Перейти к контенту
Швейные машинки Jaguar
- Размер инструкции: 5.94 Мб
- Формат файла: pdf
Если вы потеряли инструкцию от швейной машинки Jaguar 966, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.
Инструкция для швейной машинки Jaguar 966 на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы швейной машинки Jaguar 966. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
F-1
967/966/962/961
F-2
При пользовании данным электротехническим устройством следует соблюдать основные меры безопасности,
приведенные ниже.
Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине.
ОПАСНО
—
1. Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во включенном состоянии. Немедленно вынимайте
штепсель машины из электрической розетки после работы на машине и перед чисткой.
ВНИМАНИЕ
—
1. Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки. Необходима особая внимательность при работе на швейной машине
рядом с детьми.
2. Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией. Используйте только те
принадлежности, которые рекомендованы изготовителем и приведены в Инструкции.
3. Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке, если машина работает неправильно,
если ее роняли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машину ближайшему официальному дилеру или в
сервисный центр для обследования, ремонта, электрических или механических регулировок.
4. Никогда не работайте на швейной машине, если у нее засорены какие-либо воздушные отверстия. Содержите
вентиляционные отверстия машины и педаль управления свободными от текстильного волокна, пыли и обрезков ткани.
5. Не допускайте попадания посторонних предметов в какое-либо из отверстий машины.
6. Не используйте швейную машину вне помещения.
7. Не работайте там, где применяются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.
8. Для отсоединения машины поверните основной выключатель в положение «0» (ОТКЛЮЧЕНО), затем выньте вилку из розетки.
9. Не отключайте машину, выдергивая шнур питания. При отключении держите рукой вилку, а не шнур.
10. Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей. Особая осторожность необходима в зоне движения иглы.
11. Не шейте при поврежденной игольной пластине, так как это может вызвать поломку иглы.
12. Не пользуйтесь гнутыми иглами.
13. Не подтягивайте и не подталкивайте ткань при шитье. Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку.
14. Отключайте швейную машину (положение «0») при выполнении любых регулировок в зоне иглы, таких как заправка иглы
нитью, смена иглы, намотка шпульки, замена прижимной лапки и т.д.
15. Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при снятии крышек, смазке машины и осуществлении
всех регулировок, упомянутых в настоящей Инструкции по эксплуатации.
ОСТОРОЖНО
—
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ
Эта швейная машина предназначена только для домашней или аналогичной работы.
ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данная машина отвечает
требованиям Директивы
ЕЕС 2004/108/EC в части
электромагнитной совместимости.
Для снижения риска поражения электричеством:
Для снижения риска загорания, пожара, поражения электрическим током и травм у
работающих:
Движущиеся части — Во избежание получения травм отключайте машину перед
обслуживанием. Закройте крышку перед работой на машине.
МЛ04
1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Maschine entspricht der
europäischen Richtlinie 2004/108/
EC über die elektromagnetische
Verträglichkeit.
Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, darunter auch die folgenden. Lesen
Sie sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine.
ACHTUNG
—
1. Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie stets den Stecker
unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose aus.
WARNUNG
—
1. Die Maschine darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Höchste Aufmerksamkeit ist notwendig, wenn die Nähmaschine von
Kindern oder in Anwesenheit von Kindern benutzt wird.
2. Die Maschine darf nur zu den in diesem Handbuch beschriebenen Zwecken verwendet werden. Verwenden Sie nur Zubehör,
das vom Hersteller in diesem Handbuch empfohlen wird.
3. Die Nähmaschine darf auf keinen Fall betrieben werden, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, wenn sie nicht
ordnungsgemäß arbeitet, wenn die Maschine gefallen ist, beschädigt wurde oder nass geworden ist. Muss die Maschine geprüft
oder repariert werden oder sind elektrische oder mechanische Justierungen vorzunehmen, bringen Sie die Nähmaschine zum
nächstgelegenen Vertragshändler oder Kundendienst.
4. Die Nähmaschine darf nicht betrieben werden, wenn irgendwelche Luftöffnungen verschlossen sind. Halten Sie die
Belüftungsöffnungen der Nähmaschine und des Fußanlassers frei von Flusen, Staub und losem Gewebe.
5. Maschine niemals fallen lassen und keine Gegenstände in die Öffnungen der Maschine stecken.
6. Maschine nicht im Freien verwenden.
7. Die Maschine darf nicht an Orten betrieben werden, an denen Sprays oder reiner Sauerstoff verwendet werden.
8. Zum Trennen der Maschine von der Stromversorgung ist der Netzschalter auszuschalten (d.h. auf „off” zu stellen) und dann der
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
9. Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen.
10. Beim Nähen sind die Finger von allen sich bewegenden Teilen fernzuhalten. Besondere Achtung ist im Bereich um die
Nähmaschinennadel geboten.
11. Auf keinen Fall eine beschädigte Stichplatte verwenden. Eine beschädigte Stichplatte kann Nadelbruch verursachen.
12. Keine verbogenen Nadeln verwenden.
13. Das Nähgut beim Nähen weder ziehen noch schieben. Dadurch könnte die Nadel abgelenkt werden und brechen.
14. Zur Durchführung von Arbeiten im Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel oder der Spule, Nadelwechsel, Auswechseln des
Nähfußes usw., ist die Maschine auszuschalten.
15. Bevor Abdeckungen entfernt werden sowie zum Schmieren oder zum Ausführen von Wartungsarbeiten, die in diesem
Handbuch beschrieben sind, ist der Stecker der Nähmaschine aus der Steckdose zu ziehen.
VORSICHT —
—
Dieses Produkt trägt das Recycling-Symbol
gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Das bedeutet,dass das Gerät am Ende
der Nutzungszeit bei einer kommunalen
Sammelstelle zum recycelnabgegeben
werden muss. (kostenlos). Eine
Entsorgung über den Haus-/Restmüll ist
nichtgestattet. Dies ist ein aktiver Beitrag
zum Umweltschutz. (Nur innerhalb der EU)
zur Vermeidung von Brandwunden, Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden:
zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
DIESE ANLEITUNG BITTE GUT AUFBEWAHREN
Die Nähmaschine ist nur zum Hausgebrauch o. Ä. bestimmt.
Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile – zur Vermeidung von Personenschäden, Maschine
ausschalten vor Wartungsarbeiten bzw. Abdeckungen schließen vor Gebrauch der Maschine.
2
“ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
“ Read all instructions before using this sewing machine.”
“DANGER
—
—
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.”
“WARNING
—
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”
2. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.”
3. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.”
4. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
5. “Never drop or insert any object into any opening.”
6. “Do not use outdoors.”
7. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
8. “To disconnect, turn switch to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.”
9. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
10. “Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
11. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
12. “Do not use bent needles.”
13. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.”
14. “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
15. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“CAUTION
—
—
This appliance complies with EEC
Directive 2004/108/EC covering the
electromagnetic compatibility.
“This product is for household use, or equivalent.”
This equipment is marked with the recycling
symbol. It means that at the end of the life of
the equipment you must dispose of it separately
at an appro priat e coll ectio n poi nt and not
place it in the normal domestic unsorted waste
stream. This will benet the environment for all.
(European Union only)
To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ”
To reduce the risk of electric shock:”
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating
machine.”
3
СОДЕРЖАНИЕ
1. ЗНАКОМСТВО С ВАШЕЙ МАШИНОЙ
Детали машины ————————————————————————————— 6 — 7
Принадлежности ———————————————————————————— 8 — 9
Подготовка машины к работе —————————————————————-10 — 13
Ножная педаль управления, Переключатель питания/освещения,
Катушечные стержни, Рычаг прижимной лапки
Намотка шпульки ———————————————————————————14 — 15
Заправка нижней нитки ————————————————————————-16 — 17
Таблица игл, ниток и материалов ————————————————————18 — 19
Заправка верхней нити ————————————————————————-20 — 23
Подьем нижней нити —————————————————————————-24 — 25
Регулировка натяжения верхней нити ——————————————————26 — 27
Смена прижимной лапки, Управление транспортером ——————————28 — 29
Переключатель — селектор и панель индикации образцов —————————30 — 31
Регулятор длины стежка эластичной строчки ——————————————-30 — 31
Переключатель-селектор группы рисунков «Супер» ———————————32 — 33
Рычаг реверса строчки, Регулятор давления лапки ———————————-32 — 33
Регулятор ширины строчки, Свободный пошив рукава ——————————34 — 35
2. НАЧАЛО ШИТЬЯ
Схема настройки машины ——————————————————————— 36 — 38
Прямая строчка ————————————————————————————40 — 47
Начало работы. укрепление шва, Удаление материала,
Поворот под прямым углом, Притачивание молний и окантовывание, Штопка
Шитье на тежелой ткани
Строчка зигзаг ————————————————————————————-48 — 49
Обметывание, Атласная строчка
Потайная строчка ———————————————————————————50 — 51
Трехшаговый зигзаг, Бельевая строчка, Трикотажная строчка ———————52 — 53
Эластичные строчки ——————————————————————————54 — 61
Тройная стачивающая строчка, Усиленный тройной зигзаг, Обметочная строчка,
Вязальная строчка, Эластичная обметочная строчка, Строчка «Рыбья кость»,
Стачивающе-обметочная строчка, Перьевая строчка, Строчка «Морской прибой»,
Строчка «Вилочка»
Фасонные строчки для вышивания ———————————————————62 — 63
Некоторые полезные советы
Обметка пуговичных петель ——————————————————————64 — 67
Автоматическая петля, Регулировка баланса стежка,
Рубчатые петли для пуговиц
3. КАК ПОЛИЗОВАТЬСЯ КОМПЛЕКТОМ ЛАПОК
———————————-68 — 71
Лапка для прямой строчки, Лапка для подрупки края, Лапка для атластной строчки,
Рубильник для обработки подогнутого среза, Роликовая лапка,
Пришивание пуговиц, Лапка для вшивания молний
4. УХОД ЗА МАШИНОй
————————————————————————72 — 73
Чистка транспортера и места установки челнока
5.
РУКОВОДСТВО ПО РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ В РАБОТЕ
————————-74 — 75
6. ПЕРЕУПАКОВКА МАШИНЫ
————————————————————-76 — 77
Размеры: 433 мм х 199 мм х 307 мм
Масса: 7,7 кг
Рабочее напряжение: ~220 В
Частота: 50 Гц
Потребляемая мощность: 65 Вт
Температура окружающей среды: 15 — 35°С
Уровень шума: менее 70 дБА
4
INHALTSVERZEICHNIS
1. LERNEN SIE IHRE MASCHINE KENNEN
Die Hauptteile der Maschine ———————————————————————- 6 — 7
Das Zubehör ——————————————————————————————8 — 9
Das Aufstellen der Maschine ——————————————————————10 — 13
Fußanlasser, Der Hauptschalter, Garnrollenstifte, Der Nähfußhebel
Aufspulen des Unterfadens ———————————————————————14 — 15
Einlegen der Spule und des Unterfadens —————————————————16 — 17
Die Nadel-und Garntabelle ———————————————————————-18 — 19
Einfädeln des Oberfadens ———————————————————————20 — 23
Heraufholen des Unterfadens ——————————————————————24 — 25
Regulierung der Oberfadenspannung ——————————————————-26 — 27
Auswechseln des Nähfußes, Die Transporteur-versenkung —————————28 — 29
Stichwahlknopf und Stichanzeige, Stichlängen/Super-Nutzstichregler ————-30 — 31
Stichgruppen-Auswahl, Die Rückwärtstaste ————————————————32 — 33
Regulierung des Füßchendruckes ————————————————————32 — 33
Stichbreitenregler, Freiarm-oder Flachbett-Nähen —————————————34 — 35
2. DER NÄHBEGINN
Nähen mit Ihrer Maschine —————————————————————————36 — 38
Geradstich ———————————————————————————————-40 — 47
Der Nähbeginn, Herausnehmen des Materials, Änderung der Nährichtung,
Einnähen von Reißverschlüssen und von Kordel, Stopfen, Nähen auf schwerem Gewebe
Zickzackstich ——————————————————————————————-48 — 49
Kantenbefestigung, Satin-Stich
Der Blindstich ——————————————————————————————50 — 51
Elastikstich, Der Treppenstich ———————————————————————-52 — 53
Dessous-Stich ——————————————————————————————52 — 53
Super-Nutzstiche (Stretch-Stiche) —————————————————————-54 — 61
Stretch-Geradstich, Stretch-Zickzackstich, Overlock-Stich,
Kräuseln Mit Dem Rautenstich, Elastischer Overlock-stich, Pfeil-stich,
Geneigter Kantenstich, Federstich, Wellenstich, Hexenstich
Dekorative Zierstiche ———————————————————————————62 — 63
Hinweise zum nähen von zierstichen
Nähen Von Knopöchern —————————————————————————-64 — 67
Automatisches Ein-Schritt Knopoch, Knopoch-Feineinstellung,
Knopoch mit Beilauffaden
3. SPEZIELLZUBEHÖR
————————————————————————-68 — 71
Geradstichfuß, Überwendlingfuß, Der Raupenfuß, Der Säumerfuß, Der Rollenfuß,
Knopfannähfuß, Reißverschlußfuß
4. PFLEGE UND REINIGUNG IHER MASCHINE
—————————————72 — 73
Reinigung des Transporteurs und Spulenkapsel
5. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN
————————————————74 — 75
6. WIEDERVERPACKEN DER MASCHINE
———————————————-76 — 77
Abmessungen: 433 mm ×199 mm × 307 mm
Gewicht: 7,7 kg
Nennspannung: 220 V ~
Netzfrequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 65 W
Umgebungstemperatur: 15 — 35°C
Geräuschpegel: weniger als 70 db (A)
5
TABLE OF CONTENTS
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
Machine identication ——————————————————————————— 6 — 7
Accessories ——————————————————————————————— 8 — 9
Setting up your machine ————————————————————————— 10 — 13
Foot control, Power/light switch, Spool pin, Presser foot lever
Winding bobbin ————————————————————————————- 14 — 15
Threading the bobbin thread——————————————————————— 16 — 17
Needle, thread and fabric chart —————————————————————— 18 — 19
Threading the top thread ————————————————————————- 20 — 23
Picking up bobbin thread ————————————————————————- 24 — 25
Adjusting top thread tension ——————————————————————— 26 — 27
Changing presser feet, Feed dog control —————————————————- 28 — 29
Stitch selector and indicator, Stitch length/super (stretch) stitch control ————- 30 — 31
Super(stretch) pattern group selector, Reverse stitch lever, Pressure regulator ——— 32 — 33
Stitch width control, Converting to free-arm sewing ————————————— 34 — 35
2. STARTING TO SEW
Machine setting chart —————————————————————————— 36 — 38
Straight stitch —————————————————————————————- 40 — 47
Starting to sew, Removing fabric, Turning a square corner,
Inserting zips and piping, Darning, Sewing on heavy fabric
Zigzag stitch —————————————————————————————— 48 — 49
Overcasting, Satin stitch
Blind stitch ——————————————————————————————— 50 — 51
Three-step zigzag, Shell stitch, Double-action stitch ————————————— 52 — 53
Stretch stitch —————————————————————————————— 54 — 61
Triple straight stitch, Ric-rac stitch, Overlock stitch, Smocking stitch,
Elastic overlock stitch, Fishbone stitch, Slant overedge stitch,
Feather stitch, Surf stitch, Wish-bone stitch
Decorative embroidery designs —————————————————————— 62 — 63
Tips on design stitching
Buttonhole making ——————————————————————————— 64 — 67
Automatic one-step buttonhole, Adjusting stitch balance,
Corded buttonholes
Dimensions: 433 mm × 199 mm × 307 mm
Mass of the equipment: 7.7 kg
Rated Voltage: 220V ~
Rated Frequency: 50Hz
Rated input: 65W
Rated ambient temperature: 15 — 35°C
Acoustic noise level: less than 70db(A)
3. SPECIAL ACCESSORIES
—————————————————————— 68 — 71
Straight stitch foot, Overcasting foot, Satin stitch foot,
Rolled hemmer, Roller foot, Button sewing foot, Invisible zipper foot
4. CARING FOR YOUR MACHINE
———————————————————- 72 — 73
Cleaning the feed dogs and shuttle area
5. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS
—————————————— 74 — 75
6. REPACKING THE MACHINE
————————————————————— 76 — 77
6
1. ЗНАКОМСТВО С ВАШЕЙ МАШИНОЙ
2
1
3
4
5
6
11
12
13
18
23
19
40
35
28
34
29
36
7
8 109
15
16
17
14
20
21
22
27
25
26
24
30
32
33
31
37
38
39
ДЕТАЛИ МАШИНЫ
1. Шайба натяжения нити шпульки в
моталке
2. Регулятор давления лапки
3. Нитепритягиватель
4. Регулятор натяжения верхней нити
5. Лицевая панель
6. Нитеобрезатель
7. Выдвижной столик
8. Рычаг реверса строчки
9. Регулятор ширины строчки
10. Стержень моталки
11. Упор моталки
12. Панель отображения типов строчек
13. Регулятор длины стежка
14. Переключатель- селектор строчки
(только для электронных Моделей
967,966)
15. Переключатель-селектор строчки
16. Регулятор скорости шитья
(только для электронных Моделей
967)
17. Переключатель иглы вверх/вниз
(только для электронных Моделей
967)
18. Маховое колесо
19. Переключатель питания/освещения
20. Гнездо шнура питания
21. Табличка с номером
22. Регулятор обметки пуговичных петель
23. Катушечный стержень
24. Ручка
25. Рычаг обметки пуговичных петель
26. Управление транспортером
27. Рычаг прижимной лапки
28. Устройство вдевания нитки в иглу
29. Нитенаправитель
30. Нитенаправитель
31. Винт прижимной лапки
32. Игла
33. Крышка шпульного отсетка
34. Винт иглодержателя
35. Рычажок фиксатора прижимной лапки
36. Прижимная лапка
37. Паспортная табличка
38. Игольная пластинка
39. Защелка крышки шпульного отсека
40. Ножная педаль управления
7
DIE HAUPTTEILE DER MASCHINE
1. Spulvorspannung
2. Regulierung des füsschendruckes
3. Fadenhebel
4. Oberfadenspannung
5. Kopfdeckel
6. Nähfushebel
7. Anschiebetisch
8. Rückwärtstaste
9. Stichbreitenregler
10. Spulwelle
11. Spulstop
12. Stichanzeige
13. Stichlängenknopf
14. Stichgruppen-Auswahl (Supernutzstiche)
(Nur Modell 967, 966)
15. Stichwahlknopf
16. Geschwindigkeits-vorwahl (Nur Modell 967)
17. Nadel auf/ab-taste (Nur Modell 967)
18. Handrad
19. Hauptschalter
20. Steckeranschluss
21. Typenschild
22. Knopoch-Feineinstellung
23. Horinzontaler Garnrollenstift
24. Tragegriff
25. Knopochhebel
26. Die transporteur-versenkung
27. Der nähfusshebel
28. Nadeleinfädler
29. Fadenführung
30. Fadenführung
31. Nähfußschraube
32. Nadel
33. Ausiöser for Spulenabdeckung
34. Nadelhalteschraube
35. Nähfuß-Auslöser
36. Nähfuß
37. Transporteur
38. Stichplatte
39. Auslöser für Spulenabdeckung
40. Fußanlasser
1. LERNEN SIE IHRE MASCHINE
KENNEN
1. KNOWING YOUR SEWING
MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION
1. Bobbin winder tension disc
2. Pressure regulator
3. Thread take-up
4. Thread tension control
5. Face cover
6. Thread cutter
7. Extension table
8. Reverse stitch lever
9. Stitch width control
10. Bobbin winder shaft
11. Bobbin winder stop
12. Stitch indicator
13. Stitch length control
14. Super pattern group selector (Model 967, 966 only)
15. Stitch selector
16. Sewing speed control (Model 967 only)
17. Needle up/down switch (Model 967 only)
18. Hand wheel
19. Power/light switch
20. Plug socket
21. Identication plate
22. Buttonhole stitch adjuster
23. Horizontal spool pin
24. Handle
25. Buttonhole lever
26. Feed dog control
27. Presser foot lever
28. Automatic needle threader
29. Thread guide
30. Thread guide
31. Presser foot screw
32. Needle
33. Bobbin cover plate
34. Needle clamp screw
35. Foot release button
36. Presser foot
37. Feed dogs
38. Needle plate
39. Bobbin cover release button
40. Foot control
8
10
6
2 3 4 51 7
8 9
13
14 15 1716 18
12
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Набор игл
2. Шпульки
3. Колпачок катушечного стержня (большой)
4. Колпачок катушечного стержня (маленький)
5. Вертикальный стержень
6. Войлочный диск
7. Распорочныйнождляпуговичныхпетель/Щетка
8. Отвертка (большая)
9. Отвертка (маленькая)
10. Масленка
11. Лапка для втачивания молнии
12. Лапка для обметки пуговичных петель
в автоматическом режиме
13. Лапка для потайной строчки (Кроме Модели 961)
14. Роликовая лапка
15. Рубильник для обработки подогнутого среза
(Кроме Модели 961)
16. Лапка прямой строчки (Кроме Модели 961)
17. Лапка для пришивания пуговиц (Кроме Модели 961)
18. Лапка для подрубки края
19. Лапка для атласной строчки (Кроме Модели 961)
20. Лапка для потайной молнии
19 20
11
9
ACCESSORIES
1. Needles
2. Bobbins
3. Spool pin cap (large)
4. Spool pin cap (small)
5. Vertical spool pin
6. Felt disc
7. Buttonhole opener/Brush
8. Screwdriver (large)
9. Screwdriver (small)
10. Oiler
11. Zipper foot
12. Buttonhole foot for automatic system
13. Blind stitch foot (Except Model 961)
14. Roller foot
15. Rolled hemmer (Except Model 961)
16. Straight stitch foot (Except Model 961)
17. Button sewing foot (Except Model 961)
18. Overcasting foot
19. Satin stitch foot (Except Model 961)
20. Invisible zipper foot
DAS ZUBEHÖR
1. Nadeln
2. Spulen
3. Garnrollenkappe (groß)
4. Garnrollenkappe (klein)
5. Vertikaler Garnrollenhalter
6. Unterlegscheibe
7. Trennmesser/Pinsel
8. Schraubenzieher(groß)
9. Schraubenzieher(klein)
10. Öläschchen
11. Reisverschlussfus
12. Knopochfuß
13. Blindstichfuß (Ausgenommen Modell 961)
14. Rollenfuß
15. Säumerfuß (Ausgenommen Modell 961)
16. Geradstichfuß (Ausgenommen Modell 961)
17. Knopfannähfuß (Ausgenommen Modell 961)
18. Überwendlingfuß
19. Raupenfuß (Ausgenommen Modell 961)
20. Reißverschlußfuß
10
ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ
Прежде чем приступить к работе, удалите избыточную смазку с игольной пластинки.
НОЖНАЯ ПЕДАЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Вставьте штепсель педали управления в гнездо (1) машины и в розетку (2) в стене, как
показано на рисунке.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ/ОСВЕЩЕНИЯ
Для приведения в действие машины включите переключатель питания/освещения.
Включение/выключение электропитания и освещения производится одним и тем же
переключателем.
Во время профилактического обслуживания, замены иглы или лампы и, если машина
остается без надзора, то машина должна быть отсоединена от электросети.
На рисунке
I
: Ножная педаль управления
II
: Переключатель питания/освещения
III
: Выключено
IV
: Включено
2
1
I
II
III IV
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ИГЛЫ ВВЕРХ ВНИЗ
(ТОЛЬКО ДЛЯ ЭЛЕКТРОННОЙ МОДЕЛИ 967)
Данная машина управляется электроникой, так что игла всегда поднимается в верхнее
положение, где бы ни было остановлено шитье. Если нужно опустить иглу, нажмите
переключатель, машина подаст звуковой сигнал, и игла переместится в нижнее положение.
Нажмите его снова, или нажмите на педаль управления, и игла возвратится в верхнее
положение.
На рисунке
V
: Переключатель иглы вверх/вниз
V
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
(Только для электронных моделей)
Если машину заклинило, она остановится, подав три звуковых сигнала. После устранения
причины заклинивания нажмите на педаль управления, и машина продолжит работать в
обычном режиме.
11
DAS AUFSTELLEN DER MASCHINE
Stellen Sie die Maschine auf eine gerade, feste Unterlage.
Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen
Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des
Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.
FUSSANLASSER
Verbinden Sie das Hauptkabel mit der Maschine (1) und der
Steckdose (2) wie abgebildet.
DER HAUPTSCHALTER
Ihre Maschine näht nur, wenn der Schalter für Licht und
Maschine eingeschaltet ist.
Bei Wartungsarbeiten oder beim Auswechseln von Nadel
oder Glühlampe muss die Maschine durch Ziehen des
Netzsteckers aus der Steckdose abgeschaltet werden.
Abbildung
I
: Fußanlasser
II
: Hauptschalter
III
: Ein
IV
: Aus
SETTING UP YOUR MACHINE
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area
before using your machine the rst time.
FOOT CONTROL
Connect the plug of the foot control into the machine socket
(1) and your wall outlet (2) as illustrated.
POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the power/light switch is
turned on. The same switch controls both the power and the
light.
When servicing the machine, or changing needles or Iamps,
etc., machine must be disconnected from the mains supply.
Illustration
I
: Foot control
II
: Power/light switch
III
: On
IV
: Off
SAFETY FEATURE OF ELECTRONIC MODEL
If the machine is jammed, it will stop with three beep
sounds. After the cause of jamming is removed, step on
the foot control and it will run in normal condition.
SICHERHEITS-FEATURE BEIM ELEKTRONISCHEN
MODELL
Ist die Maschine blockiert, stoppt sie mit dreifachem
„Biep“. Ist der Grund der Blockierung beseitigt, treten Sie
auf den Fußanlasser und die Maschine näht wieder wie
gewohnt.
NADEL AUF/AB-TASTE
(Nur Modell 967)
Ihre Maschine ist elektronisch so eingestellt, dass die Nadel
immer in „Oben“-Stellung bleibt wenn Sie aufhören zu nähen.
Wenn Sie die Nadel herunterlassen wollen, drücken Sie die
Taste, Sie hören ein „Biep“ und die Nadel bewegt sich in die
„Unten“-Stellung.
Drücken Sie noch einmal oder treten Sie auf den Fußanlasser
und die Nadel geht wieder in die „Oben“-Stellung.
Abbildung
V
: Nadel Auf/Ab-Taste
NEEDLE UP/DOWN SWITCH
(Model 967 only)
Your machine is electronically controlled so that the needle
will always rise to the ‘up’ position whenever you stop
sewing.
IIf you wish to lower the needle, press the switch and a
beep sound will be heard and the needle will move to the
‘down’ position. Push it again or activate the foot control
and the needle will move back to the ‘up’ position.
Illustration
V
: Needle up/down switch
12
РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ ШИТЬЯ
(ТОЛЬКО ДЛЯ ЭЛЕКТРОННОЙ МОДЕЛИ 967)
Регулировка скорости шитья осуществляется регулятором скорости совместно с
педалью
управления. Для установки требуемой скорости регулятор скорости шитья передвигают
в горизонтальном направлении.
На рисунке
I
: Регулятор скорости шитья
I
КАТУШЕЧНЫЙ СТЕРЖЕНЬ ДЛЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ для стандартной катушки
Разместите катушку с нитками на катушечном стержне и прижмите колпачком, чтобы
обеспечить равномерное разматывание нити. Если на пластиковой основе катушки
есть прорезь для удержания нити, то при размещении катушки на стержне, она должна
оказаться справа.
Выберите правильный размер колпачака: диаметр колпачка должен быть всегда
больше основания катушки.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ для больших катушек
Установите дополнительный стержень для катушки, затем наденьте войлочный диск.
Разместите катушку на вертикальном стержне.
Иллюстрация
II
:
Катушка
III
:
Войлочный диск
IV
: Вертикальный стержень
V
: Горизонтальный стержень
VI
: Прорезь для удержания нити
VII
:
Колпачок катушечного стержня
РЫЧАГ ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
Прижимная лапка может находиться в одном из трех следующих положений:
1. Нижнее положение рычага и лапки — при шитье.
2. Среднее положение рычага — при закладывании материала.
3. Крайнее верхнее положение рычага — при заме неприжимной лапки или удалении
толстого материала.
II
III
IV
VIIIVII
V
13
SPOOL PINS
HORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread
spool
Place thread spool on the pin and secure with a spool cap
to ensure smooth ow of thread. If the thread spool has a
thread retaining slit, it should be placed to the right.
Select the correct spool pin cap according to the type and
diameter of spool being used. The diameter of the spool pin
cap should always be larger than that of the spool itself.
VERTICAL SPOOL PIN for large thread
spool
Attach the spool pin. Place the felt disc over it. Place a thread
spool on the spool pin.
Illustration
II
: Spool
III
: Felt disc
IV
: Vertical spool pin
V
: Horizontal spool pin
VI
: Thread retaining slit
VII
: Spool pin cap
PRESSER FOOT LEVER
There are three positions for your presser foot.
1. Lower the presser foot to sew.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove
fabric.
3. Lift it to its highest position to change the presser foot or
to remove thick fabric.
GARNROLLENHALTER
HORIZONTALER GARNROLLENHALTER für
normale Garnrollen
Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter
und sichern Sie sie mit einer Fadenablaufscheibe,
damit der Faden gut abläuft. Ist die Garnrolle mit einer
Fadenvorspannung ausgestattet, sollte diese nach rechts
zeigen.
Wählen Sie die richtige Fadenablaufscheibe je nach
Garnrollentyp und -durchmesser. Der Durchmesser der
Fadenablaufscheibe sollte immer größer sein als der
Durchmesser der Garnrolle.
VERTIKALER GARNROLLENHALTER für größere
Garnrollen
Garnrollenhalter anbringen und eine Unterlegscheibe darauf
setzen. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter.
Abbildung
II
: Garnrolle
III
: Unterlegscheibe
IV
: Vertikaler Garnrollenhalter
V
: Horizontaler Garnrollenhalter
VI
: Fadenvorspannung
VII
: Fadenablaufscheibe
DER NÄHFUSSHEBEL
Es gibt drei Positionen für den Nähfuß.
1. Zum Nähen den Nähfuß herunterlassen.
2. Zum Einlegen und Herausnehmen Ihrer Näharbeit:
mittlere Stellung.
3. In die höchste Stellung bringen, wenn Sie den
Nähfuß auswechseln oder besonders dicken Stoff
herausnehmen.
GESCHWINDIGKEITS-VORWAHL
(Nur Modell 967)
Die Nähgeschwindigkeit wird bestimmt durch die Vorwahl
zusammen mit dem Fußanlasser. Die GeschwindigkeitsVorwahl können Sie horizontal verschieben, je nach dem
gewünschten Geschwindigkeitsbereich.
Abbildung
I
: Geschwindigkeits-Vorwahl
SEWING SPEED CONTROL
(
Model 967 only)
The sewing speed is achieved by using the sewing speed
control in conjunction with the foot control. The sewing
speed control is moved horizontally to determine the zone
of speed required.
Illustration
I
: Sewing speed control
14
2 3
1
4
НАМОТКА ШПУЛЬКИ
1. Протяните нитку от катушки через нитенаправитель как показано на рисунке.
2. Проденьте конец нитки через отверстие в шпульке.
3. Переместите стержень моталки в крайнее левое положение, если он был в другом
положении.
Наденьте шпульку на стержень таким образом, чтобы нитка выходила из верхнего
отверстия шпульки. Сдвиньте стержень моталки вправо до щелчка.
Держите конец нитки.
4. Нажав на педаль, включите машину. Удерживаемая Вами нитка начнет наматываться
на шпульку. При наполнении шпульки произойдет автоматическое отключение
привода стержня и намотка прекратится.
Для снятия шпульки сместите стержень влево.
15
WINDING BOBBIN
1. Pass thread from spool through thread guides as shown.
2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown.
3. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not
already there. Place bobbin onto shaft with end of thread
coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to
right until it clicks. Hold onto end of thread.
4. Start machine. The thread that is held will snap. Bobbin
will cease turning when completely lled. Push shaft to
left to remove bobbin.
AUFSPULEN DES UNTERFADENS
1. Ziehen Sie den Faden von der Garnrolle durch die
Fadenführungen, wie die Skizze zeigt.
2. Ziehen Sie das Fadendende durch ein Loch in der Spule
(siehe Skizze).
3. Drücken Sie die Spulwelle so weit wie möglich nach
links, und stecken Sie die Spule so auf die Welle, dass
das Fadenende nach oben verläuft. Drücken Sie nun die
Spulwelle nach rechts bis es klickt, und halten Sie das
Fadenende fest.
4. Starten Sie die Maschine. Nach ein paar Umdrehungen
können Sie das Fadenende loslassen. Wenn die Spule
voll ist, schaltet sich der Spuler von selbst ab. Drücken
Sie die Spulwelle wieder nach links, nehmen Sie die
Spule ab, und schneiden Sie die Fadenenden ab.
16
ЗАПРАВКА НИЖНЕЙ НИТКИ
1. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение,
поворачивая маховое колесо на себя.
2. Для снятия крышки шпульного отсека нажмите на
левый угол пластины, одновременно сдвигая вправо
клавишу открывания.
3. Вставьте шпульку, убедившись, что шпулька
врашается против часовой стрелки.
4. Проденьте нитку через прорезь (А) и заведите её
влево.
5. Надавливая на шпульку, проденьте нить через
прорезь (В) до щелчка, затем оставьте около 15 см
нитки.
6. Установите крышку шпулечного отсека на игольную
пластину.
2
3
4
5
1
A
6
B
A
17
THREADING THE BOBBIN THREAD
1. Raise the needle to its highest position by rotating the
hand wheel towards you.
2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release
button to the right while pushing the left corner of plate.
3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates anticlockwise.
4. Pull thread through the slot (A) and then to the left.
5. With a nger held gently on top of the bobbin, pull thread
through the slot (B) until you hear a clicking sound, and
then leave about 15 cm of thread.
6. Replace the bobbin cover plate onto the needle plate.
EINLEGEN DER SPULE UND DES
UNTERFADENS
1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem
Sie das Handrad nach vorn drehen.
2. Entfernen Sie die Spulenabdeckung.
3. Legen Sie die Spule so ein, dass sie sich entgegen dem
Uhrzeigersinn dreht.
4. Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz (A) und dann
nach links.
5. Halten Sie die Spule leicht mit einem Finger fest, und
ziehen Sie den Faden zum Schlitz (B) , bis Sie ein leises
Klicken hören. Ziehen Sie dann etwa 15cm Faden aus
der Spule heraus.
6. Setzen Sie die Spulenabdeckung wieder ein.
18
Замена иглы
1. Поднимите иглодержатель в крайнее верхнее
положение, вращая на себя маховик.
2. Отверните винт иглодержателя, вращая его
на себя.
3. Выньте иглу, потянув ее вниз.
4. Установите в иглодержатель новую иглу
плоской стороной от себя.
5. Продвиньте иглу вверх до упора.
6. Туго затяните отверткой винт иглодержателя.
Иллюстрация
I
: Плоская сторона
II
: Игла
III
: Штифт
IV
: Плоская сторона от себя
ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И МАТЕРИАЛОВ
Используйте стандартные иглы. Номер
Вашей иглы должен соответствовать
размеру нитки и оба они должны
соответствовать типу материала.
Для обеспечения нормального режима
работы машины необходимо, чтобы
размеры и типы ниток в шпульке и в
катушке в верхней части машины были
соответственно одинаковыми. Никогда не
пользуйтесь погнутой или тупой иглой.
Для качественной строчки эластичных
материалов пользуйтесь иглами
эластичной строчки, имеющими синий
стержень.
DIE NADEL-UND GARNTABELLE
Benutzen Sie Standardnadeln. Die Größe
der Nadel sollte zum Faden passen und
beide zum Stoff.
Zum normalen Nähen sollte der gleiche
Faden für Ober-und Unterfaden verwandt
werden. Benutzen Sie nie eine verbogene
oder stumpfe Nadel.
Für ein gutes Nähresultat auf elastischen
Stoffen setzen Sie Stretchstich-Nadeln ein.
Auswechseln der Nadel
1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad nach vorn
drehen.
2. Lösen Sie die Nadelhalteschraube, indem Sie sie nach vorn drehen.
3. Ziehen Sie die Nadel nach unten heraus.
4. Setzen Sie die neue Nadel in den Nadelhalter ein, mit der achen Seite nach hinten.
5. Schieben Sie die Nadel bis zum Anschlag ein.
6. Ziehen Sie die Halteschraube wieder fest an.
Abbildung
I
: Flache Seite
II
: Nadel
III
: Stift
IV
: Flache Seite nach hinten
I
II
III
IV
Размер нитки Размер иглы Ткань
Хлопчатобумажная нитка
60 — 100
Синтетическая нитка
Нитка для машинной
вышивки
Игла с синим
стержнем
Все эластичные ткани
Хлопчатобумажная нитка
Синтетическая нитка
Шелк А
Маханическая вышивальная нитка
70
или
80
Легкая хлопчатобумажная
ткань, шелковая ткань, ткань из
синтетической нитки, тонкое
кружево, батист и кисея
Хпопчатобумажная нитка
60 — 80
Мерсеризованная нитка
50 — 60
Синтетическая нитка
80
или
90
Хлопчатобумажная ткань среднего веса,
синтетическая ткань среднего веса,
поплин, легкая ткань в крепированную
полоску, пестротканый гринсбон, вельвет,
шерстяная ткань среднего веса и
льняная ткань
Хлопчатобумажная нитка
30 — 60
Мерсеризованная нитка
типа “хеви дьюти”
100
Тяжелая хлопчатобумажная ткань,
шерстяная ткань среднего-тяжелого веса, хлопчатобумажная ткань и “деним”.
Garnstärke Nadelgröße Stoff
Baumwolle 60-100
Synthetik
Sticken mit der Maschine
Stretchstich-Nadel Alle elastischen Stoffe
Baumwolle
Synthetik
Seide A
Maschinenstickerei
70
oder
80
Dünne Baumwolle, Seide
Synthetiks, feine Spitzen
Batist, Baumw.-Gardinen
Baumwolle 60 – 80
mercerisiert 50 — 60
Synthetik
80
oder
90
Mittelschwere Baumwollstoffe
mittelschwere Synthetiks
Popeline, Seersucker
Taft, Samt, leichte Wollstoffe,
Leinen
Baumwolle 30 – 60
merceriert, fest
100
Schwere Baumwollstoffe,
mittlere und schwere Wollstoffe,
Jeans
19
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Use the standard needles. The size of your
needle should match the size of the thread
and both should match the fabric.
For normal sewing, the same size and type
of thread should be used in the bobbin as
on the upper part of the machine.
Never use a bent or dull needle.
For successful sewing of stretch fabrics use
stretch stitch needles.
Changing the needle
1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you.
2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you.
3. Remove the needle by pulling it downward.
4. Insert the new needle into the needle clamp with the at side away from you.
5. Push the needle up as far as it can go.
6. Tighten the needle clamp screw rmly with the screw driver.
Illustration
I
: Flat side
II
: Needle
III
: Pin
IV
: Flat side away from you.
Thread Size Needle Size Fabric
Cotton 60 — 100
Synthetic
Machine embroidery
Stretch stitch
needle
All stretch fabrics.
Cotton
Synthetic
Silk A
Machine embroidery
70
or
80
Sheer cottons, silk
synthetics, ne laces,
batiste, dimity.
Cotton 60 — 80
Mercerized 50 — 60
Synthetic
80
or
90
Medium weight cottons,
medium weight synthetics,
poplin, seersucker,
gingham, velvet, light
weight woolens, linen.
Cotton 30 — 60
Mercerized heavy
duty
100
Heavy weight cottons,
medium to heavy
weight woollens, denim.
20
44
4
ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ
1. Поднимите рычаг нажимной лапки.
2. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение,
вращая на себя маховик.
3. Заправьте нить в машину в последовательности,
показанной на рисунке.
77
7
66
6
55
5
1
1
1
2
3
3
3
2
2
21
THREADING THE TOP THREAD
1. Raise the presser foot lever.
2. Raise the needle to its highest position by rotating the
hand wheel towards you.
3. Thread the machine in the following order as illustrated.
EINFÄDELN DES OBERFADENS
1. Stellen die den Nähfußhebel hoch.
2. Bringen Sie den Fadenhebel in die höchste Stellung,
indem Sie das Handrad nach vorn drehen.
3. Fädeln Sie die Maschine entsprechend der Reihenfolge
in der Skizze ein.
22
1 2 3
4 5 6
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
УСТРОЙСТВОМ ВДЕВАНИЯ НИТКИ В
ИГЛУ
Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, вращая
на себя маховик.
1. Заведите нитку в нитенаправители, как паказано на
рисунке.
2. Потяните вниз рычажок, придерживая конец нитки.
3. Поверните рычажок до упора.
4. Заправьте нитку в петлеобразующую вилку и
потяните нитку вверх.
5. Поверните рычажок, вернув его в прежнее
положение, при этом нитка автоматически вставится
в иглу.
6. Верните рычажок в первоначальное положение
(вверх) и потяните нитку от себя.
ПРИМЕЧАНИЕ
При использовании нитевдевателя для заправки нити
в иглу, рекомендуется установить прямой тип строчки
(игла займет центральное положение).
Loading…
Японская машина в доме – незаменимая помощница и как осуществляется настройка швейной машины «Ягуар» знать очень важно, чтобы она служила долго и безотказно.
Японская техника еще не так давно была заоблачной мечтой каждой умелицы, которая любила и умела превращать старые вещи в новые и уникальные наряды, творить из отрезов и нитей настоящие произведения. Японская фирма производит швейные машины трех классов:
- бюджетный;
- портативный;
- высший.
Первый, бюджетный класс выполняет простейшие задачи и при этом имеет минимальный набор операций. Высший класс позволяет выполнять до 20 операций, что позволит умелице зарабатывать шитьем при желании. Это в основном промышленные машины. Они работают практически бесшумно и просты в работе. Портативный вариант подходит для работы в условиях частых перемещений. При этом машина выполняет ряд функций и строчит несколькими вариантами строчек. На ней можно вышивать гладью и даже делать накладные аппликации.
Какие операции нужно проделать для настройки швейной машины «Ягуар»
Настройка швейной машинки «Ягуар» делается в несколько этапов.
Во-первых, пружину, которая прижимает нить, нужно прикрутить таким образом, чтобы колпачок, который находится в поднятом состоянии нити и заправленный шпулькой, не давал ей раскручиваться до тех пор, пока ее не потянут резко вверх.
Во-вторых, при настройке верхнюю нить нужно пропустить через систему подачи. Следующий этап — решение вопроса натяжки нити. Ведь известно, что ровную и красивую строчку можно получить только тогда, когда верхняя и нижняя нити переплетутся невидимо для глаз человека внутри ткани. Но это случится только при правильном натяжении нити. Натяжение верхней настраивают с помощью специального механизма на передней панели «Ягуара», а нижняя нить регулируется подстроечным винтом, который находится на челноке.
В случае, когда петли в строчке получаются висячими, значит, что верхняя нить очень слабо либо излишне сильно натянута. В случае, когда шов получается сравнительно ровным, стоит проверить, на какой стороне сильнее заметны узелки – результат сплетения нижней и верхней нити. Их обычно можно прощупать. Если они не прощупываются – натяжение настроено верно.
Еще один вид настройки швейной машины «Ягуар» – регулировка давления лапки, которая осуществляется с помощью пружины. В современных моделях эта операция осуществляется автоматически. Если вы работаете с толстыми материалами, лапка должна подниматься на высоту до 12 мм. В случае, когда лапка с усилием давит на ткань, это может стать причиной того, что смещаются слои, которые сшиваются, будет затруднен ход, в отдельных случаях – случится порыв ткани. Ничего хорошего не принесет и состояние, когда лапка совсем не давит – шов будет неправильным.
Особенности настройки швейной машинки jaguar 966
Швейные машинки jaguar 966 – это результат новых разработок японских конструкторов. Она технически совершенна и полностью компьютеризирована. В этом классе домашнего прибора имеется матричный дисплей, имеющий высокую разрешающую способность. К особенностям настроек этого класса машинок относятся проблемы с:
- автоматическим закреплением полученных строк;
- наладкой стабилизации усилия прокола иглы;
- восстановлением автоматического отключения подачи ткани механически;
- остановкой швейной иглы в верхнем положении;
- регулировкой скорости шитья.
- Главная
- Швейные машины
Доставка 0 ₽
Кредит 10-10-10 ₽
Швейная машина Jaguar 966
В избранное
Сравнить
Почему дешевле?
В наличии
Следить за снижением цены
В избранное
Сравнить
Почему дешевле?
Самовывоз из магазина завтра и позже, бесплатно
Забрать из СДЭК или Т.К., бесплатно
Доставка курьером по Москве, бесплатно.
Купить в расcрочку
от 1100 ₽
Описание
Швейная машина Jaguar 966 понравится рукодельницам, которые не хотят ограничиваться стандартными строчками. Ведь эта модель умеет выполнять оверлочные, трикотажные и потайные швы, а также выметывать петли в автоматическом режиме. Jaguar 966 удобна отдельной настройкой длины и ширины стежка. Это упрощает работу с тканями разной плотности и фактуры и позволяет экспериментировать с декоративными строчками.
Характеристики
Автоматическая намотка шпульки
отсутствует
Вес:
5.4 кг
Нитевдеватель:
есть
Виды петель:
стандартная
Виды швейных строчек:
прямая, прямая укрепленная 3х, зигзаг, зигзаг укрепленный 3х, зигзаг пунктиром, оверлочная открытая, потайной шов, потайной шов эластичный, трикотажный, сотовая, эластичные (трикотажные), атласные сатиновые
Год выпуска модели:
2011
Кол-во выполняемых петель:
1
Количество операций:
29
Линейка на корпусе:
отсутствует
Максимальная высота подъема лапки:
9 мм
Максимальная длина стежка:
4 мм
Максимальная скорость шитья:
400 ст/мин
Максимальная ширина стежка:
5 мм
Нижний транспортер:
3
Освещение рабочей поверхности:
лампа накаливания
Поле шитья:
стандартное
Потребляемая мощность:
65 Вт
Регулировка баланса петли:
отсутствует
Регулировка давления лапки на ткань:
отсутствует
Регулировка скорости на корпусе
отсутствует
Стандарт игл:
130/705H
Съемная рукавная платформа:
есть
Тип машины:
электромеханическая
Тип смазки :
графитовая
Тип челнока:
горизонтальный ротационный
Точечная закрепка
отсутствует
Устройство обрезки нити:
ручное
Функция штопки
отсутствует
Шитье двойной иглой:
есть
Прошиваемые материалы:
легкие, средние
- Производитель: JAGUAR
- Модель: Jaguar 966
- Артикул: 9669661
- Наличие: Под заказ от 1 дня*
Основные характеристики
Все характеристики
Автоматическая намотка шпульки:
отсутствует
Вес::
5.4 кг
Виды петель: :
стандартная
Виды швейных строчек: :
прямая, прямая укрепленная 3х, зигзаг, зигзаг укрепленный 3х, зигзаг пунктиром, оверлочная открытая, потайной шов, потайной шов эластичный, трикотажный, сотовая, эластичные (трикотажные), атласные сатиновые
Год выпуска модели: :
2011
Доставка
В тот же день при заказе до 16:00
- Обзор товара
- Характеристики
- Информация
- Комплектация
- Отзывов (0)
Швейная машина Jaguar 966 понравится рукодельницам, которые не хотят ограничиваться стандартными строчками. Ведь эта модель умеет выполнять оверлочные, трикотажные и потайные швы, а также выметывать петли в автоматическом режиме. Jaguar 966 удобна отдельной настройкой длины и ширины стежка. Это упрощает работу с тканями разной плотности и фактуры и позволяет экспериментировать с декоративными строчками.
Швейная машина Jaguar 966
Характеристики
Характеристики
Автоматическая намотка шпульки
отсутствует
Вес:
5.4 кг
Виды петель:
стандартная
Виды швейных строчек:
прямая, прямая укрепленная 3х, зигзаг, зигзаг укрепленный 3х, зигзаг пунктиром, оверлочная открытая, потайной шов, потайной шов эластичный, трикотажный, сотовая, эластичные (трикотажные), атласные сатиновые
Год выпуска модели:
2011
Кол-во выполняемых петель:
1
Количество операций:
29
Линейка на корпусе:
отсутствует
Максимальная высота подъема лапки:
9 мм
Максимальная длина стежка:
4 мм
Максимальная скорость шитья:
400 ст/мин
Максимальная ширина стежка:
5 мм
Нижний транспортер:
3
Нитевдеватель:
есть
Освещение рабочей поверхности:
лампа накаливания
Позиционирование иглы
отсутствует
Поле шитья:
стандартное
Потребляемая мощность:
65 Вт
Регулировка баланса петли:
отсутствует
Регулировка давления лапки на ткань:
отсутствует
Регулировка скорости на корпусе
отсутствует
Стандарт игл:
130/705H
Съемная рукавная платформа:
есть
Тип машины:
электромеханическая
Тип смазки :
графитовая
Тип челнока:
горизонтальный ротационный
Точечная закрепка
отсутствует
Устройство обрезки нити:
ручное
Функция штопки
отсутствует
Шитье двойной иглой:
есть
Прошиваемые материалы:
легкие, средние
Комплектация
- педаль
- руководство по эксплуатации (инструкция)
- иглы стандартные
- шпульки
- отвертка регулировки натяжения в челноке
- масло для смазки
- щеточка для чистки
Нет отзывов о данном товаре.
