Инструкция по охране труда для животновода в рб

ПОСТАНОВЛЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА И ПРОДОВОЛЬСТВИЯ РЕСПУБЛИКИ
БЕЛАРУСЬ

5 марта 2020 г. № 9

Об утверждении Типовых инструкций по охране труда

(в редакции Постановления Министерства сельского хозяйства и
продовольствия Республики Беларусь от 20 сентября 2023г. №120)

Скачать

На основании абзаца второго части первой статьи 9 Закона
Республики Беларусь от 23 июня 2008 г. № 356-З
«Об охране труда» и подпункта 4.33 пункта 4 Положения
о Министерстве сельского хозяйства и продовольствия Республики
Беларусь, утвержденного постановлением Совета Министров Республики Беларусь
от 29 июня 2011 г. № 867, Министерство сельского хозяйства
и продовольствия Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. Утвердить:

  • Типовую инструкцию по охране труда для животновода
    (прилагается);
  • Типовую инструкцию по охране труда для полевода
    (прилагается);
  • Типовую инструкцию по охране труда для слесаря
    по ремонту сельскохозяйственных машин и оборудования (прилагается);
  • Типовую инструкцию по охране труда
    для тракториста-машиниста сельскохозяйственного производства
    (прилагается).

2. Настоящее постановление вступает в силу после его
официального опубликования.

Министр А.Н.Хотько

СОГЛАСОВАНО
Министерство труда и социальной защиты Республики Беларусь
Брестский областной исполнительный
комитет
Гомельский областной исполнительный
комитет
Минский областной исполнительный
комитет
Федерация профсоюзов
Беларуси
Министерство по чрезвычайным
ситуациям Республики Беларусь
Витебский областной исполнительный
комитет
Гродненский областной
исполнительный комитет
Могилевский областной
исполнительный комитет

УТВЕРЖДЕНО
Постановление
Министерства
сельского хозяйства
и продовольствия
Республики Беларусь
05.03.2020 № 9

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ
по охране труда для животновода

ГЛАВА 1
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

1. Настоящая Типовая инструкция устанавливает
требования по охране труда для профессии животновод.

2. К самостоятельной работе по профессии
животновод допускаются лица, прошедшие медицинский осмотр, обучение,
инструктаж, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда.

3. Животновод помимо требований настоящей Типовой
инструкции обязан соблюдать требования по охране труда, предусмотренные
инструкциями по охране труда для отдельных видов работ при их
выполнении.

4. В процессе работы на животновода возможно
воздействие следующих вредных и (или) опасных производственных факторов:

  • движущиеся машины и механизмы;
  • подвижные части производственного оборудования;
  • передвигающиеся изделия, заготовки, материалы;
  • разрушающиеся конструкции;
  • повышенная или пониженная температура поверхностей
    оборудования, материалов;
  • повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;
  • повышенная или пониженная влажность воздуха рабочей зоны;
  • повышенное значение напряжения в электрической цепи,
    замыкание которой может произойти через тело человека;
  • повышенный уровень статического электричества;
  • повышенный уровень шума на рабочем месте;
  • недостаточная освещенность рабочей зоны;
  • острые кромки, заусеницы и шероховатость
    на поверхностях заготовок, инструментов, оборудования и техники;
  • химические (токсичные, раздражающие, канцерогенные);
  • повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей
    зоны;
  • биологические – при взаимодействии с животными;
  • тяжесть и напряженность труда.

5. Животновод при выполнении работ обеспечивается
средствами индивидуальной защиты с учетом воздействующих на него
вредных и (или) опасных производственных факторов в порядке
и по нормам, установленным законодательством об охране труда.

6. Животновод обязан:

  • соблюдать требования по охране труда, а также
    правила поведения на территории организации, в производственных,
    вспомогательных и бытовых помещениях;
  • использовать и правильно применять средства
    индивидуальной защиты и средства коллективной защиты в соответствии
    с условиями и характером выполняемой работы, а в случае их
    отсутствия или неисправности немедленно уведомить об этом
    непосредственного руководителя;
  • заботиться о личной безопасности и личном здоровье,
    а также о безопасности окружающих в процессе выполнения работ
    либо во время нахождения на территории организации;
  • приступать к работе при имеющихся ранах, ссадинах
    и кожных заболеваниях только с разрешения медицинского работника
    и при условии выполнения необходимых защитных мер;
  • знать и соблюдать требования эксплуатационных документов организаций-изготовителей
    применяемого оборудования, пожарной безопасности, сигналы оповещения
    о пожаре, порядок действий при пожаре, места расположения средств
    пожаротушения, а также уметь пользоваться ими;
  • немедленно сообщать непосредственному руководителю или иному
    уполномоченному должностному лицу нанимателя об обнаружении заразных
    болезней у животных, принимать меры по изоляции животных;
  • немедленно сообщать нанимателю о любой ситуации,
    угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, неисправности
    оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств
    защиты, об ухудшении состояния своего здоровья, несчастном случае,
    произошедшем на производстве, оказывать содействие нанимателю
    в принятии мер по оказанию необходимой помощи потерпевшим
    и доставке их в организацию здравоохранения;
  • исполнять другие обязанности, предусмотренные
    законодательством об охране труда.

7. Животновод имеет право отказаться
от выполнения порученной ему работы в случае возникновения
непосредственной опасности для жизни и здоровья его или окружающих
до устранения этой опасности, а также при непредоставлении ему
средств индивидуальной защиты, непосредственно обеспечивающих безопасность
труда.

При отказе от выполнения порученной работы
по основаниям, указанным в части первой настоящего пункта, животновод
обязан незамедлительно письменно сообщить уполномоченному должностному лицу
нанимателя либо нанимателю о мотивах такого отказа, подчиняться правилам
внутреннего трудового распорядка, за исключением выполнения вышеуказанной
работы.

8. Животноводу не допускается работать
в течение двух смен подряд при сменной работе.

9. Не допускается появление на работе животновода
в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения,
распитие спиртных напитков, употребление наркотических средств, психотропных
веществ, их аналогов, токсических средств в рабочее время или
по месту работы, а также курение в неустановленных местах.

ГЛАВА 2
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

10. Перед началом работы животновод должен:

  • проверить средства индивидуальной защиты на отсутствие
    внешних повреждений, надеть исправные средства индивидуальной защиты
    с учетом характера производимых работ (специальную одежду застегнуть
    на все пуговицы, застежки);
  • получить задание на определенный вид работы
    от непосредственного руководителя;
  • привести в порядок рабочее место и подходы
    к нему, проверить состояние ограждений движущихся и вращающихся
    частей механизмов, машин и оборудования (ременные, цепные, зубчатые
    передачи и т.п.), комплектность и исправность оборудования,
    приспособлений и инструмента, устройств оградительных, предохранительных,
    автоматического контроля, сигнализации и других, а также наличие
    и исправность первичных средств пожаротушения и аптечки первой
    помощи.

11. При обнаружении нарушений требований охраны труда
животновод не должен приступать к работе. О выявленных
нарушениях необходимо поставить в известность непосредственного
руководителя работ для принятия мер по их устранению.

ГЛАВА 3
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ

12. Во время работы животновод обязан:

  • выполнять только порученную ему работу, безопасные способы
    и приемы выполнения которой ему известны (при необходимости обратиться
    к руководителю работ за разъяснением);
  • выполнять с применением инвентаря, инструмента
    и оборудования только ту работу, для которой они предназначены;
  • использовать только инструмент, приспособления
    и оборудование, работе с которыми он обучен;
  • использовать специализированное оборудование, предназначенное
    для кормления и поения животных, запрещается кормить и поить
    животных с рук или из оборудования, непредназначенного для этих
    целей (неспециализированного оборудования);
  • поддерживать чистоту на рабочем месте, своевременно
    удалять с рабочего места рассыпанные (разлитые) вещества, предметы,
    материалы;
  • соблюдать правила перемещения в помещениях
    и на территории организации, пользоваться только установленными
    проходами;
  • применять средства индивидуальной защиты, соответствующие
    характеру выполняемой работы и обеспечивающие безопасность труда;
  • сообщать непосредственному руководителю работ или иному
    уполномоченному должностному лицу нанимателя обо всех нарушениях
    и недостатках, влияющих на безопасность труда, выявленных во время
    работы;
  • не допускать к выполнению работ лиц, не связанных
    с выполнением технологического процесса;
  • не загромождать рабочее место, проходы и проезды;
  • не отвлекать во время выполнения работ других работников
    и самому не отвлекаться на посторонние дела и разговоры.

13. При выполнении работ по приготовлению кормов
в кормоцехах животновод должен:

  • подавать корм в машину равномерно, чтобы вместе
    с кормом не попали посторонние предметы;
  • проталкивать перерабатываемый корм под прессующий барабан
    или в горловину приемного бункера работающей машины только с помощью
    проталкивателя с ручкой длиной не менее 1 м;
  • остановить машину при забивании дробильных камер, труб или
    циклонов кормами, отключить электроэнергию, вывесить на пускателе табличку
    «Не включать! Работают люди!» и произвести их прочистку;
  • удалять или посыпать нейтрализаторами и поглотителями
    (песок, опилки) с последующей уборкой воду, масло, горюче-смазочные
    материалы и другие продукты, пролитые на пол;
  • производить уборку пролитых кислот, щелочей, а также
    приготовление дезинфицирующих растворов в фильтрующих противогазах
    с коробкой «В»;
  • убедиться в плотном закрытии загрузочного люка после
    загрузки кормами емкости смесителя кормов (варочного котла);
  • производить подачу пара при плотно закрытых крышках горловин
    и люков при постоянном контроле давления и герметичности;
  • закрыть паровой вентиль, снизить давление на входе
    в емкость до атмосферного, прочистить отверстие для слива
    конденсата и убедиться, что конденсат и пар выходят из него без
    давления, перед открыванием крышки запарников-смесителей (варочных котлов).
    Открывать крышку осторожно, стоя в стороне, на которую она
    открывается. При выполнении работ применять средства индивидуальной защиты
    органов зрения и кожных покровов;
  • убедиться перед сливом конденсата из запарника-смесителя
    в отсутствии напротив сливного отверстия лиц, не связанных
    с выполнением технологического процесса;
  • исключить попадание кормовой смеси на пол или настил
    рабочей площадки смесителя. Просыпанную смесь немедленно убирать, скользкий пол
    посыпать песком или опилками, затем очищать;
  • обеспечить вентиляцию помещения при интенсивном
    парообразовании в период выгрузки кормов из смесителей-запарников
    и варочных котлов;
  • производить работы внутри емкостей-смесителей (варочных
    котлов) только с разрешения руководителя работ по наряду-допуску
    на производство работ с повышенной опасностью после выполнения мер,
    исключающих случайный пуск смесителя (снятие предохранителя, приводного ремня
    (цепи), выключения муфты привода смесителя);
  • пользоваться средствами индивидуальной защиты при работе
    с горячей водой и агрессивными жидкостями, предотвращать их
    разбрызгивание и переносить в таре с закрывающейся крышкой;
  • осуществлять управление операциями по приготовлению
    концентрированных и комбинированных кормов (сушка, дробление зерна
    и компонентов, дозирование, смешивание) дистанционно с общего пульта
    управления;
  • осуществлять пуск в работу машин и оборудования
    по заранее установленному (определенному) сигналу
    и в последовательности, определенной технологической документацией
    (технологическими картами);
  • произвести перед включением двигателя пробное прокручивание
    рабочих органов машины, чтобы проверить, не попали ли посторонние предметы
    внутрь;
  • производить подачу корма в измельчитель после выхода его
    ротора на рабочий режим, не допускать длительной работы
    на холостом ходу;
  • включить обратный ход для очистки забившихся рабочих
    органов. Если забивание устранить таким путем нельзя, рабочие органы очистить
    чистиками, специально предусмотренными для этой цели, при выключенном
    и полностью остановленном оборудовании с применением мер, исключающих
    случайный пуск машины, при этом на пусковом устройстве вывешивается
    табличка «Не включать! Работают люди.»;
  • подавать корм на измельчение равномерно, при
    необходимости для его проталкивания использовать деревянные толкатели.
    Рукоятка толкателя должна иметь ограничитель входа в приемную горловину,
    а длина рабочей части должна быть меньше глубины приемной горловины;
  • использовать устройства, исключающие пыление
    и разбрасывание корма (спускные рукава, фартуки из плотной ткани),
    для уменьшения пылеобразования при свободном падении корма
    из направляющих желобов или транспортерных лент;
  • проводить работу с компонентами (белковые, минеральные,
    лекарственные добавки) при работающей системе аспирации или местной вентиляции
    с использованием средств индивидуальной защиты органов дыхания, зрения
    и кожных покровов;
  • производить обслуживание бункеров-накопителей
    и смесителей с площадок, имеющих ограждение высотой не менее 1
    м, а своды, образующиеся в бункерах-накопителях и смесителях,
    обрушивать с помощью специально изготовленных приспособлений;
  • убедиться перед началом работ на сушильном агрегате
    в наличии прибора контроля температуры;
  • очищать сушильный барабан от остатков травяной массы
    по окончании сушки травяных кормов и при остановке агрегата во
    избежание самовозгорания;
  • убирать места скопления мучнистой или травяной пыли
    на оборудовании, площадках и строительных конструкциях пункта сушки
    каждую смену влажным способом, не допускать скопление пыли на крыше
    помещения;
  • убедиться в наличии защитных кожухов на движущихся
    и вращающихся частях дробилок;
  • открывать и закрывать смотровые люки дробилок
    и измельчителей без применения инструмента, а защитные кожухи –
    с применением инструмента;
  • не оставлять без надзора работающие машины, механизмы
    и оборудование (запарники-смесители, варочные котлы и т.п.);
  • не допускать:
  • работу на измельчителях с несбалансированным ротором
    и незакрепленными рабочими органами;
  • во время работы измельчителя пыление в местах соединения
    транспортирующих труб с корпусом дробилки и циклоном, при этом
    заслонка должна плотно перекрывать горловину циклона,
    а пылеулавливатель – не иметь повреждений;
  • повторный розжиг топки без предварительной продувки топочной
    камеры в течение 5 минут.

14. При работе на кормораздатчике животновод
должен:

  • установить при перемещении подвижного кормораздатчика
    в зоне, близкой к животным, ограждения, исключающие их травмирование;
  • затормозить его во время стоянки;
  • не допускать:
  • перегрузку кормораздатчика кормами свыше установленной нормы;
  • нахождение работающих на кормораздатчике при включенном
    двигателе;
  • работу со снятыми защитными ограждениями;
  • нахождение лиц, не связанных с выполнением
    технологического процесса, вблизи рабочих органов во время его работы.

15. При использовании в работе грузоподъемных
механизмов животновод должен:

  • соблюдать требования по охране труда при эксплуатации
    грузоподъемных кранов. Перед началом работы проверить:
  • исправность тормозного устройства и конечного
    выключателя, а также надежность действия затворного устройства замка
    на грузовом крюке и троса;
  • отсутствие повреждений и оголенных участков
    на электрокабеле и кнопках управления;
  • обозначение грузоподъемности;
  • находиться позади движущегося груза при его поднятии
    и перемещении, не допускать подъем и перемещение грузов,
    превышающих по весу грузоподъемность механизма;
  • переместить его под навес по окончании работ,
    рубильник выключить, а кнопочную коробку поместить в закрываемый
    ящик.

16. При выполнении работ по навозоудалению
животновод должен:

  • убедиться в наличии защитных решеток на скребковых,
    ленточных транспортерах и люках для сброса навоза, помета;
  • переходить через транспортеры по оборудованным переходным
    мостикам с перилами.

17. При выполнении работ по навозоудалению
животноводу не допускается:

  • впускать при работающем транспортере в помещение
    и выпускать из него животных;
  • становиться на цепи и звездочки;
  • находиться под открытым задним бортом прицепа
    и класть на транспортеры какие-либо предметы.

18. При выполнении работ по обслуживанию
крупного рогатого скота животновод должен:

  • вывешивать трафареты желтого цвета, предупреждающие
    об опасности при подходе к животным, имеющим неспокойный или злой
    нрав, беспокойным, драчливым, злобным, возбужденным, строптивым и нервным
    (далее – имеющим неспокойный нрав), с внешней стороны станка
    (стойла). Буквы должны иметь высоту не менее 35 мм, ширину – 16 мм,
    толщину линий – 3 мм;
  • использовать при проведении зоотехнических и ветеринарных
    мероприятий в отношении животных, содержащихся без привязи, устройства
    для их фиксации (расколы, фиксационные станки);
  • обращаться с быками-производителями уверенно, так как
    неуверенное обращение развивает у них рефлекс преследования, что может
    привести к травмированию;
  • содержать быков-производителей в специально отведенных
    помещениях без глухих перегородок между животными, а на скотных дворах
    на привязи в просторных индивидуальных прочных станках;
  • выводить быков-производителей на прогулку на поводке
    и обязательно с палкой-водилом длиной не менее 2 м, закрепленной
    за носовое кольцо;
  • закрывать ворота выгульных и скотных дворов, устранять
    все препятствия на пути следования быков-производителей и принимать
    меры для исключения отклонения их от маршрута во время прогона;
  • прогуливать на привязи не более одного
    быка-производителя на выгульных двориках, а для вывода
    из индивидуального дворика, не заходя вовнутрь, зацепить его
    палкой-водилом за носовое кольцо и только после этого отцепить
    карабин привязи и открыть выпускную дверь. В случае, когда
    быки-производители не дают свободно зацепить палку-водило за носовое
    кольцо, привязывать их дополнительно цепью, соединенной с ошейником
    и свободно проведенной через носовое кольцо;
  • чистить и мыть быков-производителей только после их
    фиксации на короткой привязи, при этом дать им небольшое количество корма;
  • фиксировать при чистке кормушек и раздаче корма голову
    быка-производителя цепью с карабином, находясь в кормовом проходе,
    при содержании быка-производителя в станке (стойле) корм в кормушки
    подавать только со стороны кормового прохода;
  • соблюдать особую осторожность при кормлении быка-производителя
    с неспокойным нравом и не поворачиваться к нему спиной при
    близком контакте;
  • содержать быка-производителя на сокращенном рационе
    питания несколько дней перед приучением к новым работникам;
  • сменить специальную одежду на новую или другого цвета
    в случае проявления у быка-производителя с неспокойным нравом
    отрицательной реакции по отношению к нему, а в случае сохранения
    у быка-производителя отрицательной реакции – временно
    не обслуживать его;
  • не присутствовать при проведении болезненных
    для быка-производителя профилактических и лечебных процедур
    (расчистке копыт, обрезке рогов, вставке носовых колец) в случае
    постоянного ухода за ним;
  • переводить на новое место быка-производителя
    для устранения уже развившегося неспокойного поведения;
  • вывешивать над стойками коров с неспокойным нравом
    предупреждающий знак безопасности с поясняющей надписью «Осторожно!
    Бодливая корова!» или «Осторожно! Бьет ногами!»;
  • использовать при кормлении телят методом группового подсоса
    коров со спокойным нравом;
  • использовать при привязном содержании коров и молодняка
    прочную, достаточно свободную привязь, которая не стесняет движений
    и не затягивает шею животного;
  • убедиться в наличии коврика (из рифленой листовой
    резины или мягким асфальтом) на площадке около фиксационного станка, чтобы
    исключить соскальзывание.

19. При обслуживании крупного рогатого скота
животноводу не допускается:

  • содержать быков-производителей в общем стаде
    на летних выгульных пастбищах, кроме отгонных пастбищ;
  • выводить быков-производителей без палки-водила;
  • выводить на прогулку коров одновременно
    с быками-производителями.

ГЛАВА 4
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

20. По окончании работы животновод обязан:

  • отключить от сети (остановить), разобрать, очистить
    и смазать соответствующие приспособления, машины, механизмы, оборудование,
    инструмент и аппаратуру;
  • убрать мусор (отходы) в соответствующие места
    (контейнеры), приспособления, инструмент и аппаратуру в специально
    отведенные для них места;
  • очистить средства индивидуальной защиты и убрать их
    в предназначенное для хранения место;
  • сделать записи в сменном журнале, указывая выявленные
    несоответствия (недостатки);
  • сообщить непосредственному руководителю или иному
    уполномоченному должностному лицу нанимателя обо всех неисправностях, выявленных
    во время работы, и мерах, принятых по их устранению.

21. По завершении всех работ вымыть руки и лицо
теплой водой с мылом или аналогичными по действию смывающими
средствами (не допускается применять для мытья
не предназначенные для этого вещества), при возможности принять душ.

ГЛАВА 5
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

22. При возникновении аварийной (экстремальной)
ситуации необходимо прекратить проведение работ, отключить источник, вызвавший
аварийную ситуацию, принять меры к эвакуации людей из опасной зоны,
вызову аварийных специальных служб, устранению по возможности причин
аварийной ситуации, сообщить о ней непосредственному руководителю или
иному уполномоченному должностному лицу нанимателя.

Возобновление работы допускается только после устранения
причин, приведших к аварийной ситуации.

23. При возникновении пожара необходимо прекратить
работу, обесточить оборудование, вызвать пожарную службу, сообщить
непосредственному руководителю работ или иному уполномоченному должностному
лицу нанимателя, приступить к тушению пожара имеющимися средствами
пожаротушения.

24. При несчастном случае на производстве
необходимо:

  • принять меры по предотвращению воздействия травмирующих
    факторов на потерпевшего, оказанию потерпевшему первой помощи, вызову на место
    происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего
    в организацию здравоохранения;
  • сообщить о несчастном случае непосредственному
    руководителю или иному уполномоченному должностному лицу нанимателя;
  • обеспечить до начала расследования сохранность
    обстановки, если это не представляет опасности для жизни
    и здоровья работников.

УТВЕРЖДЕНО
Постановление
Министерства
сельского хозяйства
и продовольствия
Республики Беларусь
05.03.2020 № 9

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ
по охране труда для полевода

ГЛАВА 1
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

1. Настоящая Типовая инструкция устанавливает
требования по охране труда для профессии полевод.

2. К самостоятельной работе по профессии полевод
допускаются лица, прошедшие медицинский осмотр, обучение, инструктаж, стажировку
и проверку знаний по вопросам охраны труда.

3. Полевод помимо требований настоящей Типовой
инструкции обязан соблюдать требования по охране труда, предусмотренные
инструкциями по охране труда для отдельных видов работ при их
выполнении.

4. В процессе работы на полевода возможно
воздействие следующих вредных и (или) опасных производственных факторов:

  • повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей
    зоны;
  • повышенная подвижность воздуха;
  • повышенный уровень шума;
  • отсутствие или недостаток естественного освещения;
  • физические перегрузки;
  • движущиеся транспортные средства, механизмы;
  • воздействие химических веществ;
  • повышенное напряжение в электрической сети, замыкание
    которой может произойти через тело человека.

5. Полевод при выполнении работ обеспечивается
средствами индивидуальной защиты с учетом воздействующих на него
вредных и (или) опасных производственных факторов в порядке
и по нормам, установленным законодательством об охране труда.

6. Полевод обязан:

  • соблюдать требования по охране труда, а также
    правила поведения на территории организации, в производственных,
    вспомогательных и бытовых помещениях;
  • использовать и правильно применять средства
    индивидуальной защиты и средства коллективной защиты в соответствии
    с условиями и характером выполняемой работы, а в случае их
    отсутствия или неисправности немедленно уведомить об этом
    непосредственного руководителя;
  • заботиться о личной безопасности и личном здоровье,
    а также о безопасности окружающих в процессе выполнения работ
    либо во время нахождения на территории организации;
  • знать и соблюдать требования эксплуатационных документов
    организаций-изготовителей применяемого оборудования, пожарной безопасности,
    сигналы оповещения о пожаре, порядок действий при пожаре, места
    расположения средств пожаротушения, а также уметь пользоваться ими;
  • немедленно сообщать нанимателю о любой ситуации,
    угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, неисправности
    оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств
    защиты, об ухудшении состояния своего здоровья, несчастном случае,
    произошедшем на производстве, оказывать содействие нанимателю
    в принятии мер по оказанию необходимой помощи потерпевшим
    и доставке их в организацию здравоохранения;
  • исполнять другие обязанности, предусмотренные
    законодательством об охране труда.

7. Полевод имеет право отказаться от выполнения
порученной работы в случае возникновения непосредственной опасности
для жизни и здоровья его или окружающих до устранения этой опасности,
а также при непредоставлении ему средств индивидуальной защиты,
непосредственно обеспечивающих безопасность труда.

При отказе от выполнения порученной работы
по основаниям, указанным в части первой настоящего пункта, полевод
обязан незамедлительно письменно сообщить уполномоченному должностному лицу
нанимателя либо нанимателю о мотивах такого отказа, подчиняться правилам
внутреннего трудового распорядка, за исключением выполнения вышеуказанной
работы.

8. Полеводу не допускается работать
в течение двух смен подряд при сменной работе.

9. Не допускается появление на работе полевода
в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения,
распитие спиртных напитков, употребление наркотических средств, психотропных
веществ, их аналогов, токсических средств в рабочее время или
по месту работы, а также курение в неустановленных местах.

ГЛАВА 2
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

10. Перед началом работы полевод обязан:

  • проверить средства индивидуальной защиты на отсутствие
    внешних повреждений, надеть исправные средства индивидуальной защиты
    с учетом характера производимых работ (специальную одежду застегнуть
    на все пуговицы, застежки);
  • получить задание на определенный вид работы
    от непосредственного руководителя;
  • привести в порядок рабочее место и подходы
    к нему, проверить комплектность и исправность оборудования,
    приспособлений и инструмента, устройств оградительных, предохранительных,
    автоматического контроля, сигнализации и других, а также наличие и исправность
    первичных средств пожаротушения и аптечки первой помощи.

11. При обнаружении нарушений требований охраны труда
полевод не должен приступать к работе. О выявленных нарушениях
необходимо поставить в известность непосредственного руководителя работ
для принятия мер по их устранению.

ГЛАВА 3
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ

12. Во время работы полевод обязан:

  • выполнять только порученную ему работу, безопасные способы
    и приемы выполнения которой ему известны (при необходимости обратиться
    к руководителю работ за разъяснением);
  • выполнять с применением инвентаря, инструмента
    и оборудования только ту работу, для которой они предназначены,
    а также использовать инструмент и тару только заводского
    изготовления;
  • поддерживать чистоту на рабочем месте, своевременно
    удалять с рабочего места рассыпанные (разлитые) вещества, посторонние
    предметы и материалы;
  • соблюдать правила перемещения в помещениях
    и на территории организации, пользоваться только установленными
    проходами;
  • применять средства индивидуальной защиты, соответствующие
    характеру выполняемой работы и обеспечивающие безопасность труда;
  • сообщать непосредственному руководителю работ или иному
    уполномоченному должностному лицу нанимателя обо всех нарушениях
    и недостатках, влияющих на безопасность труда, выявленных во время работы;
  • следить за исправностью оборудования
    и не выполнять работу при снятых или неисправных ограждениях,
    блокировочных устройствах, обеспечивающих безопасность труда,
    не прикасаться к находящимся в движении механизмам, а также
    к находящимся под напряжением токоведущим частям оборудования;
  • убедиться в наличии ограничителя схождения рукояток
    на секаторе, пружина секатора должна быть смазана и разводить лезвия
    свободно без заеданий;
  • убедиться в отсутствии у полотна ножовки трещин
    и сломанных зубьев, в таре для посадки саженцев, рассады
    и сбора продукции растениеводства (ящики, корзины) – торчащих
    гвоздей, прутьев и сломанных досок, на ручке и рукоятке лопат,
    мотыг, грабель и другого инвентаря – трещин, выщерблин, заусенцев,
    сучков и прочих неровностей;
  • переносить ручные режущие инструменты в сумке или легком
    переносном ящике;
  • подключать и эксплуатировать ручной электрифицированный
    инструмент в соответствии с инструкцией организации-изготовителя;
  • выполнять полевые работы только в светлое время суток;
  • не загромождать рабочее место, проходы и проезды;
  • не допускать к выполнению работ лиц, не связанных
    с выполнением технологического процесса;
  • не отвлекать во время выполнения работ других работников
    и самому не отвлекаться на посторонние дела и разговоры.

13. При выполнении работ полеводу
не допускается:

  • выполнять ручные работы на полях, прошедших обработку
    средствами защиты растений, в нарушение установленных
    санитарно-гигиеническими правилами сроков ожидания;
  • выполнять работы с применением ручного механизированного
    инструмента с приставных лестниц;
  • перевозить к месту выполнения работ совместно
    с другими работниками незачехленный ручной режущий (колющий) инструмент
    (вилы, грабли, тяпки, мотыги, секаторы, садовые ножи);
  • хранить инструмент на делянках или в траве;
  • класть ручной режущий (колющий) инструмент (вилы, грабли,
    маркеры и иной) зубьями вверх;
  • оставлять без надзора ручной механизированный инструмент,
    присоединенный к электрической сети или к пневматической системе;
  • проводить рыхление, копку почвы и прополку растений без
    применения специального инвентаря и средств индивидуальной защиты рук;
  • производить ручную погрузку продукции растениеводства
    в транспортные средства до полной их остановки;
  • разбрасывать минеральные и органические удобрения руками
    и в мокрых средствах индивидуальной защиты рук;
  • обрезать дерево в случае нахождения под ним
    работников и становиться под срезаемой веткой при использовании
    сучкореза;
  • использовать средства подмащивания при сборе плодов
    и обрезке деревьев;
  • подталкивать забуксовавшие сельскохозяйственные машины.

ГЛАВА 4
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

14. По окончании работы полевод обязан:

  • отключить от сети (остановить), разобрать, очистить
    и смазать соответствующие приспособления, машины, механизмы, оборудование,
    инструмент и аппаратуру;
  • убрать мусор (отходы) в соответствующие места
    (контейнеры), приспособления, инструмент и аппаратуру в специально
    отведенные для них места;
  • очистить средства индивидуальной защиты и убрать их
    в предназначенное для хранения место;
  • сделать записи в сменном журнале, указывая выявленные
    несоответствия (недостатки);
  • сообщить непосредственному руководителю или иному
    уполномоченному должностному лицу нанимателя обо всех неисправностях,
    выявленных во время работы, и мерах, принятых по их устранению.

15. По завершении всех работ вымыть руки и лицо
теплой водой с мылом или аналогичными по действию смывающими
средствами (не допускается применять для мытья
не предназначенные для этого вещества), при возможности принять душ.

ГЛАВА 5
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

16. При возникновении аварийной (экстремальной)
ситуации необходимо прекратить проведение работ, отключить источник, вызвавший
аварийную ситуацию, принять меры к эвакуации людей из опасной зоны,
вызову аварийных специальных служб, устранению по возможности причин
аварийной ситуации, сообщить о ней непосредственному руководителю или
иному уполномоченному должностному лицу нанимателя.

Возобновление работы допускается только после устранения
причин, приведших к аварийной ситуации.

17. При возникновении пожара необходимо прекратить
работу, обесточить оборудование, вызвать пожарную службу, сообщить
непосредственному руководителю работ или иному уполномоченному должностному
лицу нанимателя, приступить к тушению пожара имеющимися средствами
пожаротушения.

18. При несчастном случае на производстве
необходимо:

  • принять меры по предотвращению воздействия травмирующих
    факторов на потерпевшего, оказанию потерпевшему первой помощи, вызову
    на место происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего
    в организацию здравоохранения;
  • сообщить о несчастном случае непосредственному
    руководителю или иному уполномоченному должностному лицу нанимателя;
  • обеспечить до начала расследования сохранность обстановки,
    если это не представляет опасности для жизни и здоровья
    работников.

УТВЕРЖДЕНО
Постановление
Министерства
сельского хозяйства
и продовольствия
Республики Беларусь
05.03.2020 № 9

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ
по охране труда для слесаря по ремонту сельскохозяйственных машин
и оборудования

ГЛАВА 1
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

1. Настоящая Типовая инструкция устанавливает
требования по охране труда для профессии слесарь по ремонту
сельскохозяйственных машин (далее, если не предусмотрено иное, –
машины) и оборудования (далее – слесарь).

2. К самостоятельной работе по профессии слесарь
допускаются лица, прошедшие медицинский осмотр, обучение, инструктаж,
стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда.

3. Слесарь помимо требований настоящей Типовой
инструкции обязан соблюдать требования по охране труда, предусмотренные
инструкциями по охране труда для отдельных видов работ при их
выполнении.

4. В процессе работы на слесаря возможно
воздействие следующих вредных и (или) опасных производственных факторов:

  • движущиеся машины и механизмы;
  • подвижные части производственного оборудования;
  • повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей
    зоны;
  • повышенная или пониженная температура поверхностей
    оборудования, материалов;
  • повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;
  • повышенный уровень шума на рабочем месте;
  • повышенный уровень вибрации;
  • повышенная или пониженная влажность воздуха;
  • повышенная или пониженная подвижность воздуха;
  • повышенное значение напряжения в электрической цепи,
    замыкание которой может произойти через тело человека;
  • повышенный уровень статического электричества;
  • отсутствие или недостаток естественного света;
  • недостаточная освещенность рабочей зоны;
  • острые кромки, заусенцы и шероховатость
    на поверхностях заготовок, инструментов и оборудования;
  • расположение рабочего места на значительной высоте
    относительно поверхности земли (пола).

В зависимости от условий труда на слесаря могут
воздействовать также другие вредные и (или) опасные производственные
факторы.

5. Слесарь при выполнении работ обеспечивается
средствами индивидуальной защиты с учетом воздействующих на него
вредных и (или) опасных производственных факторов в порядке
и по нормам, установленным законодательством об охране труда,
в том числе для защиты:

  • глаз от воздействия твердых частиц, газов, пыли, брызг
    жидкостей, слепящей яркости света – средствами индивидуальной защиты глаз
    (защитными очками, светофильтрами соответствующего вида);
  • органов дыхания от воздействия пыли, дыма, паров
    и газов – средствами индивидуальной защиты органов дыхания
    (респираторами или противогазами);
  • органов слуха от воздействия шума – наушниками или
    вкладышами противошумными.

6. Слесарь обязан:

  • соблюдать требования по охране труда, а также
    правила поведения на территории организации, в производственных,
    вспомогательных и бытовых помещениях;
  • использовать и правильно применять средства
    индивидуальной защиты и средства коллективной защиты в соответствии
    с условиями и характером выполняемой работы, а в случае их
    отсутствия или неисправности немедленно уведомить об этом
    непосредственного руководителя;
  • заботиться о личной безопасности и личном здоровье,
    а также о безопасности окружающих в процессе выполнения работ
    либо во время нахождения на территории организации;
  • знать и соблюдать требования эксплуатационных документов
    организаций-изготовителей применяемого оборудования, пожарной безопасности,
    сигналы оповещения о пожаре, порядок действий при пожаре, места
    расположения средств пожаротушения, а также уметь пользоваться ими;
  • немедленно сообщать непосредственному руководителю или иному
    уполномоченному должностному лицу нанимателя об обнаружении заразных
    болезней у животных, принимать меры по изоляции животных;
  • немедленно сообщать нанимателю о любой ситуации,
    угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, неисправности
    оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств
    защиты, об ухудшении состояния своего здоровья, несчастном случае, произошедшем
    на производстве, оказывать содействие нанимателю в принятии мер
    по оказанию необходимой помощи потерпевшим и доставке их
    в организацию здравоохранения;
  • исполнять другие обязанности, предусмотренные
    законодательством об охране труда.

7. Слесарь имеет право отказаться от выполнения
порученной работы в случае возникновения непосредственной опасности
для жизни и здоровья его или окружающих до устранения этой
опасности, а также при непредоставлении ему средств индивидуальной защиты,
непосредственно обеспечивающих безопасность труда.

При отказе от выполнения порученной работы
по основаниям, указанным в части первой настоящего пункта, слесарь
обязан незамедлительно письменно сообщить уполномоченному должностному лицу
нанимателя либо нанимателю о мотивах такого отказа, подчиняться правилам
внутреннего трудового распорядка, за исключением выполнения вышеуказанной
работы.

8. Слесарю не допускается работать в течение
двух смен подряд при сменной работе.

9. Не допускается появление на работе слесаря
в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения,
распитие спиртных напитков, употребление наркотических средств, психотропных
веществ, их аналогов, токсических средств в рабочее время или
по месту работы, а также курение в неустановленных местах.

ГЛАВА 2
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

10. Перед началом работы слесарь должен:

  • проверить средства индивидуальной защиты на отсутствие
    внешних повреждений, надеть исправные средства индивидуальной защиты
    с учетом характера производимых работ (специальную одежду застегнуть
    на все пуговицы, застежки);
  • получить задание на определенный вид работы
    от непосредственного руководителя;
  • проверить состояние ограждений движущихся и вращающихся
    частей механизмов, машин и оборудования (ременные, цепные, зубчатые
    передачи и т.п.), комплектность и исправность оборудования,
    приспособлений и инструмента, устройств оградительных, предохранительных,
    автоматического контроля, сигнализации и других, а также наличие
    и исправность первичных средств пожаротушения и аптечки первой помощи.
  • осмотреть и подготовить рабочее место, место, специально
    отведенное для ремонта, место для хранения снятых при ремонте деталей
    и узлов машин и оборудования, устройства для проведения ремонта
    (осмотровая канава, подъемник, эстакада), убрать посторонние предметы
    и все, что может препятствовать безопасному выполнению работ, освободить
    проходы и места складирования;
  • вывесить на рулевое колесо предупреждающий знак
    безопасности «Двигатель не запускать – работают люди!» при
    техническом обслуживании или ремонте машин;
  • вывесить на пульте управления подъемником предупреждающий
    знак «Не включать! Работают люди!» при ремонте машины на подъемнике
    (гидравлическом, электромеханическом). Плунжер подъемника зафиксировать
    от самопроизвольного опускания упором (штангой, пальцем);
  • слить бензин, масло и воду, исключив разбрызгивание
    и разлив жидкостей, при ремонте деталей и агрегатов, связанных
    с системами охлаждения и смазки;
  • дополнительно проверить выключение зажигания, поставить рычаг
    переключения передач в нейтральное положение при ремонте деталей
    и агрегатов, связанных с проворачиванием коленчатого или карданного
    вала;
  • устранить обнаруженные нарушения требований по охране
    труда, о невозможности их устранения сообщить непосредственному
    руководителю работ и до их устранения к работе
    не приступать;
  • перед проведением ремонта машин и оборудования необходимо
    исключить возможность их самопроизвольного включения и приведения
    в действие (затормозить ручным тормозом, заглушить двигатель (выключить
    зажигание), под колеса установить противооткатные упоры (башмаки));
  • расположить инструмент на рабочем месте так, чтобы
    исключалась возможность его скатывания или падения;
  • перед проведением ремонтных работ снять все приводные ремни,
    под пусковые педали установить соответствующие прокладки, а также
    убедиться в наличии на пусковых устройствах, обеспечивающих включение
    (отключение) электропитания, плакатов, указывающих, что машины
    и оборудование находятся в ремонте и их пуск
    не допускается.

11. При обнаружении нарушений требований охраны труда
слесарь не должен приступать к работе. О выявленных нарушениях
необходимо поставить в известность непосредственного руководителя работ
для принятия мер по их устранению.

ГЛАВА 3
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ

12. Во время работы слесарь должен:

  • выполнять только порученную ему работу, безопасные способы
    и приемы выполнения которой ему известны (при необходимости обратиться
    к руководителю работ за разъяснением);
  • выполнять с применением инвентаря, инструмента
    и оборудования только ту работу, для которой они предназначены;
  • использовать только инструмент, приспособления
    и оборудование, работе с которыми он обучен;
  • поддерживать чистоту на рабочем месте, своевременно
    удалять с рабочего места рассыпанные (разлитые) вещества, предметы,
    материалы;
  • соблюдать правила перемещения в помещениях
    и на территории организации, пользоваться только установленными
    проходами;
  • применять средства индивидуальной защиты, соответствующие
    характеру выполняемой работы и обеспечивающие безопасность труда;
  • выполнять работы по техническому обслуживанию
    и ремонту в специально отведенных местах, оснащенных необходимыми
    приборами и приспособлениями, инвентарем, оборудованием, предназначенными
    для выполнения соответствующих видов работ;
  • выполнять работы под машиной, находящейся вне осмотровой
    канавы, подъемника, эстакады, только с использованием лежака. Не
    допускается работать лежа на полу или земле без лежака;
  • подготавливать машины и оборудование к ремонту
    и проводить его в соответствии с требованиями технологических
    документов на ремонт оборудования и графиками технического
    обслуживания и ремонта машин и оборудования, утвержденными
    в соответствии с эксплуатационными документами
    организаций-изготовителей и положениями о планово-предупредительном
    ремонте машин и оборудования;
  • использовать для снятия узлов и деталей специальные
    приспособления и устройства, осуществлять снятие и установку узлов
    и деталей машин и оборудования массой более 15 кг с помощью
    подъемно-транспортных механизмов, оборудованных специальными приспособлениями
    (захватами);
  • производить транспортирование снятых узлов и деталей
    машин и оборудования массой более 15 кг с помощью грузовых
    тележек, исключающих их опрокидывание при движении, смещение и (или)
    падение;
  • надежно и устойчиво укладывать на заранее
    подготовленные места все снятые при ремонте детали, узлы машин
    и оборудования с применением подкладок;
  • оставлять между снятыми частями и около ремонтируемых
    машин и оборудования свободные проходы и площади, необходимые
    для выполнения ремонтных работ. Не допускается размещать снятые части
    возле оборудования или прислонять к ремонтируемой машине;
  • выполнять ремонт узлов на специальном столе,
    детали – располагать слева, а инструмент, необходимый для их
    монтажа, – справа. Размещать все предметы в зоне максимальной
    досягаемости рук;
  • пользоваться при узловом ремонте и сборочных работах
    приспособлениями, предусмотренными для выполнения данного вида работ
    (съемники, пресса, стационарные устройства для монтажных
    и демонтажных работ);
  • применять при выполнении работ с использованием
    инструмента ударного действия (зубила, крейцмейсель) для защиты глаз
    от отлетающих осколков средства индивидуальной защиты (защитные очки или
    лицевые щитки) при наличии предохранительной сетки для защиты окружающих
    от отлетающих осколков;
  • выполнять ремонт, сборку и регулировку узлов
    и агрегатов машин и оборудования только при неработающем двигателе,
    выключенном вале отбора мощности и полной остановке вращающихся
    механизмов. Навешенные машины и агрегаты опустить на землю, педали
    тормозов установить на защелку;
  • следить при резке металла с помощью ручной ножовочной
    рамки по металлу за тем, чтобы ножовочное полотно было прочно
    закреплено и достаточно натянуто;
  • убедиться в расцеплении полумуфт механизма
    с электродвигателем при ремонте вращающихся механизмов;
  • проверять совпадение отверстий при сборке деталей только
    конусной оправкой или бородком;
  • применять слесарно-монтажный инструмент, не образующий
    искр, вблизи легковоспламеняющихся, взрывоопасных веществ
    и в атмосфере с присутствием паров или пыли этих веществ;
  • удалять отходы после полной остановки машины
    и оборудования специальными крючками или щетками-сметками. Не допускается
    удалять стружку, опилки или мелкие отходы руками;
  • отвертывать и завертывать сливные и заливные пробки
    при замене или доливке масел и жидкостей в агрегаты инструментом,
    предназначенным для этой цели;
  • смазывать труднодоступные точки для смазки при помощи
    наконечников с гибкими шлангами или наконечников с шарнирами;
  • использовать стандартную подставку под ноги или
    лестницу-стремянку для подачи смазки в высоко расположенные масленки;
  • насухо вытирать воду или горюче-смазочные материалы, разлитые
    на полу;
  • производить эксплуатацию пневматических установок при наличии
    на продувочной емкости и ресивере исправных манометров,
    предохранительных клапанов и трубопроводов;
  • снизить по окончании удаления навоза избыточное давление
    в навозонакопителе до атмосферного давления;
  • соблюдать очередность включения и выключения при пробном
    пуске транспортера в комплексе с наклонным транспортером. Наклонный
    транспортер включать последним, перед пуском подать звуковой сигнал;
  • включать машины, в которых предусмотрена возможность
    реверсирования транспортера, сначала на обратный ход, а затем
    переключать на рабочий ход;
  • проверить перед использованием переносного светильника наличие
    на лампе защитной сетки, исправность кабеля и его изоляции;
  • применять для осмотра машин и оборудования
    переносную электролампу напряжением не выше 42 В с предохранительной
    сеткой, а при работе в осмотровой канаве – не выше 12 В;
  • проводить проверку кормоприготовительных машин
    на отсутствие вибраций, посторонних стуков и шумов при полном рабочем
    числе оборотов на холостом ходу;
  • снимать со шкива приводной ремень при проведении
    обслуживания и других работ, требующих вскрытия защитных кожухов
    и крышек рабочих камер, а также при остановке машин
    на длительное время. Надевать ремни на шкивы необходимо
    с помощью специальных приспособлений;
  • принимать меры к исключению возможности произвольного
    поворота несущего ножа рабочего органа при обслуживании режущих аппаратов машин
    путем закладывания между его спицами металлического стержня или затормаживания
    другим надежным способом;
  • убедиться при наладке и обслуживании
    кормоприготовительных и кормоперерабатывающих машин в соответствии
    скорости и направления вращения рабочих органов эксплуатационным
    документам организации-изготовителя;
  • осуществлять пуск машин и оборудования в работу
    после проведенного технического обслуживания или ремонта, проверив:
  • правильность сборки;
  • отсутствие в оборудовании посторонних предметов;
  • работу системы смазки;
  • исправность запорных и герметизирующих устройств;
  • наличие ограждений;
  • наличие и исправность блокирующих устройств;
  • выполнять вспомогательные операции (уборку, смазку, чистку,
    смену инструмента и приспособлений, регулировку предохранительных
    и тормозных устройств), а также работы по техническому обслуживанию
    и ремонту машин и оборудования при выключенном оборудовании. При этом
    оборудование отключается ото всех источников энергии, и принимаются меры
    против его случайного включения. Не допускается очистка (уборка) оборудования,
    машин, деталей, одежды путем обдува сжатым воздухом;
  • собирать обтирочный материал и иные производственные
    отходы в металлические ящики с плотно закрывающимися крышками;
  • сообщать непосредственному руководителю работ или иному
    уполномоченному должностному лицу нанимателя обо всех нарушениях
    и недостатках, влияющих на безопасность труда, выявленных во время
    работы;
  • не загромождать рабочее место, проходы и проезды;
  • не отвлекать во время выполнения работ других работников
    и самому не отвлекаться на посторонние дела и разговоры.

13. При выполнении работ слесарю не допускается:

  • привлекать к выполнению работ лиц, не связанных
    с выполнением технологического процесса;
  • пользоваться открытым огнем при проверке уровня масла
    и жидкости в агрегатах;
  • открывать люк и спускаться в накопитель во время
    удаления навоза из навозонакопителей пневматической установкой;
  • удалять при засорении навозопровода пробки путем повышения
    в навозонакопителе давления выше установленного эксплуатационными
    документами организации-изготовителя;
  • выполнение вспомогательных операций, а также работ
    по техническому обслуживанию и ремонту на работающем
    оборудовании.

ГЛАВА 4
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

14. По окончании работы слесарь обязан:

  • отключить от сети (остановить), разобрать, очистить
    и смазать соответствующие приспособления, машины, механизмы, оборудование,
    инструмент и аппаратуру;
  • убрать мусор (отходы) в соответствующие места
    (контейнеры), приспособления, инструмент и аппаратуру в специально
    отведенные для них места;
  • очистить средства индивидуальной защиты и убрать их
    в предназначенное для хранения место;
  • сделать записи в сменном журнале, указывая выявленные
    несоответствия (недостатки);
  • сообщить непосредственному руководителю или иному
    уполномоченному должностному лицу нанимателя обо всех неисправностях,
    выявленных во время работы, и мерах, принятых по их устранению.

15. По завершении всех работ вымыть руки и лицо
теплой водой с мылом или аналогичными по действию смывающими
средствами (не допускается применять для мытья
не предназначенные для этого вещества), при возможности принять душ.

ГЛАВА 5
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

16. При возникновении аварийной (экстремальной)
ситуации необходимо прекратить проведение работ, отключить источник, вызвавший
аварийную ситуацию, принять меры к эвакуации людей из опасной зоны,
вызову аварийных специальных служб, устранению по возможности причин
аварийной ситуации, сообщить о ней непосредственному руководителю или
иному уполномоченному должностному лицу нанимателя.

Возобновление работы допускается только после устранения
причин, приведших к аварийной ситуации.

17. При возникновении пожара необходимо прекратить
работу, обесточить оборудование, вызвать пожарную службу, сообщить
непосредственному руководителю работ или иному уполномоченному должностному
лицу нанимателя, приступить к тушению пожара имеющимися средствами
пожаротушения.

18. При несчастном случае на производстве
необходимо:

  • принять меры по предотвращению воздействия травмирующих
    факторов на потерпевшего, оказанию потерпевшему первой помощи, вызову
    на место происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего
    в организацию здравоохранения;
  • сообщить о несчастном случае непосредственному
    руководителю или иному уполномоченному должностному лицу нанимателя;
  • обеспечить до начала расследования сохранность
    обстановки, если это не представляет опасности для жизни
    и здоровья работников.

УТВЕРЖДЕНО
Постановление
Министерства
сельского хозяйства
и продовольствия
Республики Беларусь
05.03.2020 № 9

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ
по охране труда для тракториста-машиниста сельскохозяйственного
производства

ГЛАВА 1
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

1. Настоящая Типовая инструкция устанавливает
требования по охране труда для профессии тракторист-машинист
сельскохозяйственного производства (далее – тракторист).

2. К работе по профессии тракторист допускаются
лица, имеющие водительское удостоверение на право управления трактором,
самоходной машиной сельскохозяйственного назначения (удостоверение
тракториста-машиниста) соответствующей категории, прошедшие медицинский осмотр,
обучение, инструктаж, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны
труда.

3. Тракторист помимо требований настоящей Типовой
инструкции обязан соблюдать требования по охране труда, предусмотренные
инструкциями по охране труда для отдельных видов работ при их
выполнении.

4. В процессе работы на тракториста возможно
воздействие следующих вредных и (или) опасных производственных факторов:

  • повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;
  • повышенная влажность воздуха рабочей зоны;
  • движущиеся транспортные средства и механизмы;
  • недостаточная освещенность рабочей зоны;
  • острые кромки, заусенцы и шероховатость
    на поверхностях оборудования, инструмента, приспособлений, инвентаря,
    тары;
  • физические перегрузки;
  • падение с высоты;
  • повышенный уровень шума на рабочем месте.

В зависимости от условий труда на тракториста могут
воздействовать также другие вредные и (или) опасные производственные
факторы.

5. Тракторист при выполнении работ обеспечивается
средствами индивидуальной защиты с учетом воздействующих на него
вредных и (или) опасных производственных факторов в порядке
и по нормам, установленным законодательством об охране труда,
в том числе для защиты:

  • глаз от воздействия твердых частиц, газов, пыли, брызг
    жидкостей, слепящей яркости света – средствами индивидуальной защиты глаз
    (защитными очками, светофильтрами соответствующего типа);
  • органов дыхания от воздействия пыли, дыма, паров
    и газов – средствами индивидуальной защиты органов дыхания
    (респираторами или противогазами);
  • рук от химических, механических факторов –
    средствами индивидуальной защиты рук (перчатками, рукавицами);
  • от наезда транспортных средств, травмирования в условиях
    ограниченной видимости – жилетом сигнальным.

6. Тракторист обязан:

  • соблюдать требования по охране труда, а также
    правила поведения на территории организации, в производственных,
    вспомогательных и бытовых помещениях;
  • использовать и правильно применять средства
    индивидуальной защиты и средства коллективной защиты в соответствии
    с условиями и характером выполняемой работы, а в случае их
    отсутствия или неисправности немедленно уведомить об этом
    непосредственного руководителя;
  • заботиться о личной безопасности и личном здоровье,
    а также о безопасности окружающих в процессе выполнения работ
    либо во время нахождения на территории организации;
  • приступать к работе при имеющихся ранах, ссадинах
    и кожных заболеваниях только с разрешения медицинского работника
    и при условии выполнения необходимых защитных мер;
  • знать и соблюдать требования эксплуатационных документов
    организаций-изготовителей применяемого оборудования, пожарной безопасности,
    сигналы оповещения о пожаре, порядок действий при пожаре, места
    расположения средств пожаротушения, а также уметь пользоваться ими;
  • немедленно сообщать непосредственному руководителю или иному
    уполномоченному должностному лицу нанимателя об обнаружении заразных
    болезней у животных, принимать меры по изоляции животных;
  • немедленно сообщать нанимателю о любой ситуации,
    угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, неисправности
    оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств
    защиты, об ухудшении состояния своего здоровья, несчастном случае,
    произошедшем на производстве, оказывать содействие нанимателю
    в принятии мер по оказанию необходимой помощи потерпевшим и доставке
    их в организацию здравоохранения;
  • проходить контроль на предмет нахождения в состоянии
    алкогольного опьянения или в состоянии, вызванном потреблением
    наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов, токсических или
    других одурманивающих веществ (приборный контроль);
  • исполнять другие обязанности, предусмотренные
    законодательством об охране труда.

Трактористу помимо обязанностей, предусмотренных частью первой
настоящего пункта, необходимо соблюдать:

  • требования эксплуатационных документов
    организаций-изготовителей используемых колесных и гусеничных тракторов,
    самоходных машин сельскохозяйственного назначения, оборудования, инструмента,
    пожарной безопасности, правила личной гигиены;
  • правила дорожного движения при участии в дорожном
    движении.

7. Тракторист имеет право отказаться
от выполнения порученной работы в случае возникновения
непосредственной опасности для жизни и здоровья его или окружающих
до устранения этой опасности, а также при непредоставлении ему
средств индивидуальной защиты, непосредственно обеспечивающих безопасность
труда.

При отказе от выполнения порученной работы
по основаниям, указанным в части первой настоящего пункта, тракторист
обязан незамедлительно письменно сообщить уполномоченному должностному лицу
нанимателя либо нанимателю о мотивах такого отказа, подчиняться правилам
внутреннего трудового распорядка, за исключением выполнения вышеуказанной
работы.

8. Не допускается появление на работе тракториста
в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения,
распитие спиртных напитков, употребление наркотических средств, психотропных
веществ, их аналогов, токсических средств в рабочее время или
по месту работы, а также курение в неустановленных местах.

ГЛАВА 2
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

9. Перед началом работы тракторист должен:

проверить:

  • средства индивидуальной защиты на отсутствие внешних
    повреждений, надеть исправные средства индивидуальной защиты с учетом
    характера производимых работ (специальную одежду застегнуть на все
    пуговицы, застежки);
  • наличие и исправность первичных средств пожаротушения
    в местах производства пожароопасных работ, в кабине трактора
    и самоходных машин, а также аптечки первой помощи для оснащения
    транспортных средств (автомобиля), не менее двух противооткатных упоров,
    знака аварийной остановки, набора исправных инструментов и приспособлений;
  • исправность систем, агрегатов, приборов, узлов и деталей
    трактора и самоходной машины, путем проведения ежесменного технического
    обслуживания в соответствии с эксплуатационными документами
    организаций-изготовителей;
  • состояние ограждений движущихся и вращающихся частей
    механизмов, машин и оборудования (ременные, цепные, зубчатые передачи
    и т.п.), комплектность и исправность оборудования, приспособлений
    и инструмента, устройств оградительных, предохранительных, автоматического
    контроля, сигнализации и других;
  • получить задание на определенный вид работы
    от непосредственного руководителя;
  • убедиться в достаточной обзорности рабочей зоны
    с рабочего места, а также других опасных зон;
  • проводить техническое обслуживание трактора и самоходной
    машины на специально отведенной ровной горизонтальной площадке, свободной
    от посторонних предметов, и только при неработающем двигателе.

10. При обнаружении нарушений требований охраны труда
тракторист не должен приступать к работе. О выявленных
нарушениях необходимо поставить в известность непосредственного
руководителя работ для принятия мер по их устранению.

ГЛАВА 3
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ

11. Во время работы тракторист обязан:

  • выполнять только порученную ему работу, безопасные способы
    и приемы выполнения которой ему известны (при необходимости обратиться
    к руководителю работ за разъяснением);
  • выполнять с применением инвентаря, инструмента
    и оборудования только ту работу, для которой они предназначены;
  • использовать только инструмент, приспособления
    и оборудование, работе с которыми он обучен;
  • поддерживать чистоту на рабочем месте, своевременно
    удалять с рабочего места рассыпанные (разлитые) вещества, предметы,
    материалы;
  • соблюдать правила перемещения в помещениях
    и на территории организации, пользоваться только установленными
    проходами;
  • применять средства индивидуальной защиты, соответствующие
    характеру выполняемой работы и обеспечивающие безопасность труда;
  • убедиться перед запуском двигателя в том, что рычаг
    коробки перемены передач установлен в нейтральное положение, а также
    в исправности блокировочного устройства, которое предотвращает запуск
    двигателя при включенной передаче, при этом муфта сцепления должна быть выключена;
  • исключить нахождение во время запуска двигателя лиц,
    не связанных с выполнением технологического процесса,
    под трактором (агрегатируемой с ним машиной), сзади и впереди
    от него, а также между трактором и соединенной с ним
    машиной. Перед началом движения подать сигнал и только после этого плавно
    начать движение;
  • производить сцепку трактора с прицепной (навесной)
    машиной на самых малых оборотах двигателя и самой низшей передаче,
    следить за сигналами работающих, выполняющих сцепку, не допуская
    резких рывков трактора. Убедиться, что работник, занимающийся агрегатированием
    навесной машины с трактором, находится в стороне до полной
    остановки трактора;
  • проверить при агрегатировании трактора с прицепом наличие
    и исправность тормозной системы, обеспечивающей:
  • торможение прицепа на ходу;
  • включение тормоза при отрыве прицепа от трактора;
  • удержание прицепа при стоянке на склонах;
  • предупреждение толкающего действия прицепа на трактор при
    резком изменении скорости движения;
  • производить агрегатирование трактора только с теми
    базовыми машинами, которые рекомендованы эксплуатационными документами
    организации-изготовителя. При работе трактора в агрегате с различными
    по назначению машинами соблюдать требования эксплуатационных документов
    организации-изготовителя к данным машинам;
  • выявить перед началом полевых работ на участке работ
    препятствия (валуны, ямы и другие), которые могут привести
    к опрокидыванию трактора;
  • опускать навесную машину в рабочее положение только после
    завершения поворота трактора, а поднимать машину в транспортное
    положение только при прямолинейном движении;
  • следовать по маршруту, указанному непосредственным
    руководителем работ, при переезде трактора с одного объекта (участка)
    на другой. Навесное оборудование необходимо поднять в транспортное
    положение и надежно зафиксировать;
  • осуществлять передвижение на тракторе под проводами
    действующих линий электропередачи только при условии, что расстояние
    по вертикали между нижними проводами и самой верхней частью трактора
    будет составлять не менее 2 м при напряжении проводов от 1 до 20
    кВ и 3 м – при напряжении от 35 до 110 кВ;
  • проводить очистку режущего аппарата самоходной машины только
    специальными чистиками;
  • перекрыть кран гидроцилиндров подъема и зафиксировать
    высоту жатки специальными подставками при проведении работ под приподнятой
    жаткой;
  • менять ножи в рукавицах и держать их следует при
    этом с тыльной стороны. Запасные ножи хранить в деревянных чехлах.
    Допускается хранить запасные ножи на жатке в месте, недоступном
    для других работников, при проведении ее осмотра и технического
    обслуживания;
  • проводить ремонт и устранение забиваний, зависаний
    и намоток технологического продукта на рабочие органы самоходных
    машин только при выключенных рабочих органах и остановленном двигателе;
  • использовать для устранения сводов зерна в бункере
    самоходной машины вибратор или деревянную лопату. Проталкивать зерно ногами,
    руками или железными предметами запрещается;
  • перевести при смене места работы выгрузные шнеки,
    силосопроводы, транспортеры и другие рабочие органы самоходных машин в транспортное
    положение;
  • сообщать непосредственному руководителю работ или иному
    уполномоченному должностному лицу нанимателя обо всех нарушениях
    и недостатках, влияющих на безопасность труда, выявленных во время
    работы;
  • не отвлекать во время выполнения работ других работников
    и самому не отвлекаться на посторонние дела и разговоры.

12. При выполнении работ трактористу следует
не допускать:

  • подъем и спуск трактора на местности, угол наклона
    которой превышает установленный эксплуатационными документами организации-изготовителя;
  • загрузку прицепа трактора сверх габаритов
    и грузоподъемности, установленных эксплуатационными документами
    организации-изготовителя. Прицеп должен быть соединен с трактором (помимо
    соединения тягово-сцепных устройств штырем) страховочными цепочками (тросами);
  • нахождение в кабине трактора, а также
    на участке производства работ лиц, не связанных с выполнением
    технологического процесса;
  • нахождение работников в опасной зоне действия трактора
    и прицепной (навесной, полуприцепной) машины;
  • работу тракторов на склоне на одной вертикали;
  • работу со снятыми ограждениями опасных зон трактора;
  • оставление без надзора трактора с работающим двигателем;
  • отцепление прицепной (навесной, полуприцепной) машины
    до полной остановки трактора;
  • смазку, очистку, ремонт и регулировку машин при
    работающем двигателе, с включенным валом отбора мощности, во время
    движения трактора;
  • выполнение любых видов ремонтных работ гидравлической системы
    трактора, находящейся под давлением;
  • нахождение лиц, не связанных с выполнением
    технологического процесса, на самой наклонной камере, а также между
    ней и жаткой при присоединении жатки.

ГЛАВА 4
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

13. По окончании работы трактористу необходимо:

  • произвести очистку самоходной машины, трактора, прицепной
    (навесной, полуприцепной) машины от грязи, почвы, растительных остатков;
  • произвести осмотр согласно перечню операций, установленных
    эксплуатационными документами организации-изготовителя для данного
    трактора или самоходной машины;
  • поставить трактор или самоходную машину в отведенное
    для стоянки место, выключить двигатель и перекрыть подачу топлива,
    затормозить стояночным тормозом;
  • очистить средства индивидуальной защиты и убрать их
    в предназначенное для хранения место;
  • сделать записи в сменном журнале, указывая выявленные
    несоответствия (недостатки);
  • сообщить лицу, ответственному за техническое состояние
    и эксплуатацию трактора или самоходной машины, обо всех обнаруженных
    неисправностях, поломках и повреждениях, выявленных во время работы,
    и мерах, принятых по их устранению.

14. По завершении всех работ вымыть руки и лицо
теплой водой с мылом или аналогичными по действию смывающими
средствами (не допускается применять для мытья
не предназначенные для этого вещества), при возможности принять душ.

ГЛАВА 5
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

15. При возникновении аварийной (экстремальной)
ситуации необходимо прекратить проведение работ, немедленно выключить двигатель
(зажигание) трактора или самоходной машины, отключить иной источник, вызвавший
аварийную ситуацию, принять меры к эвакуации людей из опасной зоны,
вызову аварийных специальных служб, устранению по возможности причин
аварийной ситуации, сообщить о ней непосредственному руководителю или
иному уполномоченному должностному лицу нанимателя.

Возобновление работы допускается только после устранения
причин, приведших к аварийной ситуации.

16. При возникновении пожара на тракторе или
самоходной машине немедленно остановить его, выключить двигатель (зажигание),
отключить аккумуляторную батарею при помощи дистанционного выключателя,
перекрыть подачу топлива, вызвать пожарную службу, сообщить непосредственному
руководителю работ или иному уполномоченному должностному лицу нанимателя,
приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.

17. При несчастном случае на производстве
необходимо:

  • принять меры по предотвращению воздействия травмирующих
    факторов на потерпевшего, оказанию потерпевшему первой помощи, вызову
    на место происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего
    в организацию здравоохранения;
  • сообщить о несчастном случае непосредственному
    руководителю или иному уполномоченному должностному лицу нанимателя;
  • обеспечить до начала расследования сохранность
    обстановки, если это не представляет опасности для жизни
    и здоровья работников.

18. Если движение трактора или самоходной машины
с техническими неисправностями не запрещено к участию
в дорожном движении, включить аварийную световую сигнализацию
и следовать к месту стоянки или ремонта с соблюдением
необходимых мер предосторожности по обеспечению безопасности дорожного
движения.

При невозможности движения сообщить в организацию,
которой принадлежит трактор или самоходная машина, или в ближайшую
аварийно-техническую службу.

Глава 1. Общие требования по охране труда

1. К самостоятельной работе животноводом допускается работающий:

1.1. не моложе восемнадцати лет;

1.2. мужского или женского пола, кроме беременных и кормящих женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до одного года;

1.3. прошедший:

1.3.1. предварительный (при приеме на работу), периодический (в течение трудовой деятельности, но не реже одного раза в год) и внеочередной (при необходимости) медицинский осмотр, имеющий необходимые профилактические прививки и допущенный по состоянию здоровья к указанной работе;

1.3.2. вводный и первичный на рабочем месте (при приеме на работу), повторный (в течение трудовой деятельности, но не реже одного раза в шесть месяцев) и внеплановый (при необходимости) инструктаж по охране труда;

1.3.3. вводный и первичный на рабочем месте (при приеме на работу), повторный (в течение трудовой деятельности, но не реже одного раза в шесть месяцев) и внеплановый (при необходимости) противопожарный инструктаж, а также обучение пожарно-техническому минимуму (при приеме на работу и в течение трудовой деятельности, но не реже одного раза в год);

1.3.4. стажировку (при приеме или переводе на работу, а также при перерыве в работе более одного года);

1.3.5. первичную (при приеме на работу), периодическую (в течение трудовой деятельности, но не реже одного раза в год) и внеочередную (при необходимости) проверку знаний по вопросам охраны труда.

2. Животновод обязан соблюдать требования по охране труда, а также правила поведения на территории организации, в производственных, вспомогательных и бытовых помещениях, использовать и правильно применять средства индивидуальной и коллективной защиты, немедленно сообщать руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью самого животновода и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве, ухудшении состояния своего здоровья, оказывать содействие по принятию мер для оказания необходимой помощи потерпевшим и доставки их в организацию здравоохранения.

3. Не допускается нахождение животновода в состоянии алкогольного опьянения либо в состоянии, вызванном употреблением наркотических средств, психотропных или токсичных веществ, а также распитие спиртных напитков, употребление наркотических средств, психотропных или токсических веществ на рабочем месте или в рабочее время, курение в неустановленных местах.

4. Животновод в процессе труда может подвергаться воздействию следующих опасных и (или) вредных производственных факторов:

4.1. движущиеся машины и механизмы;

4.2. подвижные части производственного оборудования;

4.3. передвигающиеся изделия, заготовки, материалы;

4.4. разрушающиеся конструкции;

4.5. повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования, материалов;

4.6. повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;

4.7. повышенная или пониженная влажность воздуха рабочей зоны;

4.8. повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

4.9. повышенный уровень статического электричества;

4.10. повышенный уровень шума на рабочем месте;

4.11. недостаточная освещенность рабочей зоны;

4.12. острые кромки, заусеницы и шероховатость на поверхностях заготовок, инструментов, оборудования и техники;

4.13. расположение рабочего места на значительной высоте относительно поверхности земли (пола);

4.14. химические (токсичные, раздражающие, канцерогенные);

4.15. повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны;

4.16. биологические – при взаимодействии с животными;

а также тяжесть и напряженность труда.

5. Животновод в соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи средств индивидуальной защиты работникам, занятым в сельском хозяйстве, рыболовстве, рыбоводстве (постановление Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 01.07.2010 № 89), обеспечивается следующими средствами индивидуальной защиты (далее – СИЗ):

Наименование СИЗ

Классификация

(маркировка) СИЗ по защитным свойствам

Срок носки

в месяцах

Костюм для защиты от общих производственных загрязнений и механических воздействий (халат для защиты от общих производственных загрязнений и механических воздействий)

ЗМи

12

Головной убор для защиты от общих производственных загрязнений

До износа

Ботинки кожаные

Ми

12

Полусапоги резиновые (полусапоги ПВХ)

ВК20Щ20

12

Рукавицы комбинированные

Ми

До износа

При пастьбе скота дополнительно:

сапоги кирзовые

Ми

12

плащ непромокаемый с капюшоном

Вн

Дежурный

В холодный период года дополнительно:

костюм для защиты от пониженных температур

Тн

36

сапоги кирзовые утепленные

Тн20

24

рукавицы утепленные

Тн

До износа

6. Животновод должен уметь использовать, знать местонахождение и, при необходимости, применять средства пожаротушения; знать взрывопожароопасные свойства веществ, используемых или присутствующих при выполнении работы, оказании услуг; знать порядок действий и оповещения в случае пожара или взрыва согласно соответствующему плану эвакуации людей и материальных ценностей при пожаре.

7. Животновод немедленно уведомляет руководителя работ обо всех обнаруженных неисправностях оборудования, приспособлений, инструмента, нарушениях технологического процесса.

8. Животновод должен уметь оказывать первую помощь потерпевшим при несчастных случаях на производстве.

9. Животновод должен знать и соблюдать требования по личной гигиене при выполнении работы, оказании услуг (мыть руки и лицо с мылом, принимать пищу в установленных для этого местах, пить воду из источников питьевого водоснабжения, принимать душ, переодеваться в чистую одежду и обувь).

10.   Животновод несет ответственность за нарушение требований настоящей инструкции в соответствии с законодательством.


Глава 2. Требования по охране труда перед началом работы

11.   Животновод должен:

11.1. проверить наличие СИЗ соответствующих размеров и годность их к эксплуатации (наличие всех пуговиц, замков, заклепок, липучек, шнурков и других элементов; отсутствие потертостей, дырок, разошедшихся швов, трещин, поломок);

11.2. надеть СИЗ, застегнув, заклеив и завязав все имеющиеся у них элементы;

11.3. проверить комплектность и исправность оборудования, приспособлений и инструмента, эффективность работы вентиляционных систем, местного освещения, средств коллективной защиты (защитного заземления (зануления) электрооборудования, устройств оградительных, предохранительных, тормозных, автоматического контроля, сигнализации и других);

11.4. проверить состояние исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов, комплектующих изделий;

11.5. при сменной работе принять рабочее место от персонала предыдущей смены, ознакомившись с соответствующими записями в сменном журнале, и только после устранения имеющихся несоответствий (недостатков) приступить к работе.


Глава 3. Требования по охране труда при выполнении работы

12.   Животновод должен применять СИЗ, соответствующие характеру выполняемой работы и обеспечивающие безопасные условия труда согласно приведённым ниже главам настоящей инструкции.


Глава 4. Приготовление кормов в кормоцехах

13.   Перед пуском в работу оборудования кормоцеха необходимо убедиться в том, что на нём не проводятся какие-либо работы, и подать установленный сигнал. Пустить машины на холостом ходу.

14.   Подавать корм в машину надо равномерно. Следить, чтобы в машину вместе с кормом не попали посторонние предметы.

15.   Проталкивать перерабатываемый корм под прессующий барабан или в горловину приемного бункера работающей машины следует только с помощью проталкивателя с ручкой длиной не менее 1 м.

16.   Во время работы кормоизмельчителя нельзя стоять против направления выброса массы, так как в неё может попасть твердый предмет и нанести травму.

17.   При забивании дробильных камер, труб или циклонов кормами необходимо остановить машину, отключить электроэнергию, вывесить на пускателе табличку «Не включать! Работают люди.» и произвести прочистку.

18.   Пролитые на пол вода, масло, горючее и другие продукты должны немедленно удаляться или посыпаться нейтрализаторами и поглотителями (песок, опилки) с последующей уборкой.

19.   Уборку пролитых кислот, щелочей, приготовление дезинфицирующих растворов производить в фильтрующих противогазах с коробкой «В».

20.   После загрузки кормами ёмкости смесителя кормов (варочного котла) загрузочный люк должен быть плотно закрыт.

21.   Подача пара производится при плотно закрытых крышках горловин и люков при постоянном контроле давления и герметичности.

22.   Запрещается оставлять работающие запарники-смесители, варочные котлы, транспортеры без надзора и поручать надзор за ними кому-либо без разрешения руководителя работ.

23.   Перед открыванием крышки запарников-смесителей (варочных котлов) следует закрыть паровой вентиль, снизить давление на входе в ёмкость до атмосферного, прочистить отверстие для слива конденсата и убедиться, что конденсат и пар выходят из него без давления. Открывать крышку следует осторожно, стоя в стороне, на которую она открывается. При выполнении работ следует применять средства индивидуальной защиты органов зрения, кожных покровов.

24.   Перед сливом конденсата из запарника-смесителя необходимо убедиться в отсутствии людей напротив сливного отверстия.

25.   При выполнении работ необходимо следить за тем, чтобы кормовая смесь не попадала на пол или настил рабочей площадки смесителя. Просыпанная смесь немедленно убирается, скользкий пол посыпается песком или опилками, затем очищается.

26.   При интенсивном парообразовании в период выгрузки кормов из смесителей-запарников и варочных котлов следует обеспечить интенсивную вентиляцию помещения.

27.   Работа внутри ёмкостей-смесителей (варочных котлов) допускается только с разрешения руководителя работ по наряду-допуску после выполнения мер, исключающих случайный пуск смесителя (снятие предохранителя, приводного ремня (цепи), выключения муфты привода смесителя).

28.   При работе с горячей водой, агрессивными жидкостями следует предотвращать их разбрызгивание, переносить в таре с закрывающейся крышкой, пользоваться средствами индивидуальной защиты (очки, рукавицы, фартук, сапоги, противогаз).

29.   Управление операциями приготовления концентрированных и комбинированных кормов (сушка, дробление зерна и компонентов, дозирование, смешивание) осуществляется дистанционно с общего пульта управления.

30.   При дистанционном управлении механизмами, рабочими органами, отдельными машинами технологических линий (транспортерами, задвижками), удаленными от работника или расположенными в другом помещении и обслуживаемыми двумя и более работниками, действует система автоматической предпусковой и (или) послепусковой сигнализации (звуковой, световой) длительностью (5-15) секунд.

31.   Зерновое сырье и компоненты комбикормов должны соответствовать требованиям, предъявляемым к сырью по влажности, температуре, степени измельчения, и не иметь посторонних примесей.

32.   Машины и оборудование следует пускать в работу по заранее установленному сигналу и в последовательности, определенной технологическими картами.

33.   Перед включением двигателя нужно произвести пробное прокручивание рабочих органов машины, чтобы проверить, не попали ли посторонние предметы внутрь.

34.   Подача корма в измельчитель должна производиться только после выхода его ротора на рабочий режим. Длительная работа на холостом ходу не допускается.

35.   Для очистки забившихся рабочих органов включается обратный ход. Если забивание устранить таким путем нельзя, рабочие органы очищают специально предусмотренными для этой цели чистиками при обесточенном электроприводе.

36.   При забивании труб и циклонов кормами нужно остановить машину.

37.   Не допускается работа на измельчителях с несбалансированным ротором и незакрепленными рабочими органами.

38.   Корм на измельчение должен подаваться равномерно. В случае необходимости для проталкивания корма следует использовать деревянные толкатели. Рукоятка толкателя должна иметь ограничитель входа в приемную горловину, а длина рабочей части должна быть меньше глубины приемной горловины.

39.   Во время работы измельчителя не допускается пыление в местах соединения транспортирующих труб с корпусом дробилки и циклоном. Заслонка должна плотно перекрывать горловину циклона, а пылеулавливатель – не иметь повреждений.

40.   В целях уменьшения пылеобразования при свободном падении корма из направляющих желобов или транспортерных лент необходимо использовать устройства, исключающие пыление и разбрасывание корма (спускные рукава, фартуки из плотной ткани).

41.   Работа с компонентами (белковые, минеральные, лекарственные добавки) должна проводиться при работающей системе аспирации или местной вентиляции с использованием средств индивидуальной защиты органов дыхания, зрения, кожных покровов.

42.   Очищать от забивания рабочие органы оборудования допускается только при выключенном и полностью остановленном оборудовании с применением мер, исключающих случайный пуск машины. На пусковое устройство навешивается табличка «Не включать! Работают люди.».

43.   Обслуживание бункеров-накопителей и смесителей следует производить с площадок, имеющих ограждение высотой не менее 1 м. Образующиеся в бункерах-накопителях и смесителях своды следует обрушивать с помощью специально изготовленных приспособлений.

44.   Сушильный агрегат должен быть оборудован приборами контроля температуры.

45.   Не допускается работа на агрегате при неисправном регулирующем милливольтметре, отсутствии устройства для снятия статического напряжения, отсутствии вытяжной вентиляции в помещении затаривания муки и местной вентиляции у загрузочных горловин.

46.   Не допускается повторный розжиг топки без предварительной продувки топочной камеры в течение 5 минут.

47.   По окончании сушки травяных кормов и при остановке агрегата во избежание самовозгорания необходимо очищать сушильный барабан от остатков травяной массы.

48.   Места скопления мучнистой или травяной пыли на оборудовании, площадках и строительных конструкциях пункта сушки следует убирать каждую смену влажным способом. Не допускается скопление пыли на крыше помещения.

49.   Движущиеся и вращающиеся части дробилок, которые представляют опасность для работников, должны быть закрыты защитными кожухами.

50.   Смотровые люки дробилок и измельчителей должны открываться и закрываться без применения инструмента, защитные кожухи – с применением инструмента.


Глава 5. Работа с кормораздатчиками

51.   Животновод, обслуживающий кормораздатчики, должен знать их устройство, правила эксплуатации и охраны труда.

52.   Приёмные ёмкости для кормов, имеющие люки, горловины, открытые бункеры, находящиеся на высоте, доступной для попадания в них обслуживающего персонала или животных, должны иметь защитные решётки или ограждения.

53.   Переходить через транспортёры необходимо по оборудованным переходным мостикам с перилами.

54.   При перемещении подвижного кормораздатчика в близкой к животным зоне необходимо установить ограждения, исключающие их травмирование.

55.   Во время работы кормораздатчик немедленно останавливают при:

несчастном случае (или его угрозе);

появлении огня и дыма в электродвигателе, проводах пускорегулирующей, защитной аппаратуры;

сильной вибрации;

поломке каких-либо узлов и деталей;

появлении напряжения на корпусе технологического оборудования;

значительном снижении числа оборотов двигателя.

56.   На стоянке кормораздатчик должен быть заторможен.

57.   При разъединении и соединении тяговых цепей следует применять приспособления, исключающие срыв и выбрасывание инструмента под действием цепи.

58.   При работе на кормораздатчиках запрещается:

перегружать кормораздатчики кормами свыше установленной нормы;

поворачивать трактор относительно продольной оси раздатчика на угол больше 45°;

находиться в кузове кормораздатчика при включенном двигателе трактора;

перевозить людей в кузове кормораздатчика и на прицепном устройстве;

работать со снятыми защитными ограждениями;

находиться вблизи рабочих органов во время работы кормораздатчика;

стоять под открытым задним бортом и класть на транспортеры какие-либо предметы;

работать с ослабленной тяговой цепью и с погнутыми скребками;

агрегатировать кормораздатчики один за другим.


Глава 6. Работа на грузоподъёмных механизмах

59.   При работе на грузоподъёмных механизмах, автокранах по погрузке необходимо соблюдать требования по охране труда при эксплуатации грузоподъёмных кранов.

60.   Перед началом работы грузоподъёмного механизма необходимо проверить:

исправность его тормозного устройства и конечного выключателя;

отсутствие повреждений и оголенных участков на электрокабеле и кнопках управления;

надежность троса;

исправность и надежность действия затворного устройства замка на грузовом крюке;

обозначение грузоподъемности.

61.   При поднятии и перемещении груза грузоподъёмным механизмом следует находиться только сзади движущегося груза. Запрещается подъём и перемещение грузов, по весу превышающих грузоподъёмность механизма.

62.   По окончании работ грузоподъёмный механизм перемещается под навес, рубильник выключается, а кнопочная коробка помещается в закрываемый ящик.


Глава 7. Навозоудаление

63.   Для обеспечения безопасности при эксплуатации и обслуживании транспортёров необходимо выполнять следующие требования:

не производить очистку, натяжение цепи, крепежные работы и смазку во время работы транспортёра;

запретить производить натяжение цепи навозоудаляющего транспортёра приспособлениями, не указанными в руководстве по эксплуатации;

не эксплуатировать транспортёр со снятым ограждением привода и натяжных устройств;

не становиться на цепи и звездочки транспортёра.

64.   Поворотные звёздочки скребковых конвейеров должны иметь устройство для самоочистки и легкооткрывающиеся сетчатые ограждения, предохраняющие людей и животных от травмирования.

65.   Скребковые, ленточные транспортёры и люки для сброса навоза, помёта должны ограждаться защитными решетками. Проём наклонного транспортёра в холодное время года закрывается щитом или фартуком из тяжёлой ткани.

66.   Пуск транспортёра в работу осуществляется работником, ответственным за его эксплуатацию, с подачей условного сигнала и при отсутствии на транспортёре посторонних предметов, животных.

67.   Для пуска и остановки навозоуборочного транспортёра или дельта-скрепера необходимо в противоположных частях помещения использовать дистанционное управление с дублирующими кнопками.

68.   Приямки навозных конвейеров в местах сопряжения горизонтальной и наклонной ветвей должны иметь ограждения и устройство автоматической очистки скребков в процессе перегрузки.

69.   Электроаппаратура, установленная на открытой площадке, должна быть надежно закрыта кожухами и щитками, предохраняющими от попадания на нее снега и дождя.

70.   Запрещается при работающем транспортёре впускать в помещение и выпускать из него животных.

71.   Техническое обслуживание транспортёров производится только после отключения их от электросети, полной остановки и принятия мер, предотвращающих случайный пуск.

В электрической схеме машин должна быть предусмотрена защита от перегрузок и короткого замыкания. В случае перегрузки по технологическим причинам устанавливается защита от перегрузки, обеспечивающая автоматическую разгрузку или отключение.


Глава 8. Обслуживание крупного рогатого скота

72.   Животноводы, имеющие незначительные раны, ссадины и кожные заболевания, могут быть допущены к работе только с разрешения медицинского работника и при условии выполнения ими необходимых защитных мер.

73.   С внешней стороны станка (стойла) для животных, имеющих неспокойный или злой нрав, должны вывешиваться трафареты желтого цвета, предупреждающие об опасности при подходе к этим животным. Буквы должны иметь высоту не менее 35 мм, ширину – 16 мм, толщину линий – 3 мм.

74.   При обследовании животных, содержащихся без привязи, и других зооветмероприятиях необходимо использовать соответствующие устройства для их фиксации (расколы, фиксационные станки).

75.   Обращение с быками-производителями должно быть ласковым, уверенным, твердым. Робкое и неуверенное обращение развивает у них рефлекс преследования человека.

76.   Быков-производителей следует держать в специально отведенных помещениях без глухих перегородок между животными. В скотных дворах быков-производителей следует содержать на привязи в просторных индивидуальных прочных станках.

77.   Привязывать быков-производителей в стойлах необходимо прочной двусторонней привязью. Привязь должна выполняться из круглозвенной сварной цепи общего назначения калибра не ниже 11 или других равнопрочных материалов. Привязь должна быть достаточно свободной, чтобы не стеснять движений и не затягивать шею быка, когда он ложится. Под металлическую цепь ошейника необходимо подкладывать ремень или войлок.

78.   Цепной элемент привязи следует соединять с ошейником карабином с автоматической защелкой.

79.   Каждому быку, предназначенному для воспроизводства, в возрасте (6–8) месяцев в носовую перегородку следует вставлять кольцо, которое притягивается ремнем к рогам. Кольцо должно использоваться только для управления быком-производителем с помощью палки-водила. Предпочтительнее использовать палку-водило с дистанционным управлением фиксатора кольца.

80.   Выводить быков-производителей на прогулку необходимо на поводке и обязательно с палкой-водилом длиной не менее 2 м, которую закрепляют за носовое кольцо. Запрещается выводить быков-производителей без палки-водила. Одновременно с быками-производителями выводить на прогулку коров не разрешается.

81.   Для прогулки быков-производителей следует использовать специальные площадки с устройством для принудительного механического вождения запряженных животных, электрические установки для активного моциона животных и кольцевые прогулочные площадки с ручным побуждением к движению. Указанные устройства должны быть достаточно прочными, исключать возможность нахождения людей среди животных и травмирования людей и животных.

82.   Для быков-производителей, не терпящих принудительного моциона, для возбужденных животных следует устраивать индивидуальные дворики для пассивного моциона. Животные в таком дворике должны находиться на привязи из прочной цепи, закрепленной одним концом за прочную стойку около входа и с помощью карабина на другом конце за кольцо ошейника. Длина цепи должна быть на 2 м короче длины наибольшей диагонали выгульного дворика.

83.   Быкам-производителям со злым нравом на рога необходимо привинчивать деревянные пластинки и надевать наглазники прямоугольной формы, изготовленные из кожи размерами 30 х 40 см. Наглазники следует фиксировать на голове ремешками так, чтобы зона обзора была минимальной, но достаточной для свободного передвижения быка. Наглазники лишают быков возможности рассчитывать свои движения. Выводить на прогулку таких быков-производителей следует на развязках двум животноводам.

84.   Во время прогона быков-производителей необходимо закрывать ворота выгульных и скотных дворов, устранять все препятствия на пути следования быков и принимать меры для исключения отклонения их от маршрута.

85.   На выгульных двориках разрешается прогуливать на привязи не более одного быка-производителя. Для вывода быка из индивидуального дворика животновод должен, не заходя во дворик, зацепить быка палкой-водилом за носовое кольцо и только после этого отцепить карабин привязи и открыть выпускную дверь. Быков-производителей, которые не дают свободно зацепить палку-водило за носовое кольцо, следует привязывать дополнительно цепью, соединенной с ошейником и свободно проведенной через носовое кольцо.

86.   Не следует содержать быков-производителей в общем стаде на летних выгульных пастбищах (кроме отгонных).

87.   Чистить и мыть быков-производителей следует после их фиксации на короткой привязи. При этом животным дают небольшое количество корма. Необходимо внимательно следить за поведением животного во время чистки.

88.   При чистке кормушек и раздаче корма голову быка-производителя следует фиксировать цепью с карабином (животновод при этом должен находиться в кормовом проходе). При содержании быка в станке (стойле) корм в кормушки необходимо подавать только со стороны кормового прохода.

89.   При кормлении быка-производителя с неспокойным нравом следует соблюдать особую осторожность, при близком контакте не поворачиваться к нему спиной.

90.   Перед приучением быка-производителя к новым людям следует выдерживать его несколько дней на сокращенном рационе. Уход за быком новых лиц должен начинаться с кормления его вкусным кормом.

91.   Если у быка-производителя со строгим нравом проявляются отрицательные реакции по отношению к ухаживающему за ним животноводу, последнему необходимо сменить спецодежду. В тех случаях, когда это не помогает, надо попросить другого животновода из этого же помещения обслужить быка, дополнительно изучив характер поведения животного.

92.   Быка-производителя для устранения уже развившегося буйного поведения необходимо перевести на новое место.

93.   Работникам, имеющим частые соприкосновения с быками-производителями, запрещается присутствовать при болезненных для быка профилактических и лечебных процедурах, при расчистке копыт, обрезке рогов, вставке носовых колец.

94.   Получать семя от быка-производителя необходимо в специальных станках, обеспечивающих безопасность людей.

95.   Площадка около фиксационного станка должна быть покрыта ковриками из рифленой листовой резины или мягким асфальтом, исключающим оскальзывание.

96.   Над стойками агрессивных коров необходимо вывешивать предупреждающий знак безопасности с поясняющей надписью «Осторожно! Бодливая корова!» или «Осторожно! Бьет ногами!».

97.   У бодливых коров рога следует отпиливать по указанию ветеринарного врача.

98.   При выращивании телят методом группового подсоса запрещается использовать в качестве кормилиц бодливых и имеющих буйный нрав коров.

99.   При привязном содержании коров и молодняка привязь должна быть прочной, достаточно свободной, чтобы не стеснять движений и не затягивать шею животного.


Глава 9. Обслуживание лошадей

100.   Животновод должен быть предупреждён о каждой строптивой и нервной лошади.

101.   Во время таврения лошадей с использованием жидкого азота (холодное таврение) необходимо пользоваться халатами, рукавицами (перчатками) и спецобувью.

102.   Неспокойных жеребцов следует содержать в денниках, расположенных в одном из концов конюшни.

103.   На каждого жеребца-производителя необходимо выделять комплект прочных лейц с карабинами и уздечками с простыми удилами и поводьями, недоуздок с подбородным кольцом.

104.   Для вывода жеребцов, тренируемого молодняка и строптивых лошадей следует применять уздечки и прочные выводные лейцы длиной не менее 2,5 м. На лейцах лошадь должны выводить два работника. Для вывода жеребцов-производителей и пробников на случку лейцы должны быть длиной не менее 5 м.

105.   При взятии спермы у жеребца необходимо соблюдать такие же требования безопасности, как при естественной случке.

106.   В ручную случку могут допускаться только оповоженные кобылы. Во время случки на кобыле должна быть надета случная шлейка.

107.   При случке подсосной кобылы жеребенка надо держать на виду у кобылы (спереди или сбоку).

108.   Ректальные исследования на жеребость следует проводить в станке, предохраняющем исследующего от возможного удара.

109.   При первых посещениях ожеребившейся кобылы должна соблюдаться особая осторожность, требующаяся при обслуживании неспокойных лошадей. При оказании послеродовой помощи кобылу нужно держать за недоуздок.

110.   Лошадей следует чистить привязанными, а строптивых – обязательно на двух развязках. При чистке работник должен стоять сбоку лошади вполоборота к ней, следить за поведением и не применять грубых приемов чистки, беспокоящих лошадь. Скребница используется только для очистки щетки.

111.   Выводить на прогулку одновременно кобыл и жеребцов-производителей запрещается. При проводке лошадей друг за другом между ними должна быть дистанция не менее 5 м (2 корпуса).

112.   При выводе лошади из денника или вводе в него дверь должна быть полностью открыта, двери смежных денников закрыты, а помещение должно быть освещено. Людям находиться в это время в дверях или около них запрещается.

113.   Запрещается встречная проводка лошадей в коридорах, дверях или около них.

114.   Уздечку или недоуздок необходимо снимать с лошади только после того, как она полностью заведена в денник и повернута головой к двери. Денник с находящейся в нем лошадью следует закрывать на запор.

115.   Раздачу кормов неспокойным лошадям или жеребцам-производителям необходимо производить только со стороны прохода без захода в стойло или денник.

116.   Работы по расчистке копыт и ковке лошадей следует производить в станке для ковки в просторном и светлом помещении, на дворе, но ни в коем случае не в денниках. В исключительных случаях при отсутствии станков копыта взрослых лошадей необходимо расчищать на развязках или в руках у работника, молодых – в руках, а злобных – обязательно на развязках. Обрабатываемую без станка лошадь необходимо взнуздать и голову держать приподнятой.

117.   Кузнецов следует обеспечивать плотными кожаными или брезентовыми фартуками, остро отточенными ножами и копытными клещами. При расчистке копыт и ковке кузнецу должен помогать постоянно обслуживающий данную лошадь работник.

118.   Перед посадкой в седло работник должен взнуздать лошадь, проверить правильность седловки, прочность подпруги и путлищ. Находясь в седле, всадник обязан соблюдать прочность посадки, не распускать поводьев и не терять управления лошадью. Запрещается посадка на оседланную лошадь в конюшне, въезд на ней в помещение. Запрещается наматывать поводья на руку.

119.   Нельзя допускать к работе под седлом больных, слепых и спотыкающихся при движении лошадей.

120.   Повал лошади следует производить только на ровном, свободном от всяких посторонних предметов просторном участке и обязательно под непосредственным руководством ветврача или зоотехника. При повале должно участвовать не менее четырех человек, хорошо проинструктированных, знающих правила и приёмы повала.

121.   Подходить к поваленной лошади для осмотра и лечения следует только со стороны спины. По окончании работы сначала необходимо освободить от пут ноги и только после этого голову лошади.

122.   При ковке, расчистке копыт, повале, осмотре и лечении запрещается применение мертвых узлов вместо ремонтерских.

123.   Купать лошадей в реках и прудах, водить на водопой разрешается только рабочим, умеющим плавать.

124.   Водопой из естественных источников должен быть достаточно широким (не менее 3 м), подход к воде пологим, ровным, без кустарников и камней. К водопою табунных лошадей необходимо подгонять шагом, разбивая при этом табун на мелкие группы; дно водопоя промерять и обозначать хорошо различимыми вешками границы водопоя.

125.   При табунном содержании лошадей места выпаса необходимо предварительно обследовать, все имеющиеся в районе выпаса ямы и старые колодцы следует огородить, убрать пни и лишние предметы.

126.   Каждая бригада работников (табунщиков) должна иметь схему мест тебеневки лошадей и маршруты следования к местам укрытия во время непогоды.

127.   Каждый член бригады работников (табунщиков) на перегоне табунов обязательно должен иметь полный комплект средств индивидуальной защиты согласно типовым отраслевым нормам. За каждым работником (табунщиком) на перегоне следует закреплять не менее двух рабочих лошадей.

128.   На удаленных от жилья выпасах должен быть вагончик для обогрева работников (табунщиков).

129.   Ночью и в непогоду у табунов должны дежурить не менее двух работников (табунщиков). Дежурные работники (табунщики) должны иметь всегда готовых оседланных лошадей, а при спешивании держать повод в руках. Не обслуживать табун на неоседланных лошадях.

130.   Седло для работника (табунщика) должно быть снабжено двумя подпругами и седельным троком, а в условиях гористой местности нагрудником и подхвостником.

131.   Перед объездкой необученные лошади должны быть хорошо оповожены и заранее приучены к седлу. Объездку следует производить в местах, отдаленных от строений и не имеющих поблизости каких-либо препятствий (оврагов, рытвин, заборов).

132.   Хорошо оповоженных молодых лошадей с 3-летнего возраста следует приучать к езде и постепенному втягиванию в работу. Вначале необходимо приучать к сбруе, затем запрягать в повозку.

133.   Хорошо оповоженные и заведомо спокойные взрослые лошади могут обрабатываться в недоуздках, в руках работников. Взрослых, приученных к треногам и оповоженных, но не вполне смирных лошадей для обработки надо треножить. Неоповоженные, злобные лошади и весь молодняк должны обрабатываться только в станке.

134.   Разбивка табунов и отбивка отдельных лошадей должны производиться в местах, не имеющих рытвин и препятствий, проходить спокойно, без излишней гонки и с движением внутри табуна шагом.

135.   Запрещается производить разбивку лошадей во время гололедицы, дождя и грязи, когда ноги животных скользят.

136.   Косяки, имеющие злобных и драчливых жеребцов, необходимо пасти вдали от проезжих дорог.

137.   Работник (табунщик), дежурный у косяка со злобным, бросающимся на человека жеребцом, должен иметь при себе кнут длиной не менее 5 м для усмирения животного.


Глава 10. Обслуживание овец

138.   При уходе за овцами, особенно баранами-производителями, необходимо остерегаться удара головой и рогами.

139.   При обследовании и других зооветеринарных мероприятиях овец необходимо фиксировать.

140.   При формировании отар, стрижке, проведении искусственного осеменения животновод должен быть в специальной обуви.

141.   Овец, у которых шерсть сильно засорена колючками, необходимо брать из загонов в рукавицах (перчатках).

142.   При пастьбе овец на естественных пастбищах работники (чабаны) должны уметь оказывать первую доврачебную помощь потерпевшему.

143.   При перегоне овец по дорогам необходимо соблюдать требования к движению и прогону животных, изложенные в Правилах дорожного движения.

144.   При применении специальных установок для дезинфекционной обработки овец с профилактической и лечебной целями необходимо обращаться с механизмами и ядохимикатами, соблюдая соответствующие требования по охране труда.

145.   Применять химикаты, обращаться с ними, составлять дезинфицирующий раствор, проводить обработку животных необходимо только под руководством и наблюдением опытного специалиста.

146.   Рабочие места у купочных агрегатов необходимо оборудовать солнцезащитными тентами и ограждениями и располагать так, чтобы на животновода не попадали брызги рабочей жидкости.

147.   При подаче овец для профилактической обработки в ванну с помощью толкающей тележки необходимо соблюдать меры предосторожности: направление и скорость движения тележки изменять только после ее остановки; следить за тем, чтобы кольца зажимов кабеля-шторки свободно скользили по проволоке, а в случае заедания после остановки тележки смазать проволоку консистентной смазкой; колеса должны иметь защитные козырьки с зазором между ними и рельсом не более 5 мм.

148.   Запрещается:

стоять в зоне движения механизма подачи овец или находиться на тележке;

во время обработки отары находиться у края ванны.


Глава 11. Обслуживание свиней

149.   Хряков необходимо содержать в групповых или индивидуальных станках. Перегородки между станками должны быть сплошными из прочного материала высотой не менее 1,4 м.

150.   В станках для содержания хряков кормушки и поилки должны быть устроены так, чтобы животновод мог раздавать корм и наливать воду со стороны прохода, не заходя в станок.

151.   Чистка станков производится во время отсутствия в них животных.

152.   В групповых станках для отделения животного следует использовать поперечный передвижной щит. Перед заходом в групповой станок следует надевать защитные цилиндры, сделанные из железного листа, фанеры или прочного картона, крепить их к поясу работника, прикрывая нижнюю часть тела и ноги, не достигая до пола (5-6) см.

153.   Клыки у хряков, достигших случного возраста (в дальнейшем по мере отрастания), необходимо укорачивать и затуплять при обязательной фиксации хряков в станках.

154.   При проведении массовых зооветмероприятий или сортировок свиней необходимо фиксировать группами в загонах-расколах, на развязках в станке, а поросят – на столе-станке. При отсутствии станков животных следует фиксировать путем наложения петли из веревки на носовую часть и закрепления ее у привязи.

155.   Индивидуально следует фиксировать свиней в стоячем положении за верхнюю челюсть щипцами или с помощью закрутки, для чего на верхнюю челюсть накидывают петлю и быстро закручивают ее, нажимая нижним концом закрутки на спинку носа.

156.   Все свиноводческие фермы и комплексы должны быть укомплектованы электрическими палками-погонялками.

157.   Моцион свиней рекомендуется проводить с помощью установки для активного моциона, исключающей нахождение людей среди животных.

158.   В период пастьбы и прогулок необходимо иметь щиты размерами не менее (0,5 х 0,5) м и ведра с водой для воздействия на хряков, пришедших в ярость.

159.   Совместную пастьбу и прогулки хряков необходимо проводить в нежаркое время небольшими группами. Беспокойных и драчливых хряков пасти и прогуливать отдельно.

160.   Ручную случку производить в манеже с нескользким полом, для чего его нужно посыпать увлажненным песком, торфом или опилками. При случке необходимо избегать присутствия посторонних лиц, шума, криков и побоев животных.

161.   В помещениях для приучения хряков к садке на чучело должна быть оборудована защитная зона животновода с глухим ограждением высотой 1,4 м.

162.   Для погрузки и перевозки свиней внутри фермы рекомендуется использовать тележку-трап с механическим приводом.

163.   При перевозке свиней на дальние расстояния необходимо использовать полуприцепы-скотовозы. Борта грузовых автомобилей для перевозки животных должны иметь дополнительную решетку высотой не менее 1,8 м с сетчатым или глухим потолком. Перед погрузкой животных машины тщательно осматривают, очищают, удаляют острые предметы.

164.   При подкормке свиней зеленой массой на выгульных площадках и в летних лагерях кормушки устанавливают вдоль изгороди, чтобы исключить заезд транспорта и заход людей в зону обитания животных.

165.   При содержании свиней в безоконных помещениях пребывание людей в неосвещенном помещении запрещается. Необходимо оборудовать дежурное освещение с автоматическим или ручным включением.


Глава 12. Обслуживание животных, больных заразными болезнями

166.   Животновод должен знать требования безопасности при обращении с зараженным материалом и уходе за животными.

167.   При обнаружении заболевания животных заразными болезнями животновод обязан сообщить об этом руководителю организации, принять меры по изоляции животных.

168.   Вход на территорию изолятора, где содержатся больные животные, работникам, не имеющим прямого отношения к обслуживанию животных, запрещается. При входе в каждое помещение для животных и внутри помещений между секциями устраиваются дезбарьеры в виде ящиков с опилками, пропитанными дезинфицирующим раствором. Края дезбарьеров устраиваются заподлицо с полом или плавным переходом к его уровню.

169.   Вся спецодежда и спецобувь подлежат обязательной дезинфекции.

170.   Употребление пищи, воды и курение в период работы на фермах, неблагополучных по заразным болезням, запрещаются. Для обеспечения рабочих питьевой водой вне производственных помещений устанавливаются баки с кипяченой водой.

171.   Мойка, дезинфекция, газация транспортных средств, тары должны производиться в герметически закрывающихся и изолированных камерах, имеющих устройства для отвода отходов в отстойник и канализацию без применения ручного труда.

172.   Камеры для мойки, дезинфекции и газации оборудуются самостоятельной вентиляцией, обеспечивающей их проветривание в течение (5-10) минут, световыми табло «Не входить» и «Камера проветрена», сблокированными с входными дверями и вентиляцией.


Глава 13. Требования по охране труда по окончании работы

173.   Животновод должен:

173.1. отключать от сети (останавливать), разбирать, очищать и смазывать соответствующие приспособления, машины, механизмы, оборудование, инструмент и аппаратуру;

173.2. убирать рабочее место (мусор (отходы) в соответствующие места (контейнеры), приспособления, инструмент и аппаратуру в специально отведенные для них места);

173.3. делать записи в сменном журнале, указывая выявленные несоответствия (недостатки) и др.;

173.4. соблюдать меры личной гигиены (мыть руки и лицо с мылом, принимать пищу в установленных для этого местах, пить воду из источников питьевого водоснабжения, принимать душ, переодеваться в чистую одежду и обувь);

173.5. немедленно извещать руководителя работ о недостатках, влияющих на безопасность труда, выявленных во время работы.


Глава 14. Требования по охране труда в аварийных ситуациях

174.   В случае возникновения пожара необходимо прекратить работу, выключить электрооборудование, немедленно сообщить в пожарную службу по телефону 101 (если имеется телефонная связь) и руководителю работ, обеспечить эвакуацию людей и приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения, предназначенными для типа возникшего возгорания.

175.   При обнаружении запаха газа в помещении:

175.1. предупредить людей, находящихся в помещении, о недопустимости пользования открытым огнем, курения, включения и выключения электрического освещения и электроприборов;

175.2. открыть окна (форточки, фрамуги) и проветрить помещение;

175.3. немедленно сообщить об этом руководителю работ, а при необходимости – вызвать работников аварийной газовой службы по телефону 104.

176.   Если произошло загрязнение пола большим количеством пролитых легковоспламеняющихся и горючих жидкостей:

176.1. пролитую жидкость следует засыпать песком (опилками);

176.2. удалить рассыпанный песок (опилки) в специально отведенное для данного типа отходов место;

176.3. удалить с помощью ветоши или других поглощающих материалов остатки указанных жидкостей и вытереть пол насухо;

176.4. использованную ветошь сложить в специально отведенное для данного типа отходов место.

177.   В случае получения травмы использовать аптечку первой помощи, сохранить по возможности место травмирования в том состоянии, в котором оно было на момент травмирования, немедленно сообщить руководителю работ.

178.   При несчастном случае на производстве необходимо:

178.1. быстро принять меры по предотвращению воздействия травмирующих факторов на потерпевшего (действия электротока, сдавливающих тяжестей и других), оказанию потерпевшему первой помощи, вызову на место происшествия медицинских работников по телефону 103 или доставке потерпевшего в организацию здравоохранения;

178.2. немедленно сообщить о происшествии руководителю работ.

179.   При авариях и несчастных случаях на производстве следует обеспечить до начала расследования сохранность обстановки, если это не представляет опасность для жизни и здоровья людей.

180.   В случае противоправных действий других лиц немедленно сообщить об этом руководителю работ, а при необходимости – вызвать работников милиции по телефону 102.

181.   Все меры по ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами (загорание, утечка, просыпание опасного вещества, повреждение тары и др.) должны осуществляться с учетом специфики груза и соблюдением мер безопасности, указанных в аварийной карточке на опасный груз.


Типовые инструкции по охране труда

Постановлением Министерства сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь 05.03.2020 № 9 утверждена Типовая инструкция по охране труда для животновода.

 ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ

по охране труда для животновода

ГЛАВА 1

ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

1. Настоящая Типовая инструкция устанавливает требования по охране труда для профессии животновод.

2. К самостоятельной работе по профессии животновод допускаются лица, прошедшие медицинский осмотр, обучение, инструктаж, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда.

1. Животновод помимо требований настоящей Типовой инструкции обязан соблюдать требования по охране труда, предусмотренные инструкциями по охране труда для отдельных видов работ при их выполнении.

2. В процессе работы на животновода возможно воздействие следующих вредных и (или) опасных производственных факторов:

  • движущиеся машины и механизмы; подвижные части производственного оборудования; передвигающиеся изделия, заготовки, материалы; разрушающиеся конструкции;
  • повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования, материалов; повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;
  • повышенная или пониженная влажность воздуха рабочей зоны; повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;
  • повышенный уровень статического электричества; повышенный уровень шума на рабочем месте; недостаточная освещенность рабочей зоны;
  • острые кромки, заусеницы и шероховатость на поверхностях заготовок, инструментов, оборудования и техники;
  • химические (токсичные, раздражающие, канцерогенные); повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны; биологические – при взаимодействии с животными;
  • тяжесть и напряженность труда.

3. Животновод при выполнении работ обеспечивается средствами индивидуальной защиты с учетом воздействующих на него вредных и (или) опасных производственных факторов в порядке и по нормам, установленным законодательством об охране труда.

4. Животновод обязан:

  • соблюдать требования по охране труда, а также правила поведения на территории организации, в производственных, вспомогательных и бытовых помещениях;
  • использовать и правильно применять средства индивидуальной защиты и средства коллективной защиты в соответствии с условиями и характером выполняемой работы, а в случае их отсутствия или неисправности немедленно уведомить об этом непосредственного руководителя;
  • заботиться о личной безопасности и личном здоровье, а также о безопасности окружающих в процессе выполнения работ либо во время нахождения на территории организации;
  • приступать к работе при имеющихся ранах, ссадинах и кожных заболеваниях только с разрешения медицинского работника и при условии выполнения необходимых защитных мер;
  • знать и соблюдать требования эксплуатационных документов организаций- изготовителей применяемого оборудования, пожарной безопасности, сигналы оповещения о пожаре, порядок действий при пожаре, места расположения средств пожаротушения, а также уметь пользоваться ими;
  • немедленно сообщать непосредственному руководителю или иному уполномоченному должностному лицу нанимателя об обнаружении заразных болезней у животных, принимать меры по изоляции животных;
  • немедленно сообщать нанимателю о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, неисправности оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств защиты, об ухудшении состояния своего здоровья, несчастном случае, произошедшем на производстве, оказывать содействие нанимателю в принятии мер по оказанию необходимой помощи потерпевшим и доставке их в организацию здравоохранения;
  • исполнять другие обязанности, предусмотренные законодательством об охране труда.

7. Животновод имеет право отказаться от выполнения порученной ему работы в случае возникновения непосредственной опасности для жизни и здоровья его или окружающих до устранения этой опасности, а также при непредоставлении ему средств индивидуальной защиты, непосредственно обеспечивающих безопасность труда.

При отказе от выполнения порученной работы по основаниям, указанным в части первой настоящего пункта, животновод обязан незамедлительно письменно сообщить уполномоченному должностному лицу нанимателя либо нанимателю о мотивах такого отказа, подчиняться правилам внутреннего трудового распорядка, за исключением выполнения вышеуказанной работы.

8. Животноводу не допускается работать в течение двух смен подряд при сменной работе.

9. Не допускается появление на работе животновода в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения, распитие спиртных напитков, употребление наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов, токсических средств в рабочее время или по месту работы, а также курение в неустановленных местах.

ГЛАВА 2

ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

10. Перед началом работы животновод должен:

  • проверить средства индивидуальной защиты на отсутствие внешних повреждений, надеть исправные средства индивидуальной защиты с учетом характера производимых работ (специальную одежду застегнуть на все пуговицы, застежки);
  • получить задание на определенный вид работы от непосредственного руководителя;
  • привести в порядок рабочее место и подходы к нему, проверить состояние ограждений движущихся и вращающихся частей механизмов, машин и оборудования (ременные, цепные, зубчатые передачи и т.п.), комплектность и исправность оборудования, приспособлений и инструмента, устройств оградительных, предохранительных, автоматического контроля, сигнализации и других, а также наличие и исправность первичных средств пожаротушения и аптечки первой помощи.

11. При обнаружении нарушений требований охраны труда животновод не должен приступать к работе. О выявленных нарушениях необходимо поставить в известность непосредственного руководителя работ для принятия мер по их устранению.

ГЛАВА 3

ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ

12. Во время работы животновод обязан:

  • выполнять только порученную ему работу, безопасные способы и приемы выполнения которой ему известны (при необходимости обратиться к руководителю работ за разъяснением);
  • выполнять с применением инвентаря, инструмента и оборудования только ту работу, для которой они предназначены;
  • использовать только инструмент, приспособления и оборудование, работе с которыми он обучен;
  • использовать специализированное оборудование, предназначенное для кормления и поения животных, запрещается кормить и поить животных с рук или из оборудования, непредназначенного для этих целей (неспециализированного оборудования);
  • поддерживать чистоту на рабочем месте, своевременно удалять с рабочего места рассыпанные (разлитые) вещества, предметы, материалы;
  • соблюдать правила перемещения в помещениях и на территории организации, пользоваться только установленными проходами;
  • применять средства индивидуальной защиты, соответствующие характеру выполняемой работы и обеспечивающие безопасность труда;
  • сообщать непосредственному руководителю работ или иному уполномоченному должностному лицу нанимателя обо всех нарушениях и недостатках, влияющих на безопасность труда, выявленных во время работы;
  • не допускать к выполнению работ лиц, не связанных с выполнением технологического процесса;
  • не загромождать рабочее место, проходы и проезды;
  • не отвлекать во время выполнения работ других работников и самому не отвлекаться на посторонние дела и разговоры.

13. При выполнении работ по приготовлению кормов в кормоцехах животновод должен:

  • подавать корм в машину равномерно, чтобы вместе с кормом не попали посторонние предметы;
  • проталкивать перерабатываемый корм под прессующий барабан или в горловину приемного бункера работающей машины только с помощью проталкивателя с ручкой длиной не менее 1 м;
  • остановить машину при забивании дробильных камер, труб или циклонов кормами, отключить электроэнергию, вывесить на пускателе табличку «Не включать! Работают люди!» и произвести их прочистку;
  • удалять или посыпать нейтрализаторами и поглотителями (песок, опилки) с последующей уборкой воду, масло, горюче-смазочные материалы и другие продукты, пролитые на пол;
  • производить уборку пролитых кислот, щелочей, а также приготовление дезинфицирующих растворов в фильтрующих противогазах с коробкой «В»;
  • убедиться в плотном закрытии загрузочного люка после загрузки кормами емкости смесителя кормов (варочного котла);
  • производить подачу пара при плотно закрытых крышках горловин и люков при постоянном контроле давления и герметичности;
  • закрыть паровой вентиль, снизить давление на входе в емкость до атмосферного, прочистить отверстие для слива конденсата и убедиться, что конденсат и пар выходят из него без давления, перед открыванием крышки запарников-смесителей (варочных котлов). Открывать крышку осторожно, стоя в стороне, на которую она открывается. При выполнении работ применять средства индивидуальной защиты органов зрения и кожных покровов;
  • убедиться перед сливом конденсата из запарника-смесителя в отсутствии напротив сливного отверстия лиц, не связанных с выполнением технологического процесса;
  • исключить попадание кормовой смеси на пол или настил рабочей площадки смесителя. Просыпанную смесь немедленно убирать, скользкий пол посыпать песком или опилками, затем очищать;
  • обеспечить вентиляцию помещения при интенсивном парообразовании в период выгрузки кормов из смесителей-запарников и варочных котлов;
  • производить работы внутри емкостей-смесителей (варочных котлов) только с разрешения руководителя работ по наряду-допуску на производство работ с повышенной опасностью после выполнения мер, исключающих случайный пуск смесителя (снятие предохранителя, приводного ремня (цепи), выключения муфты привода смесителя);
  • пользоваться средствами индивидуальной защиты при работе с горячей водой и агрессивными жидкостями, предотвращать их разбрызгивание и переносить в таре с закрывающейся крышкой;
  • осуществлять управление операциями по приготовлению концентрированных и комбинированных кормов (сушка, дробление зерна и компонентов, дозирование, смешивание) дистанционно с общего пульта управления;
  • осуществлять пуск в работу машин и оборудования по заранее установленному (определенному) сигналу и в последовательности, определенной технологической документацией (технологическими картами);
  • произвести перед включением двигателя пробное прокручивание рабочих органов машины, чтобы проверить, не попали ли посторонние предметы внутрь;
  • производить подачу корма в измельчитель после выхода его ротора на рабочий режим, не допускать длительной работы на холостом ходу;
  • включить обратный ход для очистки забившихся рабочих органов. Если забивание устранить таким путем нельзя, рабочие органы очистить чистиками, специально предусмотренными для этой цели, при выключенном и полностью остановленном оборудовании с применением мер, исключающих случайный пуск машины, при этом на пусковом устройстве вывешивается табличка «Не включать! Работают люди.»;
  • подавать корм на измельчение равномерно, при необходимости для его проталкивания использовать деревянные толкатели. Рукоятка толкателя должна иметь ограничитель входа в приемную горловину, а длина рабочей части должна быть меньше глубины приемной горловины;
  • использовать устройства, исключающие пыление и разбрасывание корма (спускные рукава, фартуки из плотной ткани), для уменьшения пылеобразования при свободном падении корма из направляющих желобов или транспортерных лент;
  • проводить работу с компонентами (белковые, минеральные, лекарственные добавки) при работающей системе аспирации или местной вентиляции с использованием средств индивидуальной защиты органов дыхания, зрения и кожных покровов;
  • производить обслуживание бункеров-накопителей и смесителей с площадок, имеющих ограждение высотой не менее 1 м, а своды, образующиеся в бункерах- накопителях и смесителях, обрушивать с помощью специально изготовленных приспособлений;
  • убедиться перед началом работ на сушильном агрегате в наличии прибора контроля температуры;
  • очищать сушильный барабан от остатков травяной массы по окончании сушки травяных кормов и при остановке агрегата во избежание самовозгорания;
  • убирать места скопления мучнистой или травяной пыли на оборудовании, площадках и строительных конструкциях пункта сушки каждую смену влажным способом, не допускать скопление пыли на крыше помещения;
  • убедиться в наличии защитных кожухов на движущихся и вращающихся частях дробилок;
  • открывать и закрывать смотровые люки дробилок и измельчителей без применения инструмента, а защитные кожухи – с применением инструмента;
  • не оставлять без надзора работающие машины, механизмы и оборудование (запарники-смесители, варочные котлы и т.п.);
  • не допускать:
  • работу на измельчителях с несбалансированным ротором и незакрепленными рабочими органами;
  • во время работы измельчителя пыление в местах соединения транспортирующих труб с корпусом дробилки и циклоном, при этом заслонка должна плотно перекрывать горловину циклона, а пылеулавливатель – не иметь повреждений;
  • повторный розжиг топки без предварительной продувки топочной камеры в течение 5 минут.

14. При работе на кормораздатчике животновод должен:

  • установить при перемещении подвижного кормораздатчика в зоне, близкой к животным, ограждения, исключающие их травмирование;
  • затормозить его во время стоянки;
  • не допускать:
  • перегрузку кормораздатчика кормами свыше установленной нормы;
  • нахождение работающих на кормораздатчике при включенном двигателе;
  • работу со снятыми защитными ограждениями;
  • нахождение лиц, не связанных с выполнением технологического процесса, вблизи рабочих органов во время его работы.

15. При использовании в работе грузоподъемных механизмов животновод должен:

  • соблюдать требования по охране труда при эксплуатации грузоподъемных кранов. Перед началом работы проверить:
  • исправность тормозного устройства и конечного выключателя, а также надежность действия затворного устройства замка на грузовом крюке и троса;
  • отсутствие повреждений и оголенных участков на электрокабеле и кнопках управления;
  • обозначение грузоподъемности;
  • находиться позади движущегося груза при его поднятии и перемещении, не допускать подъем и перемещение грузов, превышающих по весу грузоподъемность механизма;
  • переместить его под навес по окончании работ, рубильник выключить, а кнопочную коробку поместить в закрываемый ящик.

16. При выполнении работ по навозоудалению животновод должен:

  • убедиться в наличии защитных решеток на скребковых, ленточных транспортерах и люках для сброса навоза, помета;
  • переходить через транспортеры по оборудованным переходным мостикам с перилами.

17. При выполнении работ по навозоудалению животноводу не допускается:

  • впускать при работающем транспортере в помещение и выпускать из него животных;
  • становиться на цепи и звездочки;
  • находиться под открытым задним бортом прицепа и класть на транспортеры какие- либо предметы.

18. При выполнении работ по обслуживанию крупного рогатого скота животновод должен:

  • вывешивать трафареты желтого цвета, предупреждающие об опасности при подходе к животным, имеющим неспокойный или злой нрав, беспокойным, драчливым, злобным, возбужденным, строптивым и нервным (далее – имеющим неспокойный нрав), с внешней стороны станка (стойла). Буквы должны иметь высоту не менее 35 мм, ширину – 16 мм, толщину линий – 3 мм;
  • использовать при проведении зоотехнических и ветеринарных мероприятий в отношении животных, содержащихся без привязи, устройства для их фиксации (расколы, фиксационные станки);
  • обращаться с быками-производителями уверенно, так как неуверенное обращение развивает у них рефлекс преследования, что может привести к травмированию;
  • содержать быков-производителей в специально отведенных помещениях без глухих перегородок между животными, а на скотных дворах на привязи в просторных индивидуальных прочных станках;
  • выводить быков-производителей на прогулку на поводке и обязательно с палкой- водилом длиной не менее 2 м, закрепленной за носовое кольцо;
  • закрывать ворота выгульных и скотных дворов, устранять все препятствия на пути следования быков-производителей и принимать меры для исключения отклонения их от маршрута во время прогона;
  • прогуливать на привязи не более одного быка-производителя на выгульных двориках, а для вывода из индивидуального дворика, не заходя вовнутрь, зацепить его палкой-водилом за носовое кольцо и только после этого отцепить карабин привязи и открыть выпускную дверь. В случае, когда быки-производители не дают свободно зацепить палку-водило за носовое кольцо, привязывать их дополнительно цепью, соединенной с ошейником и свободно проведенной через носовое кольцо;
  • чистить и мыть быков-производителей только после их фиксации на короткой привязи, при этом дать им небольшое количество корма;
  • фиксировать при чистке кормушек и раздаче корма голову быка-производителя цепью с карабином, находясь в кормовом проходе, при содержании быка-производителя в станке (стойле) корм в кормушки подавать только со стороны кормового прохода;
  • соблюдать особую осторожность при кормлении быка-производителя с неспокойным нравом и не поворачиваться к нему спиной при близком контакте;
  • содержать быка-производителя на сокращенном рационе питания несколько дней перед приучением к новым работникам;
  • сменить специальную одежду на новую или другого цвета в случае проявления у быка-производителя с неспокойным нравом отрицательной реакции по отношению к нему, а в случае сохранения у быка-производителя отрицательной реакции – временно не обслуживать его;
  • не присутствовать при проведении болезненных для быка-производителя профилактических и лечебных процедур (расчистке копыт, обрезке рогов, вставке носовых колец) в случае постоянного ухода за ним;
  • переводить на новое место быка-производителя для устранения уже развившегося неспокойного поведения;
  • вывешивать над стойками коров с неспокойным нравом предупреждающий знак безопасности с поясняющей надписью «Осторожно! Бодливая корова!» или «Осторожно! Бьет ногами!»;
  • использовать при кормлении телят методом группового подсоса коров со спокойным нравом;
  • использовать при привязном содержании коров и молодняка прочную, достаточно свободную привязь, которая не стесняет движений и не затягивает шею животного;
  • убедиться в наличии коврика (из рифленой листовой резины или мягким асфальтом) на площадке около фиксационного станка, чтобы исключить соскальзывание.

19. При обслуживании крупного рогатого скота животноводу не допускается: содержать быков-производителей в общем стаде на летних выгульных пастбищах, кроме отгонных пастбищ;

  • выводить быков-производителей без палки-водила;
  • выводить на прогулку коров одновременно с быками-производителями.

ГЛАВА 4

ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

20. По окончании работы животновод обязан:

  • отключить от сети (остановить), разобрать, очистить и смазать соответствующие приспособления, машины, механизмы, оборудование, инструмент и аппаратуру;
  • убрать мусор (отходы) в соответствующие места (контейнеры), приспособления, инструмент и аппаратуру в специально отведенные для них места;
  • очистить средства индивидуальной защиты и убрать их в предназначенное для хранения место;
  • сделать записи в сменном журнале, указывая выявленные несоответствия (недостатки);
  • сообщить непосредственному руководителю или иному уполномоченному должностному лицу нанимателя обо всех неисправностях, выявленных во время работы, и мерах, принятых по их устранению.

21. По завершении всех работ вымыть руки и лицо теплой водой с мылом или аналогичными по действию смывающими средствами (не допускается применять для мытья не предназначенные для этого вещества), при возможности принять душ.

ГЛАВА 5

ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

22. При возникновении аварийной (экстремальной) ситуации необходимо прекратить проведение работ, отключить источник, вызвавший аварийную ситуацию, принять меры к эвакуации людей из опасной зоны, вызову аварийных специальных служб, устранению по возможности причин аварийной ситуации, сообщить о ней непосредственному руководителю или иному уполномоченному должностному лицу нанимателя.

Возобновление работы допускается только после устранения причин, приведших к аварийной ситуации.

23. При возникновении пожара необходимо прекратить работу, обесточить оборудование, вызвать пожарную службу, сообщить непосредственному руководителю работ или иному уполномоченному должностному лицу нанимателя, приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.

24. При несчастном случае на производстве необходимо:

  • принять меры по предотвращению воздействия травмирующих факторов на потерпевшего, оказанию потерпевшему первой помощи, вызову на место происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего в организацию здравоохранения;
  • сообщить о несчастном случае непосредственному руководителю или иному уполномоченному должностному лицу нанимателя;
  • обеспечить до начала расследования сохранность обстановки, если это не представляет опасности для жизни и здоровья работников.

С 8 апреля 2020 г. действуют новые типовые инструкции по охране труда для некоторых работников в области сельского хозяйства. А именно для следующих профессий рабочих:

— животновода;

— полевода;

— слесаря по ремонту сельскохозяйственных машин и оборудования;

— тракториста-машиниста сельскохозяйственного производства.

На основе данных инструкций нанимателям следует разработать свои инструкции по охране труда. При этом необходимо учитывать местные условия и специфику своей деятельности <*>.

Постановление Минсельхопрода от 05.03.2020 N 9.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ЖИВОТНОВОДА

СОГЛАСОВАНО
Протокол заседания
профсоюзного комитета
от _____________ № __________

УТВЕРЖДЕНО
Приказ от __________ № _______

или

или

СОГЛАСОВАНО

Уполномоченное лицо по охране
труда работников организации
____________ ____________________

УТВЕРЖДЕНО
Руководитель организации
(заместитель руководителя организации,
в должностные обязанности которого

(подпись)          (инициалы, фамилия)

входят вопросы организации охраны труда)

«__» ______________ 20__ г.

____________ ______________________

….

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Хлоргексидин для чего применяется раствор инструкция по применению взрослым
  • Choicemmed md300m пульсоксиметр инструкция
  • Холодильник candy ccrn 6200 s инструкция
  • Логово джестро инструкция по сборке
  • Ферумджект инструкция по применению