: oz»
15. Режим вимірювання об’єму води
«Water»
РЕКОМЕНДАЦІЇ
Електромагнітна сумісність
Електронні ваги можуть бути чутливі до
електромагнітного випромінювання інших
пристроїв, розташованих в безпосередній
близькості (наприклад, мобільних
телефонів, портативних радіостанцій,
пультів радіоуправління і мікрохвильових
печей). У разі якщо з’явилися ознаки
такого впливу (на дисплеї відображаються
помилкові або суперечливі дані), перемістіть
ваги в інше місце, або відключіть тимчасово
джерело перешкод.
УВАГА!
•
Ваги не вимагають технічного
обслуговування.
• Звертайтеся з вагами акуратно, як з
будь-яким вимірювальним пристроєм,
оберігайте їх від впливу високих чи
низьких температур, підвищеної
вологості, уникайте впливу прямих
сонячних променів,не кидайте пристрій і
не стукайте по ньому.
•
Не допускайте потрапляння рідини
всередину корпусу ваги, даний пристрій
не є водонепроникним. Забороняється
залишати чи використовувати ваги в
місцях з підвищеною вологістю (більше
80%), не допускайте контакту пристрою
з водою або іншими рідинами, щоб
уникнути порушення правильності
показань ваг або виходу їх з ладу.
• Забороняється поміщати в чашу ваг
важкі предмети, вага яких перевищує
максимально допустиму межу
зважування ваг.
• Забороняється самостійно ремонтувати
ваги.
•
З питань технічного обслуговування
звертайтеся до авторизованих сервісних
центрів.
• Тільки для домашнього використання.
Встановлення елементів живлення
Відкрийте кришку батарейного відсіку і
встановіть елемент живлення 3В CR2032,
що входить в комплект постачання.
Закрийте кришку батарейного відсіку.
Кнопка вибору одиниць виміру
— для вибору одиниць виміру (g, lb: oz) або
об’єму (ml, fl’oz) включите ваги, дотиком
до кнопки (5) «ZERO-ON/OFF»
— дотиком до кнопки (3) «MODE», виберіть
функцію, в якій необхідно змінити одиниці
зважування, вага (g, lb: oz) або обсяг (ml,
fl’oz)
—
зміна одиниць вимірювання ваги
або обсягу, здійснюється кнопкою,
розташованої поруч з батарейним
відсіком.
Режими зважування
—
увімкніть ваги, дотиком до кнопки
(5) «ZERO-ON/OFF» і дочекайтеся
«нульового» свідчення на дисплеї (4).
— дотиком до кнопки (3) «MODE», виберіть
на дисплеї (4) режим зважування (9)
«Weight», режим виміру обсягу молока
(10) «Milk» або води (15) «Water».
Примітка:
у режимі зважування або вимірювання
об’єму відображення інформації буде
відбуватися у вибраних одиницях виміру
(див. пункт вище).
Зважування
•
Встановіть ваги на рівну, стійку,
горизонтальну поверхню.
• Установіть чашу (1) на корпус ваги (2).
• Доторкніться до кнопки «ZERO-ON/OFF»
для включення ваг.
• Дочекайтеся «нульового» свідчення на
дисплеї (4).
• Торкніться до кнопки (3) «MODE», виберіть
на дисплеї (4) режим зважування (9)
«Weight».
• Помістіть інгредієнт (и) для зважування
в чашу ваг. На дисплеї (4) відобразиться
вага інгредієнта.
Режим вимірювання об’єму
•
Встановіть ваги на рівну, стійку,
горизонтальну поверхню.
• Установіть чашу (1) на корпус ваги (2).
• Доторкніться до кнопки «ZERO-ON/OFF»
для включення ваг.
• Дочекайтеся «нульового» свідчення на
дисплеї (4).
• Торкніться до кнопки (3) «MODE», виберіть
на дисплеї (4) режим вимірювання об’єму
молока (10) «Milk» або води (15) «Water».
• Наливайте рідину в чашу (1), при цьому
на дисплеї (4) буде відображатися об’єм
рідини.
Увага: Поява на дисплеї (4) символів «Err»
вказує на перевищення максимальної
ваги, терміново приберіть вантаж з ваг,
щоб запобігти їх пошкодження.
Функція обнуління ваг «ZERO»
Ця функція дозволяє послідовно зважувати
різні інгредієнти, не виймаючи їх з чаші ваг.
• Доторкніться до кнопки «ZERO-ON/OFF»
для включення ваг.
• Дочекайтеся «нульового» свідчення на
дисплеї (4).
• Торкніться до кнопки (3) «MODE», виберіть
на дисплеї (4) режим зважування (9)
«Weight».
• Помістіть інгредієнт для зважування в
чашу ваг (1). На дисплеї (4) відобразиться
вага інгредієнта.
• За допомогою кнопок (5) «ZERO-ON/OFF»,
свідчення терезів «обнулятиметься».
•
Помістіть наступний інгредієнт для
зважування в чашу ваг (1). На дисплеї (4)
відобразиться вага інгредієнта.
• Ви можете повторити операцію кілька
разів.
Примітка:
— якщо необхідно дізнатися загальну
вагу декількох інгредієнтів, то
після зважування останнього
інгредієнта доторкніться до кнопки
(5) «ZERO-ON/OFF», свідчення терезів
«обнулятиметься», після вилучення
всіх інгредієнтів з чаші ваг (1) на
дисплеї (4) відобразиться загальна
вага всіх зважених інгредієнтів, а так
само символ (7).
— при зважуванні декількох інгредієнтів
загальною вагою понад 200 гр.,
при використанні функції «ZERO»,
загоряється символ (6) вага тари “T”,
при цьому максимальна, сумарна
вага всіх інгредієнтів для зважування
не повинна перевищувати 5000 гр.
Автоматичне відключення
—
Після завершення зважування, за
умови, що не проводяться ніякі дії,
ваги автоматично вимикаються через 2
хвилини.
— З метою більш економічного використання
елементів живлення, рекомендується
вимикати ваги після використання, для
цього доторкніться на 3 секунди до
кнопки (5) «ZERO-ON/OFF».
Заміна елементів живлення
Поява на дисплеї символу «Lo» вказує на
необхідність заміни елемента живлення.
Відкрийте кришку батарейного відсіку,
встановіть новий елемент живлення (3В
CR2032), строго, закрийте кришку.
Якщо ваги не використовуються тривалий
час, вийміть елемент живлення з
батарейного відсіку.
Примітка: якщо ваги працюють
неправильно, спробуйте відключити
живлення, для цього відкрийте
кришку батарейного відсіку і дістаньте
батарейку. Через деякий час встановіть
батарейку на місце та увімкніть ваги.
З питань технічного обслуговування
звертайтеся до авторизованих сервісних
центрів.
Чищення і догляд
Протирайте ваги вологою тканиною.
Забороняється використовувати абразивні
миючі засоби або розчинники.
Зберігайте ваги в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: CR2032 літієва батарея
(у комплекті)
Максимальна вага 5 кг
Ціна поділки 1 г
Ви роб ник за ли шає за со бою пра во зміню-
ва ти ха рак те рис ти ки при ладів без по пе-
реднь о го повідом лен ня.
Термін служби приладу – 3 роки.
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти
в ди ле ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При
пред’яв ленні будь-якої пре тензії про тя гом
терміну дії да ної га рантії вар то пред’яви ти
чек або кви танцію про по куп ку.
Даний виріб відповідає ви
мо
гам
до елект ро магнітної сумісності,
що пред’яв ля ють ся ди рек ти вою
89/336/ЄЕС Ра ди Євро пи й роз по-
ряд жен ням 73/23 ЄЕС по низь ко-
вольт них апа ра ту рах.
УКРАЇНСЬКА
8
KUCHYNSKE VÁHY
POPIS
1. Vyměnitelní nádrže pro vážení
2. Korpus vah
3. Tlačítko výběru režimů provozu MODE
4. Displej
5. Tlačítko vynulovaní váhy «ZERO», zapo-
jení/odpojení «ON/OFF»
Displej (obr.1)
6. Hmotnost obalu «T»
7. Negativní hodnota «-»
8. Základní váha «0»
9. Režim vážení «Weight»
10. Režim měření kapacity mléka «Milk»
11. Hmotnost, «g»
12. Kapacita «ml»
13. Kapacita v uncích «fl’oz»
14. Váha v librách «lb:oz»
15. Režim měření kapacity vody «Water»
REKOMENDACE
Elektromagnetická kompatibilita
Elektronické váhy můžou byt citlivé k elek-
tromagnetickému záření jiných zaříze-
ní, umístěných v bezprostřední blízkosti
(například, mobilních telefonů, přenosných
radiostanic, ladicích pultů a mikrovlnných
peci). V případě, jestliže se objevili znaky
takového působení (na displeji zobrazují
chybné nebo rozporné data), posuňte váhy
jinam, nebo odpojíte zatím zdroj rušení.
POZOR!
• Váhy nevyžadují servisní obsluhy.
• Obracejte se s váhami pečlivě, jak s libo-
volným měřicím přístrojem, ne vystavějte
jich účinku vysoké nebo nízké teploty,
zvýšeně vlhkosti, vyhýbejte účinku ote-
vřených slunečních paprsků, ne pouštěj-
te vybavení i ne bouchejte do něho.
• Ne přistupujte zásahu kapaliny dovnitř
pouzdra váhy, předepsané vybavení není
vodovzdorným. Nesmí se odkládat nebo
využívat váhy v místech se zvýšenou vlh-
kostí (víc než 80%), ne dopouštějte styku
vybavení s vodou nebo jinými kapalinami
v zamezení poškození správnosti údaji
váhy nebo východu jich z činnosti.
• Nesmí se umísťovat na skelnou plošinu
těžké předměty, masa kterých překonává
maximálně přípustné krajní meze měření
vah.
• Nesmí se samostatně opravovat váhy.
• Pro otázky servisu se obracejte v autori-
zované servisní ústředí.
• Jen pro domácí použití.
Instalovaní napájecích prvků
Otevřitě víko bateriové sekce a instalujte
napájecí element 3V CR2032, patřící do
kompletu dodávky. Zavřitě víko bateriové
sekce.
Tlačítko výběru jednotek měření
— pro výběr jednotek vážení váhy (g, lb:
oz) nebo kapacity (ml, fl’oz) zapněte
váhy dotknutím knoflíčku (5) «ZERO-ON/
OFF»
— dotknutím knoflíčku (3) «MODE», vyberte
funkci, v které je nutně vyměnit jednotky
měření, váhu (g, lb:oz) nebo kapacitu
(ml, fl’oz)
— směna jednotek měření váhy nebo kapa-
city uskutečňuje se tlačítkem (g lb),
nacházejícím vedle bateriové sekce.
Režimy měření
—
zapněte váhy dotknutím tlačítka (5)
«ZERO-ON/OFF» a dočkejte «nulové»
indikaci na displeji (4).
— dotknutím tlačítka (3) «MODE», vyberte
na displeji (4) režim vážení (9) «Weight»,
režim měření kapacity mléka (10) «Milk»
nebo vody (15) «Water».
Poznámka: — v režimu vážení nebo měře-
ní kapacity údaje budou zaznamenávat
se ve vybraných jednotkách měření
(víz. bod výše).
Vážení
• Vložte váhy na rovný stálý vodorovný
povrch.
• Umístěte číše (1) do korpusu vah (2).
• Dotkněte tlačítka «ZERO-ON/OFF» pro
zapnutí vah.
• Dočkejte «nulové» indikaci na displeji
(4).
• Dotknutím tlačítka (3) «MODE», vyberte
na displeji (4) režim vážení (9) «Weight».
• Umístěte přísadu pro vážení do číše vah.
Na displeji (4) zobrazí se váha přísady.
Režim měření kapacity
• Vložte váhy na rovný stálý vodorovný
povrch.
• Umístěte číše (1) do korpusu vah (2).
• Dotkněte tlačítka «ZERO-ON/OFF» pro
zapnutí vah.
• Dočkejte «nulové» indikaci na displeji
(4).
• Dotknutím tlačítka (3) «MODE», vyberte
na displeji (4) režim měření kapacity mlé-
ka (10) «Milk» nebo vody (15) «Water».
• Lijte kapalinu do číše (1), přitom na dis-
pleji (4) bude zobrazovat se kapacita
kapaliny.
Pozor: Objevení na displeji (4) značky
«Err» ukazuje se na převýšení maximálně
hmotností , obratem odstraníte náklad s
váhy, aby zabránit jich poškození.
Funkce nulování hmotnosti «ZERO»
Dana funkce umožňuje postupně vážení
různých přísad, ne vyjímajíc jich z číše vah.
• Dotkněte tlačítka «ZERO-ON/OFF» pro
zapnutí vah.
• Dočkejte «nulové» indikaci na displeji
(4).
• Dotknutím tlačítka (3) «MODE», vyberte
na displeji (4) režim vážení (9) «Weight».
• Umístěte přísadu pro vážení do číše vah.
Na displeji (4) zobrazí se váha přísady.
• Dotknete se tlačítka (5) «ZERO-ON/
OFF», údaje vah «vynulují».
• Umístěte další přísadu pro vážení do číše
vah (1). Na displeji (4) zobrazí se váha
přísady.
• Vy můžete opakovat operaci několikrát.
Poznámka:
— jestli je nutně poznat celkovou hmot-
nost několik přísad, to po vážení
poslední přísady dotknete se tlačít-
ka (5) «ZERO-ON/OFF», údaje vah
«vynulují»,po vytahování všech přísad
z číše vah (1) na displeji (4)zobrazí
hmotnost všech vážených přísad, a
také a značka (7).
—
při vážení několik přísad celkovou
vahou víc 200 g, při využiti funk-
ci «ZERO», vzplane značka (6) váha
obalu «T», přitom maximální, celková
váha všech přísad pro vážení ne může
byt vyšší než 5000 g.
Automatické odpojení
— Po vážení, není-li provázené nějaké akti-
vity, váhy automatické vypnou za 2 minu-
ty.
— Dle účelu úsporného vykořisťovaní napá-
jecích prvků, je doporučeno vypínat váhy
po užití, pro to dotknete přes 3 sekundy
tlačítka (5) «ZERO-ON/OFF».
Výměna prvků nap jen
Objevení na displeji symbolu « Lo » ukazuje
se na nutnost výměny napájecího zdroje.
Odemkněte víko bateriově sekce, vložte
novou baterii (3V CR2032), řídící se polari-
tou, uzavřete víko.
Pokud váhy ne používají se přes dlouhý čas,
vytáhnete napájecí zdroj z bateriově sekce.
Poznámka: pokud váhy pracují nespráv-
ně, zkusíte odpojit napájení, proto ode-
mkněte víko bateriově sekce i vytáhnete
baterii. Přes nějakou dobu vložte baterii
na místo i zapněte váhy.
Pro otázky servisu se obracejte v autorizo-
vané servisní ústředí.
Čištění a obsluha
Pasírujte váhy vlhkou látkou. Nesmí se
využívat brousicí mycí prostředky nebo roz-
pouštědla.
Chraňte váhy v suchém chladném městě,
nepřípustném pro děti.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napájení: 3V CR2032 lithiová baterie (v
souboru)
Maximální hmotnost: 5 kg
Hodnota jednotky: 1 g
Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické
charakteristiky přístrojů bez předchozího
upozornění.
Životnost přístroje — 3 roku
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování náro-
ků během záruční lhůty je třeba předložit
doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav-
kům na elektromagnetickou
kompatibilitu, stanoveným direk-
tivou 89/336/EEC a předpisem
73/23/EEC Evropské komise o
nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
Спасибо, что выбрали кухонные весы Maxwell
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2011
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2011
432
ВЕСЫ НАПОЛЬНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ MW-2675 W
Устройство используется для определения веса.
Описание
1. Корпус
2. Дисплей
3. Кнопка выбора единиц измерения
4. Крышка батарейного отсека
Рекомендации потребителю
ВНИМАНИЕ!
Перед началом эксплуатации электроприбора внима—
тельно прочитайте настоящую инструкцию и сохраните
её для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначе—
нию, как изложено в данной инструкции. Неправильное
обращение с устройством может привести к его полом-
ке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Обращайтесь с весами аккуратно, как с любым изме-
рительным прибором, не подвергайте весы воздей-
ствию высоких или низких температур, повышенной
влажности, не допускайте воздействия прямых сол-
нечных лучей и не роняйте весы.
• Используйте весы вдали от нагревательных приборов.
• Не допускайте попадания жидкости внутрь корпуса
весов, данное устройство не является водонепрони-
цаемым. Запрещается оставлять или использовать
весы в местах с повышенной влажностью (более
80%), не допускайте контакта корпуса весов с водой
либо с другими жидкостями во избежание нарушения
правильности показаний весов или выхода устрой-
ства из строя.
• Перед использованием удалите с весов защитную плён—
ку во избежание возникновения статического эффекта.
• Размещайте весы на ровной, сухой и нескользкой
поверхности.
• Не пользуйтесь весами на коврах или ковровых
покрытиях.
• Не вставайте на весы мокрыми ногами или если
поверхность весов влажная. Вы можете поскольз—
нуться и получить травму.
• Соблюдайте осторожность, когда встаёте на весы:
встаньте на весы сначала одной ногой, убедитесь в их
устойчивости и только затем поставьте вторую ногу.
• Встаньте на весы и равномерно распределите свой
вес. Во время процесса взвешивания стойте непод-
вижно. Запрещается прыгать на поверхности весов.
• Если вы не будете пользоваться весами в течение
длительного периода времени, необходимо извлечь
элемент питания из батарейного отсека.
• При установке элемента питания строго соблюдайте
полярность в соответствии с обозначениями.
• Своевременно меняйте элемент питания.
• Данное устройство не предназначено для использо-
вания детьми младше 8 лет.
• Данное устройство не предназначено для использо-
вания людьми (включая детей старше 8 лет) с физи-
ческими, нервными, психическими нарушениями или
без достаточного опыта и знаний. Использование
устройства такими лицами допускается лишь в том
случае, если они находятся под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, при условии, что им
были даны соответствующие и понятные инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех опасно-
стях, которые могут возникать при его неправильном
использовании.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить
использования устройства в качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
удушья!
• По вопросам технического обслуживания обращайтесь в
авторизованные (уполномоченные) сервисные центры.
• Перевозите весы только в заводской упаковке.
• Храните весы в сухом прохладном месте, недоступ-
ном для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕСОВ
После транспортировки или хранения устройства при
пониженной температуре необходимо выдержать его
при комнатной температуре не менее двух часов.
• Протрите весы мягкой, слегка влажной тканью.
Установка элемента питания
• Достаньте весы из упаковк и, удалите любые наклей-
ки, мешающие работе устройства.
• Снимите крышку батарейного отсека (4) и устано-
вите элемент питания «CR2032» (входит в комплект
поставки), строго соблюдая полярность.
• Установите крышку батарейного отсека (4) на место.
Примечание:
При наличии изолирующей прокладки в батарейном
отсеке откройте крышку батарейного отсека (4),
извлеките прокладку и установите крышку батарей—
ного отсека (4) на место.
Замена элемента питания
• Если изображение на дисплее (2) стало менее чёт-
ким, замените элемент питания.
• Откройте крышку батарейного отсека (4), замените
элемент питания «CR2032» новым элементом питания
«CR2032», строго соблюдая полярность, и закройте
крышку батарейного отсека (4).
• Если весы не будут использоваться продолжительное
время, извлеките элемент питания из батарейного
отсека.
Рекомендации
• Проводите взвешивания в одно и то же время суток.
• После приёма пищи должно пройти 2-3 часа.
• Для получения максимально точных показаний при
взвешивании ставьте весы на одно и то же место.
Внимание!
Если на дисплее отобразилось значение «Err», это
означает, что весы перегружены. Срочно сойдите с
весов, чтобы предотвратить их повреждение.
Выбор единиц измерения
На нижней стороне корпуса весов есть кнопка выбора
единиц измерения веса (3).
Нажимая на кнопку, выберите килограммы («kg»), фунты
(«lb») или стоуны («st») в качестве единиц измерения.
Определение веса
• Установите весы на ровной устойчивой поверхности.
• Весы включаются, когда вы на них встаёте.
• На дисплее (2) появляются символы «0.0 kg», «0.0
lb» или «0: 0 st», в зависимости от выбранных единиц
измерения.
• Встаньте на весы, стойте неподвижно. Во время взве—
шивания показания веса на дисплее (2) будут мигать.
Дождитесь момента, когда показания перестанут мигать.
• Ваш вес будет высвечиваться на дисплее пример-
но 10 секунд, после чего устройство автоматически
отключится.
Примечания
• Если весы работают неправильно, попробуйте отклю-
чить питание, для этого откройте крышку батарейного
отсека (4) и извлеките элемент питания. Через неко-
торое время установите элемент питания на место.
• По вопросам технического обслуживания обращай-
тесь в авторизованные (уполномоченные) сервисные
центры.
Чистка и уход
• Протрите весы мягкой, слегка влажной тканью.
• Запрещается использовать абразивные моющие
средства или растворители.
• Запрещается погружать весы в воду или в любые дру-
гие жидкости, нельзя помещать весы в посудомоеч-
ную машину.
• Храните весы в сухом прохладном месте, недоступ-
ном для детей.
Комплектация
1. Весы – 1 шт.
2. Элемент питания «CR2032» –1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: элемент питания «CR2032», 3 В
Максимальный предельный вес: 150 кг
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройства без предварительного
уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг,
41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
ELECTRONIC PERSONAL SCALE MW-2675 W
The unit is used for weight measuring.
Description
1. Body
2. Display
3. Measurement unit selection button
4. Battery compartment lid
Recommendations for customer
ATTENTION!
Before using the unit, read these instructions carefully and
keep them for further reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as it is
stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to
its breakage and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Handle your scale with care, as it is a precision instru-
ment, do not subject it to high or low temperatures, high
humidity, never expose it to direct sunlight and do not
drop it.
• Use the scale away from heating units.
• Avoid getting of liquids into the scale body, this appliance
is not waterproof. Do not leave or use the scale in a room
with high humidity (above 80%), make sure that the scale
does not come into contact with water or other liquids as
this may cause failure of scale indication or its damage.
• Remove the protective film from the scale before use to
avoid static effect.
• Place the scale on a flat, dry and non-slip surface.
• Do not use the scale on carpets or rugs.
• Do not step on the scale with wet feet or if the scale sur-
face is damp. You can slip and get injured.
• Be careful while stepping on the scale: step on the scale
first with one foot; make sure that the scale is steady and
only then step on it with both feet.
• Step on the scale and dispose your weight evenly. Stand
still while weighing. Do not jump on the scale surface.
• If you are not planning to use the scale for a long time,
remove the battery from the battery compartment.
• Strictly follow the polarity according to the markings when
installing the battery.
• Replace the battery in time.
• This unit is not intended for usage by children under 8
years of age.
• This unit is not intended for usage by people (including
children over
with physical, neural and mental disor-
ders or with insufficient experience or knowledge. Such
persons may use this unit only if they are under super-
vision of a person who is responsible for their safety
and if they are given all the necessary and understand-
able instructions concerning the safe usage of the unit
and information about danger that can be caused by its
improper usage.
• Do not leave children unattended to prevent using the
unit as a toy.
• For children safety reasons, do not leave polyethylene
bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Refer to authorized service centers for maintenance.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the scale away from children in a dry cool place.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
USING THE SCALE
After unit transportation or storage at low temperature,
it is necessary to keep it for at least two hours at room
temperature before switching on.
• Wipe the scale with a soft slightly damp cloth.
Battery installation
• Unpack the scale, remove any stickers that can prevent
unit operation.
• Remove the battery compartment lid (4) and insert a
«CR2032» battery (supplied with the unit), following the
polarity.
• Install the battery compartment lid (4) back to its place.
Note:
If there is an isolation insert in the battery compart-
ment, open the battery compartment lid (4), remove
the isolation insert and install the battery compartment
lid (4) back to its place.
Battery replacement
• If the image on the display (2) becomes less sharp,
replace the battery.
• Open the battery compartment lid (4), replace the old
«CR2032» battery with a new «CR2032» battery, strictly
following the polarity, and close the battery compart-
ment lid (4).
• If you are not going to use the scale for a long time,
remove the battery from the battery compartment.
Recommendations
• Weigh yourself at one and the same time of the day.
• 2-3 hours should pass after taking a meal.
• Place the scale on one and the same place to get the
most precise result.
Attention!
If an indication «Err» appears on the display, it means
that the scale is overloaded. Step off the scale imme-
diately to avoid its damage.
Measurement unit selection
The weight measurement unit selection button (3) is located
on the bottom of the scale.
Select kilograms («kg»), pounds («lb») or stones («st») as
measurement units pressing the button.
Weight measurement
• Install the scale on a flat stable surface.
• The unit is switched on when you step on it.
• The symbols «0.0 kg», «0.0 lb» or «0:0 st» appear on the
display (2) depending on the selected measurement
units.
• Step on the scale and stand still. The weight indications
on the display (2) will flash during weighing. Wait until the
indications stop flashing.
• Your weight will be shown on the display for about 10 sec-
onds, and then the unit will be switched off automatically.
Notes
• If the scale works improperly, try switching the power
off; to do this, open the battery compartment lid (4) and
remove the battery. After some time install the battery
back in its place.
• Refer to authorized service centers for maintenance.
Cleaning and care
• Wipe the scale with a soft slightly damp cloth.
• Never use abrasives or solvents.
• Do not immerse the scale into water or any other liquids,
do not wash it in a dishwashing machine.
• Keep the scale away from children in a dry cool place.
Delivery set
1. Scale – 1 pc.
2. CR2032 battery – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: CR2032 battery, 3 V
Maximum weight: 150 kg
The manufacturer preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ELEKTRONISCHE PERSONENWAAGE MW-2675 W
Das Gerät wird zum Abwiegen verwendet.
Beschreibung
1. Gehäuse
2. Bildschirm
3. Wahltaste der Gewichtseinheiten
4. Batteriefachdeckel
Betriebsanleitung
ACHTUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen und
einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim
Nutzer hervorrufen.
• Gehen Sie mit der Waage wie mit jedem Meßgerät vor-
sichtig um, setzen Sie das Gerät hohen oder nied—
rigen Temperaturen, erhöhter Feuchtigkeit, direkten
Sonnenstrahlen nicht aus und lassen Sie es nicht fallen.
• Verwenden Sie die Waage abseits von Heizgeräten.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit ins
Waagegehäuse eindringt, dieses Gerät ist nicht wasser-
dicht. Es ist nicht gestattet, die Waage in den Räumen
mit erhöhter Feuchtigkeit (mehr als 80%) zu las—
sen oder zu nutzen, vermeiden Sie den Kontakt des
Waagegehäuses mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten,
um die Korrektheit der Waagenangaben nicht zu stören
oder den Ausfall der Waage zu vermeiden.
• Vor der ersten Inbetriebnahme entfernen Sie die
Schutzfolie von der Waage, damit keine statische Wirkung
entsteht.
• Stellen Sie die Waage auf eine ebene, trockene und
rutschfeste Oberfläche.
• Verwenden Sie die Waage auf Teppichen oder
Teppichböden nicht.
• Es ist nicht gestattet, mit nassen Füssen auf die Waage
oder auf die nasse Oberfläche der Waage zu treten. Sie
können rutschen und sich verletzen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie auf die Waage treten: tre-
ten Sie zuerst auf die Waage mit einem Fuß, vergewissern
Sie sich, dass die Waage standfest ist, erst dann treten
Sie mit dem anderen Fuß.
• Treten Sie auf die Waage und verteilen Sie Ihr Gewicht
gleichmäßig. Während des Abwiegens bewegen Sie sich
nicht. Es ist nicht gestattet, auf der Oberfläche der Waage
zu springen.
• Falls Sie die Waage längere Zeit nicht nutzen, nehmen Sie
die Batterie aus dem Batteriefach heraus.
• Beachten Sie beim Batteriewechsel die Polarität entspre-
chend den Bezeichnungen.
• Ersetzen Sie die Batterie rechtzeitig.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter
8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter auch
Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- und
Geistesstörungen oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von sol-
chen Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich
unter Aufsicht der Person befinden, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, und wenn ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gegeben wurden.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Falls Sie Fragen über die Unterhaltung des Geräts
haben, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Kundendienst.
• Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie die Waage an einem trockenen, kühlen und
für Kinder unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
INBETRIEBNAHME DER WAAGE
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen trans-
portiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der
Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden
bleiben.
• Wischen Sie die Waage mit einem weichen ange—
feuchteten Tuch ab.
Einsetzen der Batterie
• Nehmen Sie die Waage aus der Verpackung heraus und
entfernen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung des Geräts
stören.
• Machen Sie den Batteriefachdeckel (4) auf und setzen
Sie die «CR2032»-Batterie (mitgeliefert) ein, beachten
Sie dabei die Polarität.
• Stellen Sie den Batteriefachdeckel (4) zurück auf.
Anmerkung:
Falls es eine Isoliereinlage im Batteriefach gibt, machen
Sie den Batteriefachdeckel (4) auf, entfernen Sie die
Isoliereinlage und stellen Sie den Batteriefachdeckel
(4) zurück auf.
Batteriewechsel
• Wenn die Abbildung auf dem Bildschirm (2) unscharf
wird, ersetzen Sie die Batterie.
• Machen Sie den Batteriefachdeckel (4) auf, ersetzen
Sie die «CR2032»-Batterie mit einer neuen «CR2032»-
Batterie, beachten Sie dabei die Polarität, und stellen Sie
den Batteriefachdeckel (4) zurück auf.
• Wenn die Waage längere Zeit nicht gebraucht wird, nehm-
en Sie die Batterie aus dem Batteriefach heraus.
Empfehlungen
• Wiegen Sie sich immer in derselben Tageszeit.
• Es sollen 2-3 Stunden nach der Mahlzeit vergehen.
• Um höchst genaue Messwerte beim Abwiegen zu bekom-
men, stellen Sie die Waage immer auf dieselbe Stelle.
Achtung!
Wenn „Err“ auf dem Bildschirm erscheint, ist die
Waage überlastet. Gehen Sie von der Waage sofort
hinunter, um ihre Beschädigung zu vermeiden.
Wählen der Gewichtseinheiten
Auf der unteren Seite des Waagegehäuses gibt es eine
Wahltaste der Gewichtseinheiten (3).
Drücken Sie die Taste und wählen Sie Kilogramm („kg“),
Pfunde („lb“) oder Stones („st“) als Gewichtseinheiten.
Abwiegen
• Stellen Sie die Waage auf eine ebene stabile Oberfläche auf.
• Die Waage schaltet sich ein, wenn Sie darauf treten.
• Die Symbole „0.0 kg“, „0.0 lb“ oder „0:0 st“ erschein-
en auf dem Bildschirm (2) je nach der gewählten
Gewichtseinheit.
• Treten Sie auf die Waage, bewegen Sie sich nicht.
Während des Abwiegens wird die Gewichtsanzeige
auf dem Bildschirm (2) blinken. Warten Sie ab, bis die
Angaben zu blinken aufhören.
• Ihr Gewicht wird auf dem Bildschirm ca. 10 Sekunden
lang angezeigt, danach schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus.
Anmerkungen
• Wenn die Waage nicht korrekt funktioniert, versuchen
Sie, die Batteriespeisung abzuschalten, machen Sie
dafür den Batteriefachdeckel (4) auf und nehmen Sie
die Batterie aus. Nach einiger Zeit setzen Sie die Batterie
zurück ein.
• Falls Sie Fragen über die Unterhaltung des Geräts
haben, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Kundendienst.
Reinigung und Pflege
• Wischen Sie die Waage mit einem weichen ange—
feuchteten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- oder Lösungsmittel zu
benutzen.
• Es ist nicht gestattet, die Waage ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen, sowie sie in der
Geschirrspülmaschine zu waschen
• Bewahren Sie die Waage an einem trockenen, kühlen und
für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
1. Waage – 1 St.
2. «CR2032»-Batterie – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: «CR2032»-Batterie, 3 V
Maximale Belastbarkeit: 150 kg
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der
elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC –
Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
РУССКИй ENGLISH DEUTSCH
MW-2673.indd 1 02.09.2014 10:37:19
характеристики
| Автоматическое выключение | + |
|---|---|
| Вес | 5 кг |
| Измерение объема жидкости | + |
| Индикация перегрузки | + |
| Количество отображаемых цифр | 3 |
| Конструкция тары | + |
| Объем чаши | 0,8 л |
| Последовательное взвешивание | + |
| Предел взвешивания | 5 кг |
| Тарокомпенсация | + |
| Тип элементов питания | CR2032 |
Описание
Вам необходимо быстро отмерить нужное количество ингредиентов для приготовления блюда? Воспользуйтесь стильными весами кухонными MAXWELL MW-1451 SR электронного типа. Весы очень компактны, поэтому не займут много пространства на вашей кухне. Весы прекрасно подходят, как для измерения массы твердых или сыпучих продуктов, так и для измерения объема жидкостей, что особенно удобно. Максимальная масса для взвешивания составляет 5 кг, а при перегрузке загорится специальный индикатор на панели управления устройством. Весы оснащены довольно крупным жидкокристаллическим дисплеем, где с точностью до мг отражается масса взвешиваемых продуктов.

with physical, neural and mental disor-