Инструкция по охране труда для машиниста-инструктора локомотивной бригады
1. Область применения
1.1. Настоящая инструкция устанавливает требования по обеспечению безопасных условий труда для машиниста-инструктора локомотивной бригады ООО «Альфа».
1.2. Настоящая инструкция по охране труда для машиниста-инструктора локомотивной бригады разработана на основе установленных обязательных требований по охране труда в Российской Федерации, а также:
1) изучения работ машиниста-инструктора локомотивной бригады;
2) результатов специальной оценки условий труда;
3) анализа требований профессионального стандарта;
4) определения профессиональных рисков и опасностей, характерных для машиниста-инструктора локомотивной бригады;
5) анализа результатов расследования имевшихся несчастных случаев с машинистами-инструкторами локомотивной бригады;
6) определения безопасных методов и приемов выполнения работ машиниста-инструктора локомотивной бригады.
1.3. Выполнение требований настоящей инструкции обязательны для всех машинистов-инструкторов локомотивной бригады ООО «Альфа» при выполнении ими трудовых обязанностей независимо от их квалификации и стажа работы.
2. Нормативные ссылки
2.1. Инструкция разработана на основании следующих документов и источников:
2.1.1. Трудовой кодекс Российской Федерации от 30.12.2001 № 197-ФЗ;
2.1.2. Постановление Правительства РФ от 16.09.2020 № 1479 Об утверждении Правил противопожарного режима в Российской Федерации;
2.1.3 Правила по охране труда при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов Приказ Минтруда от 28.10.2020 № 753н;
2.1.4 «Правила по охране труда при работе с инструментом и приспособлениями» утверждены приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 27.11.2020, №835н;
2.1.5. Приказ Минтруда России от 25.09.2020 № 652н, Об утверждении Правил по охране труда при эксплуатации объектов инфраструктуры железнодорожного транспорта;
2.1.6. Приказ Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 29.10.2021 № 772н «Об утверждении основных требований к порядку разработки и содержанию правил и инструкций по охране труда, разрабатываемых работодателем».
2.1.7. Приказ Минтруда России от 29.10.2021 № 766н Об утверждении Правил обеспечения работников средствами индивидуальной защиты и смывающими средствами.
3. Общие требования охраны труда
3.1. Настоящая Инструкция предусматривает основные требования по охране труда для машиниста-инструктора локомотивной бригады.
3.2. Машинисту-инструктору локомотивной бригады необходимо выполнять свои обязанности в соответствии с требованиями настоящей Инструкции.
3.3. К работе допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие:
— медицинский осмотр;
— вводный и первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте;
— обучение по охране труда, в том числе, обучение и проверку знаний безопасным методам и приемам выполнения работ;
— обучение правилам электробезопасности, проверку знаний правил электробезопасности в объеме соответствующей группы по электробезопасности;
— обучение по оказанию первой помощи пострадавшему при несчастных случаях на производстве, микроповреждениях (микротравмах), произошедших при выполнении работ;
— обучение и проверку знаний по использованию (применению) средств индивидуальной защиты;
— стажировку на рабочем месте (продолжительностью не менее 2 смен);
— обучение мерам пожарной безопасности;
— допущенные в установленном порядке к самостоятельной работе.
Работник при выполнении работ должен иметь II группу по электробезопасности.
3.4. При нахождении на железнодорожных путях (далее — пути) работник обязан соблюдать следующие требования безопасности:
— проходить по специально установленным маршрутам, обозначенным соответствующими указателями, пешеходным переходам, служебным и технологическим проходам, дорожкам (настилам). При следовании необходимо соблюдать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов, следить за передвижением подвижного состава и слушать объявления по громкоговорящей связи и сигналы оповещения;
— быть одетым в сигнальный жилет;
— при проходе вдоль железнодорожных путей передвигаться по обочине земляного полотна или в стороне от железнодорожного пути не ближе 2,5 метра от крайнего рельса. Если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 метра от крайнего рельса, то идти следует в направлении вероятного появления поезда. Следует внимательно следить за передвижениями подвижного состава по смежным путям и смотреть под ноги;
— переходить железнодорожные пути в установленных местах (по пешеходным мостикам, тоннелям, настилам), а при их отсутствии — под прямым углом, перешагивая через рельс, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в том, что в этом месте с обеих сторон нет приближающегося подвижного состава;
— при переходе железнодорожного пути, занятого стоящим подвижным составом, следует использовать переходную площадку вагона (при ее наличии). Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего показания светофора и звуковых сигналов, подаваемых перед отправлением. При подъеме на переходную площадку и сходе с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону. Руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона на междупутье следует осмотреть место схода на предмет отсутствия факторов, препятствующих безопасному спуску с вагона (наличие посторонних предметов, повреждения междупутья, наличие напольных устройств), при наличии которых можно получить травму, а также убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава. В темное время суток и при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость (туман, снегопад, гроза, ураган, сильный дождь и порывистый ветер), место схода следует осветить фонарем;
— проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, специальным подвижным составом, если расстояние между их автосцепками не менее 10 метров. При этом идти следует посередине разрыва;
— обходить подвижной состав, стоящий на пути, следует на расстоянии не менее 5 метров от автосцепки;
— при обнаружении поезда (визуальном или звуковом) следует отойти с пути (в том числе смежного пути) на обочину земляного полотна на расстояние не менее 2,5 метра от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, не менее 4 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121-140 км/ч и не менее 5 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения более 140 км/ч. На путях станций допускается отойти на середину широкого междупутья в случае движения поезда по смежному пути. Если работник оказался в междупутье, а по путям одновременно движутся поезда или маневровые составы, он должен присесть (лечь) посередине междупутья и находиться в таком положении до прохода (или остановки) поезда;
— обращать внимание на открытые двери, борта вагонов, предметы, выступающие за габарит подвижного состава при его приближении.
При выходе из помещения вблизи железнодорожных путей в условиях плохой видимости, а также из-за угла здания, затрудняющего видимость пути, следует предварительно убедиться в отсутствии движущегося подвижного состава. В темное время суток необходимо выждать некоторое время, пока глаза привыкнут к темноте, а окружающие предметы будут различимы.
3.6. Необходимо быть внимательным при нахождении на железнодорожных путях в вечернее и ночное время, при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость, при гололеде, и когда зимние головные уборы ухудшают слышимость звуковых сигналов.
3.8. При нахождении на железнодорожных путях запрещается:
— переходить или перебегать пути перед приближающимся подвижным составом, а также отходить на соседний путь (внутрь колеи пути или на край его балластной призмы) на время пропуска подвижного состава;
— пролезать под стоящим подвижным составом, залезать на автосцепки или под них;
— располагаться в негабаритном месте при пропуске подвижного состава или автотранспорта;
— находиться в междупутье при безостановочном следовании поездов по смежным путям;
— становиться или садиться на рельс;
— находиться на подножках, лестницах и других наружных частях подвижного состава во время движения;
— переходить через стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков, а также становиться между остряком и рамным рельсом, подвижным сердечником и усовиком, в желоба на стрелочном переводе;
— наступать на рельсы и на концы железобетонных шпал.
3.7. Лица, допустившие невыполнение или нарушение инструкции по охране труда, привлекаются к дисциплинарной ответственности в соответствии законодательством РФ и с Правилами внутреннего трудового распорядка и, при необходимости, подвергаются внеочередной проверке знаний норм и правил охраны труда.
3.8. Контроль за выполнением изложенных в настоящей инструкции требований работником осуществляет непосредственный руководитель.
3.9. Соблюдение правил внутреннего распорядка.
3.9.1. Работник обязан соблюдать действующие на предприятии правила внутреннего трудового распорядка и графики работы, которыми предусматриваются: время начала и окончания работы (смены), перерывы для отдыха и питания, порядок предоставления дней отдыха, чередование смен и другие вопросы использования рабочего времени.
3.10. Требования по выполнению режимов труда и отдыха при выполнении работ.
3.10.1. При выполнении работ работник обязан соблюдать режимы труда и отдыха.
3.10.2. Продолжительность ежедневной работы, перерывов для отдыха и приема пищи определяется Правилами внутреннего трудового распорядка ООО «Альфа», утвержденными приказом директора ООО «Альфа» от 01.01.2021г. № 003.
3.10.3. Время начала и окончания смены, время и место для отдыха и питания, устанавливаются по графикам сменности распоряжениями руководителей подразделений.
3.10.4 Каждый работник должен выходить на работу своевременно, отдохнувшим, подготовленным к работе.
3.11. Перечень опасных и вредных производственных факторов, которые могут воздействовать на работника в процессе работы, а также перечень профессиональных рисков и опасностей.
3.11.1. При работе на локомотивную бригаду могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы:
1) движущиеся машины и механизмы, подвижные части производственного оборудования (далее — оборудование), инструмент, в том числе цепные пилы, перемещаемые материалы, заготовки, изделия;
2) повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны;
3) повышенная или пониженная температура поверхностей техники, оборудования, материалов;
4) повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;
5) повышенный уровень шума на рабочем месте;
6) повышенная подвижность воздуха;
7) недостаточная освещенность рабочей зоны;

9) физические и нервно-психические перегрузки;
10) повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;
11) повышенный уровень вибрации;
12) токсичные и раздражающие химические вещества, проникающие в организм работника через органы дыхания, желудочно-кишечный тракт, кожные покровы и слизистые оболочки;
13) железнодорожный подвижной состав и другие транспортные средства;
14) повышенный уровень инфразвуковых и ультразвуковых колебаний;
15) повышенная или пониженная влажность и подвижность воздуха;
16) расположение рабочего места на высоте относительно поверхности земли;
17) физические перегрузки, связанные с тяжестью трудового процесса.
3.11.2. В качестве опасностей, в соответствии с перечнем профессиональных рисков и опасностей участка, представляющих угрозу жизни и здоровью работников, при выполнении работ машинистом могут возникнуть следующие риски:
— выступающие части при осмотре в стесненных условиях и при недостаточности освещения;
— острые кромки, заусенцы и шероховатости на поверхностях тепловоза при осмотре;
— воздействие вредных веществ на органы дыхания, поверхности кожи;
— острые кромки, заусенцы и шероховатости;
— воспламенение горючих жидкостей;
— внезапное возникновение технической неисправности тепловоза, находящегося в движении.
3.12. Перечень специальной одежды, специальной обуви и средств индивидуальной защиты, выдаваемых работникам в соответствии с установленными правилами и нормами.
3.12.1. При выполнении работ работник обеспечивается спецодеждой, спецобувью и СИЗ в соответствии с «Нормами бесплатной выдачи СИЗ и смывающих средств работникам ООО «Альфа», утвержденными
3.12.2. Выдаваемые специальная одежда, специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты должны соответствовать характеру и условиям работы, обеспечивать безопасность труда, иметь подтверждение соответствия в установленном законодательством Российской Федерации порядке.
3.12.3. Средства индивидуальной защиты, на которые не имеется технической документации, к применению не допускаются.
3.12.4. Личную одежду и спецодежду необходимо хранить отдельно в шкафчиках и гардеробной. Уносить спецодежду за пределы предприятия запрещается.
3.13. Порядок уведомления администрации о случаях травмирования работника и неисправности оборудования, приспособлений и инструмента.
3.13.1. При возникновении несчастного случая, микротравмы пострадавший должен постараться привлечь внимание кого-либо из работников к произошедшему событию, при возможности, сообщить о произошедшем непосредственному руководителю (для сообщения используют телефон 71-16), любым доступным для этого способом и обратиться в здравпункт (при наличии).
3.13.2. Работник должен немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя о любой известной ему ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о нарушении работниками и другими лицами, участвующими в производственной деятельности работодателя, требований охраны труда, о каждом известном ему несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков профессионального заболевания, острого отравления.
3.13.3. При обнаружении в зоне работы несоответствий требованиям охраны труда (неисправность оборудования, приспособлений и инструмента, неогороженный проём, траншея, открытый колодец, отсутствие или неисправность ограждения опасной зоны, оголенные провода и т.д.) немедленно сообщить об этом непосредственному руководителю работ.
3.14. Правила личной гигиены, которые должен знать и соблюдать работник при выполнении работы.
3.14.1. Для сохранения здоровья работник должен соблюдать личную гигиену. Необходимо проходить в установленные сроки медицинские осмотры и обследования.
3.14.2. При работе с веществами, вызывающими раздражения кожи рук, следует пользоваться защитными перчатками, защитными кремами, очищающими пастами, а также смывающими и дезинфицирующими средствами.
3.14.3. Перед приемом пищи обязательно мыть руки теплой водой с мылом.
3.14.4. Для питья употреблять воду из диспенсеров, чайников.
3.14.5. Курить и принимать пищу разрешается только в специально отведенных для этой цели местах.
4. Требования охраны труда перед началом работы
4.1. Порядок подготовки рабочего места.
4.1.1. Проверить состояние освещенности рабочего места.
4.1.2. Подготовить рабочее место для безопасной работы:
— обеспечить наличие свободных проходов;
— проверить устойчивость производственного стола, стеллажа, прочность крепления оборудования к фундаментам и подставкам;
— надежно установить (закрепить) передвижное (переносное) оборудование и инвентарь;
проверить внешним осмотром:
— отсутствие свисающих и оголенных концов электропроводки;
— надежность закрытия всех токоведущих и пусковых устройств оборудования;
— наличие и надежность заземляющих соединений (отсутствие обрывов, прочность контакта между металлическими нетоковедущими частями оборудования и заземляющим проводом);
— наличие, исправность, правильную установку и надежное крепление ограждения движущихся частей оборудования;
— отсутствие посторонних предметов внутри и вокруг оборудования;
— наличие и исправность приборов безопасности;
— состояние полов (отсутствие выбоин, неровностей, скользкости).
4.2. Порядок проверки исходных материалов (заготовки, полуфабрикаты).
4.2.1. Перед началом работы работник обязан проверить исправность и комплектность исходных материалов (заготовок, полуфабрикатов).
4.3. Порядок осмотра средств индивидуальной защиты до использования.
4.3.1. Перед началом работы работник обязан надеть положенные спецодежду, спецобувь и средства индивидуальной защиты, предварительно проведя их осмотр, оценку исправности, комплектности и пригодности СИЗ.
4.3.2. При выявлении несоответствий проинформировать непосредственного руководителя о потере целостности выданных СИЗ, загрязнении, их порче, выходе из строя (неисправности), утрате или пропаже.
4.4. Порядок проверки исправности оборудования, приспособлений и инструмента, ограждений, сигнализации, блокировочных и других устройств, защитного заземления, вентиляции, местного освещения, наличия предупреждающих и предписывающих плакатов (знаков).
4.4.1 Подготавливаемый для выполнения работ инструмент должен соответствовать требованиям Правил по охране труда при работе с инструментом и приспособлениями, утвержденных приказом Минтруда России от 27.11.2020 N 835н.
4.4.2. Проверить отсутствие дефектов в оснастке (трещин, сколов), исправность применяемого инвентаря, приспособлений и инструмента.
4.4.3. Все изолирующие части инструмента должны иметь гладкую поверхность, не иметь трещин, заусенцев. Изоляционное покрытие рукояток должно плотно прилегать к металлическим частям инструмента и полностью изолировать ту часть, которая во время работы находится в руке работающего. Изолированные рукоятки должны снабжаться упорами и иметь длину не менее 10 см.
4.4.4. Проверить исправность контрольно-измерительных приборов.
4.4.5. Проверить состояние оборудования:
— корпуса электрифицированных машин, электродвигатели, металлические каркасы распределительных щитков и силовых шкафов должны быть заземлены;
— рубильники должны быть закрыты предохранительными кожухами.
4.4.6. Убедитесь, что штепсельные вилки исправны, а электрические кабели имеют надежную изоляцию, особенно в местах ввода в корпус рубильника (пусковой панели) и в ручку штепсельной вилки.
4.4.7. Обеспечить защиту токопроводящих проводов. Они должны быть защищены от механических повреждений, от соприкосновения со стальными канатами, горячими поверхностями, шлангами газопламенной аппаратуры, маслами и кислотами.
4.4.8. Проверить наличие и исправность противопожарного инвентаря.
4.4.9. Проверить наличие аптечки первой помощи.
4.4.10. Все открытые и доступно расположенные движущиеся части оборудования необходимо защитить закрепляемыми ограждениями.
4.4.11. Обо всех обнаруженных неисправностях оборудования, инвентаря, электропроводки и других неполадках сообщить своему непосредственному руководителю и приступить к работе только после их устранения.
4.4.12. Проверить наличие предупреждающих и предписывающих плакатов (знаков).
5. Требования охраны труда во время работы
5.1. Способы и приемы безопасного выполнения работ, использования оборудования, транспортных средств, грузоподъемных механизмов, приспособлений и инструментов.
5.1.1. Способы и приемы безопасного выполнения работ, использования оборудования, транспортных средств, грузоподъемных механизмов, приспособлений и инструментов. Требования охраны труда при производстве маневровых работ на железнодорожных путях.
5.1.1.1. При выполнении маневровой работы движением локомотива, производящего маневры, должен руководить один работник — руководитель маневров, ответственный за их правильное выполнение.
Машинисту запрещается приводить в движение локомотив, не зная плана предстоящей работы и без получения сигнала или указания от руководителя маневров о начале движения.
Подаваемые сигналы и команды машинист обязан повторять. Если машинист не уверен в правильности восприятия сигнала или команды, машинист не должен приводить локомотив в движение.
5.1.1.2. В случае потери видимости сигналов руководителя маневров или неполучения от него ответа по радиосвязи в течение 20 секунд машинист должен остановить состав для выяснения причин.
Маневровая работа может быть продолжена после восстановления работы радиосвязи. Если невозможно немедленно заменить радиостанцию, руководитель маневров совместно с машинистом локомотива должен определить дальнейший порядок производства работы. При переходе на ручные сигналы маневровую работу требуется производить с особой бдительностью, с количеством единиц подвижного состава, позволяющих машинисту видеть сигналы, подаваемые руководителем маневров.
5.1.1.3. При маневровых передвижениях на локомотиве должны быть включены прожектор и огни фонарей у буферного бруса.
5.1.1.4. При проведении маневровой работы на железнодорожных станциях прожектор маневрового локомотива должен находиться в положении «тусклый свет» или «яркий свет» в зависимости от видимости на путях.
5.1.1.5. При проследовании маневровым составом негабаритных и опасных мест руководитель маневров и машинист локомотива обязаны соблюдать установленный регламент переговоров.
5.1.1.6. При выполнении маневровых передвижений двух и более локомотивов в одном районе депо, ПТОЛ последовательность маневровых передвижений определяет дежурный по депо (или лицо, установленное местной инструкцией).
Запрещается вмешиваться в производство маневровой работы другим работникам депо, ПТОЛ и работникам смежных служб.
5.1.1.7. При выполнении маневровой работы на железнодорожных путях депо, ПТОЛ двумя машинистами руководителем работ является машинист ведущего локомотива. Запрещается приводить в движение локомотивы без подтверждения машинистом ведомого локомотива команд, подаваемых машинистом ведущего локомотива.
5.1.1.8. При принятии недействующих локомотивов из ремонта (отстоя, запаса) для перестановки их на другие пути машинист обязан производить маневровые передвижения при условии включения тормозной магистрали и исправном действии автоматического тормоза последней единицы, находящейся со стороны уклона. В противном случае маневровые передвижения запрещены.
5.1.1.9. Перестановку неработающих локомотивов в количестве не более 5-ти единиц (сплотки) без взятия их на воздух следует производить в два лица, при условии нахождения машинистов в кабине локомотива в голове и в хвосте сплотки с включенными тормозами.
Маневровые работы по перестановке недействующего локомотива (отсутствие возможности «взятия на воздух») из тупикового пути производить с использованием локомотива прикрытия с исправными тормозами.
5.1.1.10. Локомотивы, к которым для соединения подходит другой локомотив, должны быть закреплены от ухода.
5.1.1.11. Постановка и вывод локомотива на ремонтную позицию в цех депо, ПТОЛ должны производиться по приказу (заданию) дежурного по депо при личном присутствии мастера (бригадира) организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов.
При отсутствии мастера (бригадира) организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов, постановка на смотровую канаву и вывод из цехов локомотивов запрещается.
Перед приведением локомотива в движение должен быть подан оповестительный звуковой сигнал свистком локомотива.
5.1.1.12. Перед вводом (выводом) локомотива в депо (ПТОЛ) локомотивная бригада совместно с мастером (бригадиром) организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов, обязаны лично убедиться в том, что:
створки (шторы) ворот цеха полностью открыты и надежно закреплены;
выдвижные консоли (пиноли) домкратов убраны;
проемы технологических площадок (смотровых эстакад) перекрыты съемными ограждениями;
на подножках, площадках, лестницах, крыше, в машинном (дизельном) помещении локомотива, на смотровой эстакаде (технологической площадке), в смотровой канаве и рядом с ней отсутствуют люди, оборудование, инструмент, нарушающие габарит;
секции локомотива правильно сцеплены;
из-под колесных пар убраны тормозные башмаки, и на рельсах нет предметов, препятствующих движению локомотива.
5.1.1.13. Скорость передвижения локомотива при вводе (выводе) на экипировочную и моечную позиции, поворотный круг, в цех, на открытую ремонтную позицию не должна превышать 3 км/ч. Запрещается передвижение локомотива толчками.
5.1.1.14. При вводе (выводе) локомотива на ремонтную позицию депо, ПТОЛ, на экипировочную позицию и поворотный круг запрещается высовываться за пределы поворотного ветрового стекла локомотива (эркера).
Наблюдение за отсутствием препятствий на пути движения локомотива и правильностью установки поворотного круга должно осуществляться через лобовые стекла кабины управления (будки паровоза).
При нахождении локомотива на поворотном круге запрещается сходить с локомотива, подниматься на крышу локомотива (тендер паровоза), а также заходить на поворотный круг.
Перед вводом локомотива на моечную позицию все окна должны быть закрыты.
5.1.1.15. Ввод локомотива на ремонтную позицию депо (ПТОЛ), оборудованного контактной сетью, должен производиться по зеленому свету светофора наружной сигнализации железнодорожного пути.
Подача и снятие напряжения с контактной сети железнодорожного пути депо, ПТОЛ, а также подключение локомотива к постороннему источнику питания и его отключение производится оперативно-ремонтным персоналом, допущенным к подаче и снятию напряжения приказом (распоряжением) по депо.
Непосредственно перед подачей напряжения в контактную сеть ремонтной позиции или на локомотив от постороннего источника питания работником, ответственным за снятие и подачу напряжения, должен подаваться звуковой сигнал (оповещение) о подаче напряжения.
5.1.1.16. После ввода (вывода) электровоза на ремонтную позицию депо, ПТОЛ с питанием тяговых электродвигателей от контактной сети напряжение с контактного провода стойла, на которое установлен (с которого выведен) электровоз, должно быть снято, а контактная сеть заземлена с помощью секционного разъединителя.
5.1.1.17. После ввода электровоза на ремонтную позицию депо, ПТОЛ машинист обязан:
выключить вспомогательные машины, электропечи обогрева кабины. Отключить главный выключатель на электровозе переменного тока, быстродействующий выключатель на электровозе постоянного тока и опустить токоприемники выключением соответствующих тумблеров на пульте управления. Убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены. Заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять их;
убедиться в снятии напряжения и заземлении контактной сети депо, ПТОЛ.
5.1.1.18. Запрещается установка на ремонтную позицию депо, ПТОЛ двух-, трехсекционных локомотивов, если хотя бы одна из его секций выходит за границу нейтральной вставки контактного провода ремонтной позиции депо, ПТОЛ. Секции таких локомотивов должны быть разъединены и установлены на два пути.
Разъединение секций локомотива должно производиться при обесточенных электрических цепях и под наблюдением мастера (бригадира) организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов.
5.1.1.19. На электровозах, работающих по системе многих единиц с телемеханическим управлением (далее — СМЕТ), дополнительно при вводе (выводе) электровоза на ремонтную позицию депо, ПТОЛ необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
перед соединением и разъединением электровозов машинист должен отключить вспомогательные машины, выключить быстродействующий или главный выключатели, опустить токоприемники и после этого дать команду помощнику машиниста на их соединение (разъединение);
соединение и разъединение электровозов должно производиться помощником машиниста с разрешения машиниста;
для соединения электровозов помощник машиниста должен вначале соединить рукава тормозных и напорных магистралей, затем кабель аппаратуры СМЕТ вставить в розетку приемника ведомого электровоза;
разъединение электровозов необходимо производить в обратном порядке. Кабель аппаратуры СМЕТ после разъединения электровозов необходимо вставить в специальный холостой приемник, установленный на лобовой части локомотива, с обязательной фиксацией кабеля.
При объединении электровозов по системе СМЕТ помощник машиниста осматривает стойку аппаратуры на ведомом электровозе, закрывает его кабины и передает ключи машинисту.
5.1.1.20. При вводе (выводе) электровоза, тепловоза, газотурбовоза, газотепловоза на ремонтные позиции депо, ПТОЛ от постороннего источника питания их остановка должна производиться с помощью вспомогательного тормоза.
Запрещено применение для остановки локомотива ручного тормоза и тормозных башмаков.
5.1.1.21. После ввода локомотива на ремонтные позиции депо, ПТОЛ от постороннего источника питания машинист должен убедиться в снятии напряжения с питающих кабелей и отсоединении их от локомотива. Отсоединение питающих кабелей должно производиться персоналом организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов.
5.1.1.22. Ввод газотепловоза и газотурбовоза на ремонтную позицию в депо, ПТОЛ следует производить после слива криогенного топлива, отогрева блока криогенной емкости и магистралей подачи сжиженного природного газа (далее — СПГ) до температуры наружного воздуха и продувки емкости и магистралей инертным газом — азотом.
5.1.1.23. Ввод (вывод) тепловоза (газотепловоза, газотурбовоза) на ремонтную позицию в депо, ПТОЛ и его вывод должен производиться при неработающей дизель-генераторной установке (неработающем двигателе, силовом блоке).
Допускается ввод тепловоза, газотепловоза и газотурбовоза на открытую площадку ПТОЛ с работающим двигателем.
5.1.1.24. Между вводимым в депо, ПТОЛ локомотивом и маневровым тепловозом должно быть прикрытие из железнодорожных платформ, вагонов, полувагонов или тепловоза с заглушенной дизель-генераторной установкой, не позволяющее маневровому тепловозу заходить в цех депо, ПТОЛ.
5.1.1.25. После ввода локомотива в цех депо, ПТОЛ необходимо привести в действие ручной тормоз, под колесные пары электровоза, тепловоза, паровоза установленным порядком подложить тормозные башмаки, под колесные пары газотепловоза (газотурбовоза) — неискрообразующие тормозные башмаки.
5.1.1.26. Закрепление локомотивов и, при необходимости, прочего железнодорожного подвижного состава тормозными башмаками следует производить в защитных перчатках (рукавицах).
Переносимые тормозные башмаки в суммарной массе не должны превышать нормы допустимой нагрузки при перемещении тяжести.
При укладывании тормозные башмаки следует держать за их рукоятки.
Запрещается:
укладывать тормозные башмаки под движущиеся локомотивы;
при укладке тормозных башмаков заходить в колею железнодорожного пути;
использовать при закреплении локомотивов вместо тормозных башмаков деревянные клинья и прочие предметы.
5.1.1.27. Запуск дизель-генераторной установки, газопоршневого двигателя газотепловоза, газотурбинного двигателя газотурбовоза на ремонтной позиции в цехе депо, ПТОЛ запрещен.
5.1.1.28. Перед выводом локомотива из депо, ПТОЛ должно быть проверено сцепление автосцепок секций локомотива, отсутствие под колесами тормозных башмаков, на рельсах — предметов, препятствующих движению.
5.1.1.29. Перед выводом локомотива с ремонтной позиции депо, ПТОЛ от постороннего источника питания машинист должен визуально убедиться в том, что людей в высоковольтной камере, на крыше локомотива и в смотровой канаве нет, двери высоковольтной камеры закрыты и опломбированы. Далее установленным в депо порядком, уведомить лицо, ответственное за подачу и снятие напряжения на локомотив, о том, что на локомотив можно подать напряжение.
5.1.1.30. Перед приведением в движение электровоза с ремонтной позиции депо (ПТОЛ) машинист должен поставить об этом в известность помощника машиниста, и они вместе должны убедиться в том, что:
в высоковольтной камере, машинном отделении и на крыше электровоза отсутствуют люди;
щиты высоковольтных камер установлены, а двери закрыты и опломбированы;
коллекторные люки машин, лестницы и калитки технологических площадок для выхода на крышу электровоза закрыты;
с отремонтированных машин и аппаратов сняты временные присоединения и заземления;
машины, аппараты и приборы готовы к пуску и работе;
складные лестницы сложены, люки для выхода на крышу электровоза закрыты (заблокированы);
быстродействующий (или главный) выключатель отключен, рукоятки контроллера находятся на нулевой позиции;
главные разъединители на электровозе включены;
работники ремонтных бригад прекратили работу и отошли от электровоза в безопасное место.
Производить вывод электровоза с ремонтной позиции депо (ПТОЛ), следует с опущенными токоприемникоми при помощи постороннего источника питания или маневровым локомотивом (с прикрытием).
При приведении в движение электровоза помощник машиниста должен находиться в кабине управления.
5.1.1.31. Перед приведением в движение тепловоза, находящегося на железнодорожных путях депо, ПТОЛ локомотивная бригада должна произвести осмотр узлов и вспомогательного оборудования локомотива, проверить укладку половиц дизельного помещения, убедиться в том, что машины, аппараты и приборы готовы к пуску и работе, а в дизельном помещении и смотровой канаве, на которой стоит тепловоз, отсутствуют работники ремонтных бригад, после чего машинист должен подать звуковой сигнал свистком локомотива и громко объявить из окна кабины: «Внимание! Произвожу запуск дизеля!». Во время пуска дизель-генераторной установки и в момент начала движения тепловоза помощник машиниста должен находиться в кабине управления.
5.1.1.32. При принятии недействующих локомотивов из ремонта, отстоя, запаса, перестановку их на другие пути машинист обязан производить маневровые передвижения при условии включения тормозной магистрали и исправном действии автоматического тормоза последней единицы, находящейся со стороны уклона. В противном случае маневровые передвижения запрещены.
5.1.2. Требования охраны труда при прицепке локомотива к составу поезда.
5.1.2.1. Перед прицепкой локомотива к составу поезда машинист должен остановить локомотив на расстоянии 10-15 метров от первого вагона состава поезда.
По команде осмотрщика вагонов или работника, на которого эта обязанность возложена владельцем инфраструктуры, машинист должен привести в движение локомотив и подъезжать к составу со скоростью не более 3 км/ч.
5.1.2.2. При несоответствии разницы высот автосцепок (разнице по высоте между продольными осями автосцепок более допустимой) головного вагона поезда и локомотива машинист должен отвести локомотив не менее чем на 10 метров от состава поезда.
5.1.2.3. При невозможности прицепки (отцепки) локомотива с составом поезда, машинист обязан прекратить работу, доложить о сложившейся ситуации дежурному по депо, дежурному по станции для принятия решений.
Работникам локомотивных бригад запрещается самостоятельно устранять неисправности автосцепного устройства.
5.1.2.4. При прицепке (отцепке) локомотива к составу (от состава) помощник машиниста, выполняющий обязанности главного кондуктора (составителя), должен быть в сигнальном жилете, рукавицах, иметь переносную радиостанцию и находиться в зоне видимости машиниста.
5.1.2.5. После прицепки локомотива к составу грузовых вагонов или отцепки от состава грузовых вагонов соединение, разъединение и подвешивание тормозных рукавов локомотива и головного вагона грузового состава, открытие и закрытие концевых кранов должны производиться помощником машиниста по команде машиниста локомотива.
5.1.2.6. Все работы по соединению, разъединению тормозных и напорных магистралей, межвагонных и межлокомотивных электрических соединений цепей управления и отопления, а также проверка правильности сцепления автосцепок должны производиться только с разрешения машиниста при заторможенном локомотиве и опущенных токоприемниках электровоза.
5.1.2.7. Соединение или разъединение тормозных соединительных рукавов в пассажирском поезде должно производиться при отключенных высоковольтных межвагонных электрических соединениях, а межвагонных и межлокомотивных соединений — при обесточенных цепях управления локомотива и перекрытых концевых кранах.
5.1.2.8. После прицепки локомотива к составу соединение рукавов тормозной и питательной магистрали локомотива и головного вагона поезда следует производить при выключенном источнике питания электропневматического тормоза (при его наличии).
5.1.2.9. Выполнять соединение рукавов тормозной и питательной магистрали локомотива и головного вагона поезда помощник машиниста должен только по указанию машиниста.
Перед сходом с локомотива на железнодорожный путь помощник машиниста должен надеть сигнальный жилет и рукавицы (перчатки).
В процессе работы помощник машиниста должен находиться в зоне видимости машиниста.
При нахождении локомотива вблизи высокой пассажирской платформы выполнять соединение рукавов тормозной и питательной магистрали локомотива и головного вагона поезда следует со стороны, противоположной платформе.
5.1.2.10. Соединение тормозных соединительных рукавов локомотива и головного вагона пассажирского поезда, оборудованного электрическим отоплением, должно производиться до подключения поездным электромехаником к локомотиву высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда, разъединение — только после отключения от локомотива высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда.
5.1.2.11. Перед соединением тормозных соединительных рукавов помощник машиниста должен продуть тормозную магистраль локомотива кратковременным трехкратным открытием концевого крана (3-5 секунд) соединительного рукава локомотива со стороны состава поезда.
После продувки тормозной магистрали и соединения тормозных рукавов между локомотивом и первым вагоном помощник машиниста должен открыть сначала концевой кран у локомотива, а затем у вагона.
При необходимости разъединения тормозных рукавов между локомотивом и вагоном или соединительных рукавов напорных магистралей секций локомотива необходимо предварительно перекрыть их концевые краны.
5.1.2.12. Соединение и разъединение высоковольтных межвагонных электрических магистралей головного вагона поезда с локомотивом, отцепка или прицепка к поезду пассажирского вагона с электрическим отоплением и осмотр ходовых частей вагонов поезда должны производиться при отключенных на локомотиве отопительной электрической цепи поезда, силовых и вспомогательных электрических цепях, быстродействующем или главном выключателе и опущенных токоприемниках на электровозе.
Машинист электровоза должен присутствовать при соединении и разъединении поездным электромехаником или начальником пассажирского поезда высоковольтных электрических соединений между локомотивом и головным вагоном поезда. При этом блокирующие ключи выключателей пульта управления локомотивом и реверсивная рукоятка контроллера машиниста должны находиться у машиниста, а ключ централизованного электроснабжения пассажирского поезда (далее — ключ отопления) должен быть передан машинистом локомотива поездному электромеханику поезда или начальнику пассажирского поезда. Запрещается использовать ключи отопления, принадлежащие локомотивным депо.
После соединения высоковольтной электрической магистрали пассажирского поезда с локомотивом машинист должен получить от поездного электромеханика ключ отопления поезда. Машинисту запрещается включать отопление и приводить в движение поезд при отсутствии у него ключа отопления.
С момента передачи ключа отопления поезда машинисту высоковольтные электрические магистрали поезда считаются находящимися под высоким напряжением. Ключ отопления должен находиться у машиниста до возникновения необходимости отцепки локомотива, отцепки и прицепки вагонов, проверки исправности действия и ремонта высоковольтного электрооборудования вагонов.
5.1.2.13. Перед опробованием тормозов машинист обязан подавать звуковой сигнал свистком локомотива.
5.1.3. Общие требования охраны труда при эксплуатации локомотивов.
5.1.3.1. Перед отправлением с железнодорожной станции на участке, оборудованном автоматической локомотивной сигнализацией, машинист локомотива обязан включить соответствующие устройства, а на участках, оборудованных радиосвязью, машинист должен проверить исправность радиосвязи с начальником пассажирского поезда и руководителем работ хозяйственного поезда (при предстоящей работе с таким поездом) путем вызова их по радиостанции. При отсутствии радиосвязи машинист должен поставить об этом в известность дежурного по железнодорожной станции (далее — дежурного по станции) для принятия мер по устранению причины.
Без выяснения причины и устранения неисправности радиосвязи отправление поезда запрещается.
5.1.3.2. Перед тем, как привести в движение локомотив, машинист должен убедиться в том, что локомотивная бригада в полном составе находится в кабине управления локомотива (будке паровоза).
5.1.3.3. Запрещается проезд в рабочей кабине локомотива (будке паровоза) лиц, не входящих в состав локомотивной бригады, за исключением кондукторов (составительской бригады), а также должностных лиц, имеющих разрешение, выдаваемое в установленном порядке, но не более двух человек одновременно, а при наличии в составе локомотивной бригады дублера (стажера) или проводника — не более одного.
Запрещается проезд людей на тендере, передней площадке паровоза и тепловоза (капотного типа).
5.1.3.4. До начала движения поезда двери рабочей кабины машиниста, из которой ведется управление, двери нерабочих кабин и межсекционные двери должны быть закрыты.
5.1.3.5. Перед приведением поезда в движение машинист локомотива должен убедиться в наличии разрешающего сигнала, его принадлежности пути отправления поезда и в отсутствии препятствий для движения.
5.1.3.6. Во время движения локомотива локомотивной бригаде запрещается:
высовываться из боковых окон кабины управления локомотива (будки паровоза) за пределы зеркала заднего вида и поворотного предохранительного щитка, паравана (эркера);
открывать входные наружные двери и высовываться из них;
находиться на лестницах, подножках, площадках и других наружных частях локомотива;
подниматься на локомотив и спускаться с него во время движения и при остановке поезда на искусственных сооружениях, не оборудованных настилами для перехода;
открывать двери высоковольтной камеры, шкафов для электрооборудования, кожухи и другие ограждения электрооборудования;
закорачивать защитные блокировки;
использовать не по назначению тормозные башмаки;
отлучаться помощнику машиниста из кабины управления локомотива при производстве маневровой работы, следовании по желтому, красно-желтому, красному и белому огням на локомотивном светофоре, на запрещающий сигнал, перед железнодорожными переездами, по искусственным сооружениям, а также по участкам, на которых скорость движения ограничена или проводятся ремонтно-путевые работы;
выходить из наружной двери тамбура локомотива при подъезде к платформе;
выбрасывать из локомотива мусор, обтирочные материалы и прочие предметы.
5.1.3.7. При следовании с поездом в период неблагоприятных погодных условий машинист и помощник машиниста должны быть предельно бдительными.
5.1.3.8. При приближении встречного поезда по смежному пути локомотивная бригада должна следить за его состоянием, не выходя из кабины локомотива. В случае обнаружения посторонних предметов, груза, выходящего за габарит подвижного состава, искрения буксового подшипника или какого-либо другого повреждения встречного поезда немедленно сообщить об этом по поездной радиосвязи машинисту встречного поезда, диспетчеру поездному и дежурному ближайшей железнодорожной станции.
5.1.3.9. На время проследования встречного поезда помощник машиниста должен отойти к рабочему месту машиниста.
5.1.3.10. Искусственные сооружения, станции, переезды локомотивная бригада должна проследовать с особой бдительностью.
5.1.3.11. При приближении поезда к месту работ, при следовании по неправильному пути, при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость, машинист локомотива обязан подавать оповестительные сигналы, начиная с километра, предшествующего указанному в предупреждении, независимо от переносных сигналов.
Оповестительные сигналы подаются также при приближении поезда к находящимся на железнодорожном пути людям, к железнодорожным станциям, путевым постам, пассажирским остановочным пунктам, переносным и ручным сигналам, требующим уменьшения скорости, сигнальным знакам «С», выемкам, кривым участкам железнодорожного пути, тоннелям, железнодорожным переездам, съемным дрезинам, съемным ремонтным вышкам, путевым вагончикам и другим съемным подвижным единицам, а на железнодорожных путях необщего пользования, кроме того, при приближении к вагоноопрокидывателям, бункерам, эстакадам, вагонным весам, устройствам восстановления сыпучести грузов, гаражам размораживания грузов, а также иным объектам, расположенным на железнодорожных путях необщего пользования, а также при восприятии ручного сигнала «Опустить токоприемник».
5.1.3.12. При приближении поезда к работающим, идущим по путям или находящимися в междупутье людям, машинист локомотива обязан подавать оповестительные сигналы до тех пор, пока не будет освобожден путь и не сойдут люди с него в безопасное место или на безопасное расстояние. Если путь, по которому следует поезд, своевременно не освобожден, машинист должен принять меры к экстренной остановке поезда.
5.1.3.13. При движении локомотив должен быть с включенным прожектором и огнями фонарей у буферного бруса.
5.1.3.14. При приближении встречных поездов на перегонах или железнодорожных станциях в темное время суток необходимо переключать прожектор в положение «тусклый свет» на таком расстоянии, чтобы не ослеплять локомотивную бригаду встречного поезда. После проследования головной части встречного поезда прожектор должен быть переключен в положение «яркий свет».
5.1.3.15. При пропуске поездов на станциях на остановившемся локомотиве прожектор должен быть выключен, а при проследовании по смежному пути головы встречного поезда — включен для осмотра вагонов встречного поезда.
Запрещается помощнику машиниста покидать кабину локомотива при пропуске встречных поездов.
5.1.3.16. При следовании поезда по станции машинист локомотива должен пользоваться переключателем яркости прожектора в зависимости от метеорологических условий, скорости движения, наличия предупреждений о работающих на путях людях и с учетом передвижения поездов и локомотивов по смежным путям на станции.
5.1.3.17. В случае ослепления прожектором встречного поезда машинист обязан остановить поезд.
5.1.3.18. При подходе к тоннелю в дневное время суток машинист должен включить прожектор, буферные фонари и электроосвещение пульта управления и кабины машиниста (будки паровоза), а на тепловозах и паровозах, кроме этого, независимо от времени суток, закрыть окна кабины управления (будки паровоза).
5.1.3.19. Осмотр дизельного помещения тепловоза, машинного отделения электровоза помощник машиниста может проводить только по указанию машиниста.
При нахождении в дизельном помещении тепловоза и машинном отделении электровоза следует пользоваться шумоизолирующими наушниками.
3.3.20. Проход по дизельному помещению тепловоза, машинному отделению электровоза следует осуществлять в соответствии с руководством по эксплуатации данной конкретной серии локомотива. При этом следует сконцентрировать свое внимание на мерах личной безопасности и помнить, что спешка — причина травматизма.
При проходе по дизельному помещению тепловоза, машинному отделению электровоза запрещается:
пересекать и наступать на защитные кожухи движущихся (вращающихся) частей (узлов) оборудования локомотива;
открывать, снимать защитные ограждения движущихся (вращающихся) частей (узлов) оборудования локомотива;
отвлекаться на посторонние действия;
осуществлять проход, если отсутствует возможность одновременного использования трех точек опоры (рука, ноги);
держать руки в карманах одежды.
Во время стоянки локомотива рекомендуется осуществлять переход из одной кабины в другую с выходом из локомотива.
5.1.3.21. Локомотивной бригаде запрещается открывать двери, шторы и входить в высоковольтную камеру электровоза, тепловоза:
при поднятом токоприемнике и включенных источниках питания электродвигателей на электровозе;
при работающей дизель-генераторной установке тепловоза;
при движении тепловоза, электровоза, в том числе при опущенных токоприемниках.
5.1.3.22. Осмотр электрооборудования тепловоза и электровоза во время движения проводит по указанию машиниста его помощник, имеющий права оперативно-ремонтного персонала. При этом запрещается снимать ограждения и прикасаться к токоведущим частям оборудования.
5.1.3.23. При вынужденной остановке поезда на перегоне машинист обязан:
остановить поезд, по возможности, на площадке и прямом участке железнодорожного пути;
привести в действие автотормоза поезда и вспомогательный тормоз локомотива с фиксацией его в крайнем тормозном положении;
объявить по радиосвязи об остановке машинистам локомотивов и моторвагонных поездов, следующих по перегону, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон, диспетчеру поездному, сообщить по радиосвязи о причине остановки начальнику пассажирского поезда (руководителю работ хозяйственного поезда);
если остановка не связана с задержкой поезда у светофора с запрещающим показанием, выяснить ее причины и возможность дальнейшего следования;
если движение поезда не может быть возобновлено в течение 20-ти и более минут и нет возможности удержать поезд на месте при помощи автоматических тормозов, привести в действие ручной тормоз локомотива и подать сигнал для приведения в действие имеющихся в составе ручных тормозов (проводниками пассажирских вагонов, кондукторами, руководителем работ в хозяйственном поезде). В поездах, где такие работники отсутствуют, направить помощника машиниста уложить под колеса вагонов имеющиеся на локомотиве тормозные башмаки и привести в действие ручные тормоза вагонов в соответствии с установленным порядком;
сообщить по поездной радиосвязи дежурному по железнодорожной станции или диспетчеру поездному о причинах остановки и необходимых мерах по ликвидации возникших препятствий для движения. При неисправности поездной радиосвязи сообщение дежурному по железнодорожной станции или диспетчеру поездному передать посредством других видов технологической электросвязи или с ближайшего пункта, имеющего телефонную связь (через помощника машиниста, кондуктора, проводника пассажирского вагона, руководителя работ в хозяйственном поезде);
совместно со всеми работниками, обслуживающими поезд, принять меры к устранению возникшего препятствия для движения, а в необходимых случаях обеспечить ограждение поезда и смежного железнодорожного пути в соответствии с установленным в ОАО «РЖД» порядком.
5.1.3.24. При возникновении неисправности электрооборудования на тепловозе, электровозе в пути следования локомотивная бригада определяет возможность локализации повреждения путем сборки одной из аварийных схем, которые утверждены организационно-распорядительным документом ОАО «РЖД» для каждой серии локомотива. При этом в журнале формы ТУ-152 делается запись о сборке аварийной схемы с указанием ее номера в соответствии с утвержденным перечнем.
Утвержденный порядок сборки аварийных схем для каждой серии локомотива должен находиться в кабине машиниста.
5.1.3.25. Сборку схемы на электровозе и тепловозе 2ТЭ25в/и, ТЭП70в/и выполняет член локомотивной бригады с V группой допуска по электробезопасности, на тепловозе, газотепловозе и газотурбовозе — с IV группой допуска по электробезопасности.
Сборка аварийной схемы может проводиться как дистанционно с помощью переключения низковольтных и высоковольтных коммутационных аппаратов, так и с непосредственного вывода из работы высоковольтного оборудования в высоковольтных камерах и шкафах локомотива.
Порядок действия локомотивной бригады по сборке аварийной схемы утверждается организационно-распорядительным документом по структурному подразделению.
5.1.3.26. При необходимости захода в высоковольтную камеру для устранения неисправности локомотива, машинист должен внести запись в журнал формы ТУ-152 о времени захода и выполнении всех мер безопасности и после этого:
затормозить локомотив, под колесные пары подложить тормозные башмаки (закрепить поезд);
на тепловозе заглушить дизель-генераторную установку;
отключить главный выключатель на электровозе переменного тока (быстродействующий выключатель на электровозе постоянного тока) и опустить токоприемники выключением соответствующих тумблеров на пульте управления. Убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены;
выключить вспомогательные машины, электропечи обогрева кабины, электроотопление поезда;
заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять ключи;
снять реверсивную рукоятку с контроллера машиниста, если конструкцией электровоза не предусмотрена ее блокировка в нулевом положении. Блокирующие ключи выключателей и реверсивная рукоятка должны находиться у машиниста;
перекрыть разобщительным краном подвод сжатого воздуха от вспомогательной пневматической системы к клапану токоприемника.
На электровозах постоянного тока следует отключить крышевые разъединители и убедиться, что нож заземляющего разъединителя находится в положении «Заземлено».
На электровозах переменного тока после полной остановки вспомогательных машин и фазорасщепителя надеть диэлектрические перчатки и заземляющей штангой, предварительно подсоединенной в установленном месте к корпусу электровоза, коснуться выводов тягового трансформатора для снятия емкостного заряда с силовой цепи электровоза, после чего заземлить высоковольтный ввод.
После проведенных операций необходимо убедиться на слух в полной остановке вращения вспомогательных машин.
Выполнение этих работ должно производиться двумя работниками, один из которых должен находиться вне высоковольтной камеры и контролировать действия работника, находящегося в высоковольтной камере. При этом дверь, шторы и ограждения высоковольтной камеры должны оставаться открытыми на все время пребывания работника в опасной зоне.
5.1.3.27. При необходимости ухода с локомотива для его осмотра (технического обслуживания) на станции, перегоне, машинист должен затормозить локомотив краном вспомогательного тормоза, после чего машинист или его помощник могут приступить к осмотру. Один из членов локомотивной бригады должен находиться в кабине управления локомотива (будке паровоза) для связи с дежурным по станции или диспетчером поездным.
Запрещается спускаться с локомотива, осматривать и производить техническое обслуживание экипажной части в случае остановки локомотива в пределах пассажирской платформы высотой более 0,5 метра, а также, если по смежному пути приближается или движется подвижной состав.
В темное время суток и при неблагоприятных погодных условиях следует пользоваться переносным аккумуляторным (светодиодным) фонарем. Запрещается использовать для освещения и других целей открытый огонь (факелы, свечи).
Передвигаться вдоль состава поезда следует с особым вниманием.
При передвижении вдоль состава необходимо следить за приближением встречных поездов по смежному пути. При визуальном или звуковом обнаружении приближения поезда по смежному пути машинист (помощник машиниста) должен отойти в безопасное место (укрыться на переходной площадке вагона стоящего поезда, отойти на обочину смежного пути или на середину широкого междупутья) и сообщить о своем местонахождении члену локомотивной бригады, находящемуся в кабине управления локомотива (будке паровоза).
Работник, производящий наружный осмотр локомотива и состава поезда, должен быть в сигнальном жилете, а при осмотре состава поезда дополнительно иметь при себе переносную радиостанцию.
5.1.3.28. К осмотру экипажной части локомотива следует приступать только после окончания набегания и оттяжки вагонов поезда.
5.1.3.29. В случае выявления неисправностей приборов, утечек воздуха и пропуска пара в соединениях аппаратов, резервуаров и устройств, находящихся под давлением, их следует отключить от питательной магистрали и выпустить воздух, пар.
Запрещается открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, резервуаров локомотива ударами молотка или другими предметами.
При осмотре оборудования локомотива, находящегося под давлением, следует использовать защитные очки.
5.1.3.30. В случае вынужденной остановки поезда в тоннеле, локомотивной бригаде следует немедленно выяснить причину остановки и оценить возможность его дальнейшего следования.
При обнаружении запаха газа локомотивная бригада должна надеть противогазы.
5.1.3.31. Запрещается подниматься и производить какие-либо работы на крыше электровоза на электрифицированных железнодорожных путях и под воздушной линией электропередачи, если контактная подвеска, воздушная линия электропередачи находятся под напряжением.
Подъем на крышу тепловоза, газотепловоза, газотурбовоза, а также на котел, тендер и крышу будки паровоза запрещается во всех случаях.
5.1.3.32. При срабатывании на локомотиве аппаратов защиты цепи отопления пассажирского поезда машинисту локомотива разрешается включить отопление только один раз. В случае повторного срабатывания аппаратов защиты последующее включение отопления поезда производить по указанию поездного электромеханика или начальника поезда после выявления и устранения причины их срабатывания.
5.1.3.33. При разъединении вагонов пассажирского поезда в пути следования, машинист локомотива должен немедленно отключить отопление поезда.
5.1.3.34. Запрещается соединять части поезда на перегоне:
во время тумана, метели и при других неблагоприятных погодных условиях, когда сигналы трудно различимы;
если отцепившаяся часть поезда находится на уклоне круче 0,0025 и от толчка при соединении может уйти в сторону, обратную направлению движения поезда.
Если соединить поезд невозможно, машинист должен затребовать вспомогательный локомотив или восстановительный поезд.
5.1.3.35. По прибытии в депо машинист локомотива обязан уведомить дежурного по депо об аварийной ситуации и выполненных мероприятиях.
5.1.4. Требования охраны труда при эксплуатации электровоза.
Дополнительно к требованиям, изложенным в подразделе 3.3:
5.1.4.1. Во время движения электровоза запрещается находиться помощнику машиниста в машинном отделении электровоза при наборе (сбросе) машинистом позиций контроллера и при включении (выключении) контактора отопления поезда.
В случае необходимости сброса позиций контроллера машиниста в момент нахождения помощника машиниста в машинном отделении электровоза машинист должен отключить силовые цепи тумблером, кнопкой отключения главного выключателя (быстродействующего выключателя).
5.1.4.2. При срабатывании в пути следования аппаратов защиты электровозов, работающих по системе СМЕТ, допускается переводом тумблера «А-С» в положение «А» на пульте сигнализации выявить неисправный электровоз и продолжить ведение поезда.
В случае неисправности аппаратуры СМЕТ в пути следования и отказа кнопки «Откл.» на пульте сигнализации машинист обязан воспользоваться кнопкой аварийного отключения, расположенной на электронном блоке «БВ» в стойке аппаратуры.
5.1.4.3. При поднятом токоприемнике запрещается открывать на электровозе двери высоковольтной камеры, шкафов для электроаппаратов, кожухи и другие ограждения электрооборудования.
5.1.4.4. При повреждении токоприемника или контактной сети машинист должен остановить поезд, отключить на электровозе силовые и вспомогательные цепи, контакторы отопления вагонов пассажирских поездов, опустить токоприемники.
Осмотр состояния токоприемников и устройств контактной сети следует осуществлять визуально путем прохода вдоль электровоза без подъема на крышу, с соблюдением требований, изложенных в пункте 3.3.27 настоящей Инструкции. О результатах осмотра машинист должен сообщить энергодиспетчеру через дежурного по ближайшей железнодорожной станции.
5.1.4.5. Устранение неисправности крышевого оборудования электровоза (в том числе увязка неисправного токоприемника), находящегося под действующей контактной сетью, производится по наряду-допуску или приказу энергодиспетчера с отключением и заземлением контактной сети.
До отключения и заземления контактной сети и получения разрешения работника дистанции электроснабжения подъем на крышу электровоза запрещается. Контактная сеть и провода воздушных линий без заземления рассматриваются как находящиеся под напряжением, даже если напряжение снято.
5.1.4.6. Заземление контактной сети производится работниками дистанции электроснабжения с группой по электробезопасности не ниже IV в присутствии машиниста локомотива или его помощника.
Отключенная контактная сеть постоянного или переменного тока должна быть заземлена с 2-х сторон от локомотива путем установки не менее 2-х заземляющих штанг.
5.1.4.7. Работники дистанции электроснабжения допускаются на крышу электровоза только после предъявления машинисту удостоверения о присвоении соответствующей группы по электробезопасности.
Подниматься на крышу электровоза первым обязан работник дистанции электроснабжения, а первым спускаться с крыши — машинист локомотива. Запрещается в одно лицо подниматься и производить работы на крыше локомотива.
По окончании осмотра (увязки) токоприемника снятие заземляющих штанг с контактной сети производится работником дистанции электроснабжения в присутствии машиниста локомотива (помощника машиниста локомотива).
5.1.4.8. Все выходы машиниста на крышу локомотива после выполнения всех организационно-технических мероприятий по обеспечению электробезопасности должны быть записаны в журнал формы ТУ-152 с указанием причин выхода на крышу и результатов проведенных работ. Запись должна быть заверена подписью машиниста и представителя дистанции электроснабжения.
5.1.4.9. В случае отказа блокирующих устройств в пути следования на одной из секций электровоза, последнюю необходимо перевести в положение «отключено». На одно- или двухсекционных электровозах, имеющих единую систему блокирующих устройств, допускается при технической возможности следовать с выключенными или блокированными защитными устройствами до ближайшей железнодорожной станции, имеющей локомотивное депо, ПТОЛ или пункт оборота локомотивов. При этом локомотивная бригада должна находиться только в кабине управления. Случаи отказа блокирующих устройств должны фиксироваться в журнале ТУ-152.
5.1.4.10. Установку теплового реле и другой защитной высоковольтной аппаратуры электровоза в рабочее положение необходимо производить в диэлектрических перчатках при помощи специальной изолирующей штанги и при опущенных токоприемниках.
5.1.4.11. При обрыве заземляющих шунтов, кожухов электропечей, заземляющих проводников пульта управления, а также корпусов вспомогательных машин восстанавливать заземление оборудования следует только при опущенных токоприемниках и отключенном главном выключателе (быстродействующем выключателе).
5.1.4.12. Запрещается включать вручную главный выключатель на электровозах переменного тока.
5.1.5. Требования охраны труда при эксплуатации тепловоза.
Дополнительно к требованиям, изложенным в подразделе 3.3:
5.1.5.1. При работающей дизель-генераторной установке запрещается:
отключать на тепловозах блокирующие устройства;
заходить в высоковольтную камеру;
производить осмотр и техническое обслуживание оборудования тепловозов у вращающихся частей (узлов) при снятых (открытых) ограждающих защитных кожухах, половицах дизельного помещения.
5.1.5.2. Запрещается запуск дизель-генераторной установки на многосекционных тепловозах при одновременно включенных кнопках «Топливный насос» на пультах двух или всех (у трех- и четырехсекционных тепловозов) секций.
5.1.5.3. Во время движения тепловоза запрещается входить в дизельное помещение тепловоза после набранной 10-й позиции контроллера.
5.1.5.4. При необходимости осмотра и технического обслуживания дизель-генераторной установки, электро- и вспомогательного оборудования тепловоза в пути следования последний необходимо остановить, затормозить ручным тормозом, остановить дизель-генераторную установку, обесточить все электрические цепи и выключить рубильник аккумуляторной батареи. Люки картера дизеля следует открывать не ранее 10-15 минут после его остановки.
Запрещается открывать монтажные люки шахты холодильника и заходить в шахту при работающем вентиляторе.
5.1.5.5. При осмотре дизель-генераторной установки в пути следования следует соблюдать требования, изложенные в пунктах 5.1.3.20-5.1.3.21, обращая внимание на наличие и надежность укладки половиц пола дизельного помещения, состояние защитных ограждений оборудования.
5.1.5.6. Запрещается производить устранение неисправностей топливной, масляной систем, гидросистемы при работающей дизель-генераторной установке.
5.1.5.7. В процессе работы локомотивная бригада не должна допускать попадания смазочных материалов, топлива и воды на пол (половицы) дизельного помещения тепловоза.
5.1.6. Действия, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.
5.1.6.1. При выявлении во время осмотров неисправностей, угрожающих пожаром, взрывом или другим несчастным случаем, микроповреждением (микротравмой), работник должен немедленно принять необходимые меры вплоть до отключения неисправной электроустановки.
5.1.6.2. Немедленно отключите электроустановку при выявлении неисправности в работе механизмов, электрооборудования, травмировании обслуживающего персонала, пожара в зоне работы.
5.2. Требования безопасного обращения с исходными материалами (сырье, заготовки, полуфабрикаты).
5.2.1. Работник должен применять исправные оборудование и инструмент, сырье и заготовки, использовать их только для тех работ, для которых они предназначены. При производстве работ по выполнению технологических (рабочих) операций быть внимательным, проявлять осторожность.
5.3. Указания по безопасному содержанию рабочего места.
5.3.1. Работник должен поддерживать чистоту и порядок на рабочем месте.
5.3.2. Содержать в порядке и чистоте рабочее место, не допускать загромождения деталями, материалами, инструментом, приспособлениями, прочими предметами.
5.4. Действия, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.
5.4.2. При ухудшении состояния здоровья, в том числе при проявлении признаков острого профессионального заболевания (отравления), работник обязан немедленно известить своего непосредственного или вышестоящего руководителя, обратиться в ближайший здравпункт.
5.4.3. Если в процессе работы работнику станет непонятно, как выполнить порученную работу, или в случае отсутствия необходимых приспособлений для выполнения порученной работы, он обязан обратиться к своему непосредственному руководителю. По окончанию выполнения задания работник обязан доложить об этом своему непосредственному руководителю.
5.5. Требования, предъявляемые к правильному использованию (применению) средств индивидуальной защиты работников.
5.5.1. Работник обязан:
эксплуатировать (использовать) по назначению выданные ему СИЗ;
соблюдать правила эксплуатации (использования) СИЗ;
проводить перед началом работы осмотр, оценку исправности, комплектности и пригодности СИЗ, информировать работодателя о потере целостности выданных СИЗ, загрязнении, их порче, выходе из строя (неисправности), утрате или пропаже;
информировать работодателя об изменившихся антропометрических данных;
вернуть работодателю утратившие до окончания нормативного срока эксплуатации или срока годности целостность или испорченные СИЗ; вернуть работодателю СИЗ по истечении нормативного срока эксплуатации или срока годности, а также в случае увольнения работника.
6. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
6.1. Перечень основных возможных аварий и аварийных ситуаций и причины, их вызывающие.
6.1.1. При выполнении работ возможно возникновение следующих аварийных ситуаций:
— возможность падения с высоты в связи с нарушением должностных, производственных и инструкций по охране труда, не применением средств индивидуальной защиты.
— возможность падения предметов с высоты по причине нахождения работника в зоне возможного падения.
— опасность от воздействия локальной вибрации при использовании ручных механизмов вследствие нарушения технологии производства работ и несоблюдении режима труда и отдыха (регламентированных перерывов).
— возможность поражения током вследствие прямого контакта с токоведущими частями из-за касания незащищенными частями тела деталей, находящихся под напряжением, при выполнении работ в электроустановках или работ с применением электрифицированного инструмента без использования СИЗ и в результате нарушения инструкции по охране труда.
— опасность от вдыхания дыма, паров вредных газов и пыли при пожаре по причине нарушения требований пожарной безопасности.
— опасность, связанная с воздействием световой среды, по причине недостаточной освещенности рабочей зоны.
— опасность, связанная с перемещением груза вручную, по причине несоблюдения норм переноса тяжестей.
— опасность от вдыхания паров вредных жидкостей, газов, пыли, тумана, дыма во время работы при отсутствии или неправильном применении средств индивидуальной защиты и нарушении инструкций по охране труда.
— опасность травмирования, в том числе в результате выброса подвижной обрабатываемой детали, движущимися частями оборудования при работе на станках с нарушением инструкций по охране труда, инструкций по эксплуатации оборудования завода-изготовителя и не применением СИЗ.
6.2. Процесс извещения руководителя работ о ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, и о каждом произошедшем несчастном случаи.
6.2.1. В случае обнаружения какой-либо неисправности, нарушающей нормальный режим работы, ее необходимо остановить. Обо всех замеченных недостатках непосредственного руководителя поставить в известность по номеру телефона (7-26).
6.2.2. При несчастном случае необходимо освободить пострадавшего от травмирующего фактора, соблюдая собственную безопасность, оказать ему первую помощь, при необходимости вызвать бригаду скорой помощи по телефону 103, сообщить о происшествии руководству и по возможности сохранить без изменений обстановку на рабочем месте, если это не приведет к аварии и/или травмированию других людей.
6.3. Действия работников при возникновении аварий и аварийных ситуаций.
6.3.1. При обнаружении граждан без признаков жизни (поток воздуха возле рта и носа не определяется, отсутствуют на глаз видимые дыхательные экскурсии грудной клетки) и/или с остановкой работы сердца (отсутствие пульса на артериях шеи, зрачки расширены и не реагируют на свет, потеря сознания) необходимо осуществить вызов врачей из ближайшего медицинского учреждения, либо по телефону «03» или «112».
6.3.2. В случае обнаружения неисправностей в электропроводке или электрооборудовании остановить работу, вызвать электромонтера. Устранять эти неисправности саму не разрешается.
6.3.3. Если на металлических частях оборудования обнаружено напряжение (ощущение тока), электродвигатель оборудования гудит, в случае появления вибраций или повышенного уровня шума, при резком нагревании и плавлении электропроводов, искрении электрооборудования, обрыве заземляющего провода, то необходимо остановить работу оборудования, доложить о случившемся непосредственному руководителю. Без указаний руководителя к работе приступать запрещено.
6.3.4. При возникновении пожара, задымления:
— Немедленно сообщить по телефону «01» в пожарную охрану, оповестить работающих, организовать эвакуацию при необходимости.
— Открыть запасные выходы из здания, обесточить электропитание, закрыть окна и прикрыть двери.
— Приступить к тушению пожара первичными средствами пожаротушения, если это не сопряжено с риском для жизни.
— Организовать встречу пожарной команды.
— Покинуть здание и находиться в зоне эвакуации.
6.3.5.При обнаружении подозрительных предметов или вызывающих малейшее сомнение объектов:
— В целях личной безопасности все они должны в обязательном порядке рассматриваться как взрывоопасные!
— Необходимо немедленно сообщить о находке в отделение полиции. При этом сообщить: время и место, обстоятельства обнаружения предмета, его внешние признаки, наличие и количество людей на месте его обнаружения.
— Способствовать оцеплению опасной зоны, недопущению в нее людей и транспорта, эвакуацию людей из помещения.
— По прибытии на место обнаружения предмета сотрудников полиции действовать в соответствии с указаниями ответственного руководителя.
6.4. Действия по оказанию первой помощи пострадавшим при травмировании, отравлении и других повреждениях здоровья.
6.4.1. При несчастном случае, микротравме необходимо оказать пострадавшему первую помощь, при необходимости вызвать скорую медицинскую помощь, сообщить своему непосредственному руководителю и сохранить без изменений обстановку на рабочем месте до расследования, если она не создаст угрозу для работающих и не приведет к аварии.
6.4.2. Оказывая помощь пострадавшему при переломах костей, ушибах, растяжениях, надо обеспечить неподвижность поврежденной части тела с помощью наложения тугой повязки (шины), приложить холод. При открытых переломах необходимо сначала наложить повязку и только затем — шину.
6.4.3. При наличии ран необходимо наложить повязку, при артериальном кровотечении — наложить жгут.
6.4.4. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании должна быть оказана первая помощь и, при необходимости, организована его доставка в учреждение здравоохранения.
6.4.5. В случае обнаружения какой-либо неисправности, нарушающей нормальный режим работы, ее необходимо остановить. Обо всех замеченных недостатках поставить в известность непосредственного руководителя.
7. Требования охраны труда по окончании работы
7.1. Порядок приема и передачи смены.
7.1.1. Передача смены должна сопровождаться проверкой исправности оборудования, наличия и состояния оградительной техники, защитных блокировок, сигнализации, контрольно-измерительных приборов, защитных заземлений, средств пожаротушения, исправности освещения, вентиляционных установок.
7.2. Порядок отключения, остановки, разборки, очистки и смазки оборудования, приспособлений, машин, механизмов и аппаратуры.
7.2.1. По окончании работы работник обязан отключить от сети (остановить), разобрать, очистить и смазать соответствующие приспособления, машины, механизмы, оборудование, инструмент и аппаратуру (выбрать).
7.3. Порядок осмотра средств индивидуальной защиты после использования.
7.3.1. Снять средства индивидуальной защиты, спецодежду, спецобувь, осмотреть и удостоверится в их исправности, после чего убрать в индивидуальный шкаф или иное, предназначенное для них место. Не допускается хранение спецодежды на рабочем месте.
7.4. Порядок уборки отходов, полученных в ходе производственной деятельности.
7.4.1. Использованные при уборке тряпки, ветошь и другие обтирочные материалы следует сложить в специально отведенное для них место (например, металлический ящик с закрывающейся крышкой).
7.5. Требования соблюдения личной гигиены.
7.5.1. Работники должны:
принять душ.
надеть личную одежду.
7.6. Порядок извещения руководителя работ о недостатках, влияющих на безопасность труда, обнаруженных во время работы.
7.6.1. Об окончании работы и всех недостатках, обнаруженных во время работы, известить своего непосредственного руководителя.
7.7. Выйти с территории предприятия через проходную.
Инструкции по охране труда на железнодорожном транспорте и путевом хозяйстве железных дорог
Инструкция по охране труда при выполнении работ по очистке крыш зданий от снега и наледи
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-316-2024)
с 01.01.2025
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении работ по очистке крыш зданий от снега и наледи.
Инструкции распространяется на работников, обученных работам на высоте, дирекций по ремонту пути — структурных подразделений Центральной дирекции по ремонту пути и их структурных подразделений, выполняющих работы по очистке крыш зданий от снега и наледи
Инструкция по охране труда при выполнении работ по ликвидации транспортных происшествий и чрезвычайных ситуаций на железнодорожном транспорте
(ИОТ РЖД-4100612-ЦРБ-283-2023)
с 01.09.2023
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении работ по ликвидации транспортных происшествий и чрезвычайных ситуаций на железнодорожном транспорте.
Инструкция предназначена для работников Дирекций аварийно-восстановительных средств — структурных подразделений железных дорог — филиалов ОАО «РЖД» и рекомендуется для применения работниками других филиалов ОАО «РЖД», занятых выполнением работ по ликвидации транспортных происшествий и чрезвычайных ситуаций на железнодорожном транспорте
Инструкция по охране труда для старшего инспектора (инспектора) моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-314-2024)
с 28.10.2024
Инструкция устанавливает основные нормативные требования охраны труда для крановщика (машиниста) козлового крана, выполняющего погрузочно-разгрузочные работы в сфере грузовых перевозок на производственных площадках структурных подразделений Центральной дирекции по управлению терминально-складским комплексом — филиала ОАО «РЖД» и рекомендуется для применения в других филиалах ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для крановщика (машиниста) козлового крана
(ИОТ РЖД-4100612-ЦМ-281-2023)
с 01.07.2023
Инструкция устанавливает основные нормативные требования охраны труда для крановщика (машиниста) козлового крана, выполняющего погрузочно-разгрузочные работы в сфере грузовых перевозок на производственных площадках структурных подразделений Центральной дирекции по управлению терминально-складским комплексом — филиала ОАО «РЖД» и рекомендуется для применения в других филиалах ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для работников, занятых на эксплуатации сетей водоснабжения и водоотведения
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-282-2023)
с 01.09.2023
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работников, занятых на эксплуатации сетей водоснабжения и водоотведения Центральной дирекции по тепловодоснабжению
Инструкция по охране труда для промывальщика-пропарщика цистерн и слесаря по ремонту подвижного состава, занятого заправкой и ремонтом клапанов сливных приборов цистерн в вагонном хозяйстве ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-173-2019)
с 27.01.2020
Внимание! Срок действия Инструкции продлен на 5 лет с 28.09.2024 (Распоряжение ОАО «РЖД» от 28.09.2024 N 2366/р)
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для промывальщика-пропарщика цистерн, занятого на работах при подготовке к наливу цистерн для нефтепродуктов, и слесаря по ремонту подвижного состава, занятого заправкой и ремонтом клапанов сливных приборов цистерн на промывочно-пропарочных станциях
Инструкция по охране труда для водителя грузового автомобиля
(ИОТ РЖД-4100612-ЦМ-223-2021)
с 10.01.2022
Инструкция предназначена для водителей грузовых автомобилей Центральной дирекции по управлению терминально-складским комплексом — филиала ОАО «РЖД»
Инструкции по охране труда для работников складов (баз) топлива ОАО «РЖД
(ИОТ РЖД — 4100612 — РЖДС — 135 — 2018)
с 27.11.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работников складов (баз) топлива ОАО «РЖД»: сливщика-разливщика нефтепродуктов, машиниста насосных установок, оператора заправочной станции, раздатчика нефтепродуктов, бригадира (освобожденного), слесаря-ремонтника, экипировщика и др.
Инструкция по охране труда при монтаже и демонтаже рельсошпальной решетки при упругих видах скреплений
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-195-2020)
с 01.11.2020
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при монтаже и демонтаже рельсошпальной решетки при упругих видах скреплений
Инструкция по охране труда для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов и слесаря по ремонту подвижного состава в пассажирском хозяйстве ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦЛ-002-2012)
с 15.10.2012
Инструкция предназначена для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов (осмотрщик) и слесаря по ремонту подвижного состава (слесарь), занятых техническим обслуживанием (ТО), текущим отцепочным (ТР) и деповским ремонтом (ДР) пассажирских вагонов в пунктах технического обслуживания (ПТО), пунктах формирования и оборота составов, пассажирских технических станциях и в вагонных депо (депо).
Инструкция не распространяется на работы по ТО, ТР и ДР систем вентиляции и кондиционирования, ремонту холодильных установок
Инструкция по охране труда для оператора по обслуживанию и ремонту вагонов и контейнеров
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-155-2019)
с 01.10.2019
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для оператора по обслуживанию и ремонту вагонов и контейнеров при дистанционном сопровождении процессов централизованного опробования тормозов вагонов, технического обслуживания и ремонта вагонов
Инструкция по охране труда при разделке в металлолом вагонов, исключенных из инвентаря
(ИОТ РЖД-4100612-ЦВ-043-2014)
с 01.02.2015
Инструкция применяется при разделке в металлолом вагонов, исключенных из инвентаря, на специально оборудованных производственных участках, структурных подразделений вагонного хозяйства ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для мойщика-уборщика подвижного состава, занятого наружной обмывкой кузовов и внутренней уборкой помещений пассажирских вагонов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦЛ-002-2013)
с 10.02.2014
Инструкция предназначена для мойщика-уборщика подвижного состава, занятого наружной обмывкой кузовов и внутренней уборкой помещений пассажирских вагонов при подготовке вагонов в рейс в пунктах формирования и оборота состава
Инструкция по охране труда для дефектоскописта по магнитному и ультразвуковому контролю в пассажирском комплексе, локомотивном и вагонном хозяйствах ОАО «РЖД»
с 01.04.2008
Инструкция предназначена для дефектоскописта пассажирских вагонных депо, эксплуатационных и ремонтных локомотивных и вагонных депо — структурных подразделений филиалов ОАО «РЖД», выполняющего контроль деталей и узлов вагонов, локомотивов и моторвагонного подвижного состава методами неразрушающего контроля
Инструкция по охране труда для машиниста бульдозера
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-127-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на бульдозерах всех типов
Инструкция по охране труда для монтера пути ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-035-2017)
с 01.02.2018
Инструкция предназначена для монтеров пути ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для локомотивных бригад моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-313-2024)
с 28.10.2024
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для локомотивных бригад Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава — филиала ОАО «РЖД при эксплуатации и техническом обслуживании моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда при зарядке и ремонте аккумуляторных батарей
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-063-2015)
с 01.01.2016
Инструкция применяется при выполнении работ по зарядке и ремонту аккумуляторных батарей в структурных подразделениях Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава — филиала ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для аппаратчика химической чистки
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-066-2015)
с 01.01.2016
Инструкция предназначена для аппаратчиков химической чистки структурных подразделений Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава — филиала ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для дефектоскописта по магнитному и ультразвуковому контролю
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-067-201)
с 01.01.2016 до 17.12.2025
Инструкция предназначена для дефектоскопистов структурных подразделений Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава — филиала ОАО «РЖД», выполняющих контроль деталей и узлов моторвагонного подвижного состава магнитопорошковым, феррозондовым, вихретоковым и ультразвуковым методами неразрушающего контроля
Инструкция по охране труда для машиниста моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД», работающего без помощника машиниста
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-068-2015)
с 01.01.2016 до 17.12.2025
Инструкция предназначена для машиниста моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД», работающего без помощника машиниста при эксплуатации и техническом обслуживании по циклу ТО-1 моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда при обслуживании щебнеочистительных машин всех типов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-050-2015
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала щебнеочистительных машин всех типов
Инструкция по охране труда при обслуживании путевого моторного гайковерта
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-051-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала путевого моторного гайковерта
Инструкция по охране труда при обслуживании состава для засорителей
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-052-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала состава для засорителей
Инструкция по охране труда при обслуживании выправочно-подбивочно-рихтовочных машин всех типов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-056-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала выправочно-подбивочно-рихтовочных машин всех типов
Инструкция по охране труда при обслуживании динамических стабилизаторов всех типов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-057-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала динамических стабилизаторов пути всех типов
Инструкция по охране труда при обслуживании планировщиков балласта всех типов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-058-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования безопасности труда для персонала планировщиков балласта всех типов
Инструкция по охране труда при обслуживании рельсофрезерного поезда
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-059-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала рельсофрезерного поезда
Инструкция по охране труда при обслуживании универсального тягового модуля
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-060-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала универсального тягового модуля
Инструкция по охране труда при обслуживании машины вакуумно-уборочной
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-061-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала вакуумно-уборочной машины
Инструкция по охране труда для машиниста мотовоза, дрезины или автомотрисы, управляющего машиной без помощника машиниста
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-081-2016)
с 30.09.2016
Инструкция предназначена для машиниста, управляющего мотовозом, дрезиной или автомотрисой без помощника машиниста
Инструкция по охране труда при работе системы для перемещения и укладки путевой решетки и стрелочных переводов PEM 807 P/LEM 460 J
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-082-2016)
с 30.09.2016
Инструкция предназначена для обслуживающего персонала систем для перемещения и укладки путевой решетки и стрелочных переводов PEM 807 P/LEM 460 J во время производства работ по перемещению и укладке путевой решетки и стрелочных переводов
Инструкция по охране труда для наладчика железнодорожных строительных машин
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-083-2016)
с 30.09.2016
Инструкция предназначена для наладчика железнодорожных строительных машин
Инструкция по охране труда для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов и слесаря по ремонту подвижного состава в вагонном хозяйстве ОАО «РЖД
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-174-2019)
с 03.02.2020
Инструкция предназначена для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов и слесаря по ремонту подвижного состава, занятых на работах по техническому обслуживанию и ремонту грузовых и пассажирских вагонов на пунктах технического обслуживания и входящих в них производственных участках всех наименований, а также на пунктах подготовки вагонов и участках текущего отцепочного ремонта
Инструкция по охране труда для сопровождающих рельсовозные составы при перевозке рельсовых плетей
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-084-2016)
с 01.01.2017
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для персонала, сопровождающего рельсовозные составы при перевозке рельсовых плетей
Инструкции по охране труда при производстве погрузочно-разгрузочных работ на производственных участках моторвагонных депо
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-085-2016)
с 01.07.2016
Инструкция предназначена для работников, занятых выполнением погрузочно-разгрузочных работ и размещением грузов с применением подъемных сооружений при техническом обслуживании и текущем ремонте моторвагонного подвижного состава
Инструкция по охране труда для работников мобильных средств диагностики
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИДМ-086-2016)
с 01.10.2016
Инструкция предназначена для работников центров диагностики и мониторинга устройств инфраструктуры Центральной дирекции инфраструктуры
Инструкция по охране труда при проведении электрогазосварочных работ на моторвагонном подвижном составе ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-100-2017)
с 01.09.2017
Инструкция предназначена для работников, занятых выполнением электрогазосварочных работ при техническом обслуживании и текущем ремонте моторвагонного подвижного состава
Инструкция по охране труда при работе по перемещению вагонов моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД» с использованием электролебедки
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-101-2017)
с 01.09.2017
Инструкция предназначена для работников моторвагонных депо Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава, выполняющих работы по перемещению вагонов моторвагонного подвижного состава с использованием электрической лебедки
Инструкция по охране труда при работе роторных снегоочистителей
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-104-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на электрических роторных и фрезерно-роторных снегоочистителях
Инструкция по охране труда для машинистов и помощников машинистов снегоуборочных и снегоочистительных машин ИОТ
(РЖД-4100612-ЦДИ-105-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на одно- и двухпутных плужных снегоочистителях, стругах-снегоочистителях и снегоуборочных машинах
Инструкция по охране труда для машинистов и помощников машинистов универсальной машины типаПУМА
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-106-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на универсальной машине типа ПУМА
Инструкция по охране труда для работы с использованием крана на железнодорожном ходу
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-107-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для работников, выполняющих погрузочно-разгрузочные работы с применением крана на железнодорожном ходу
Инструкция по охране труда для машинистов и помощников машинистов машины, предназначенной для срезания поросли вдоль железнодорожного пути типа СП
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-108-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на машине, предназначенной для срезания поросли вдоль железнодорожного пути типа СП
Инструкция по обеспечению безопасных условий труда при проведении ремонтно-путевых работ объектов инфраструктуры в тоннелях
с 01.07.2017
Инструкция устанавливает требования по обеспечению безопасных условий труда при проведении ремонтно-путевых работ объектов инфраструктуры в тоннелях
Инструкция по охране труда при работе на диагностическо-ремонтном комплексе
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-199-2020)
01.01.2021
Инструкция предназначена для наладчиков железнодорожностроительных машин и механизмов и бригадира (освобожденного) предприятий железнодорожного транспорта
Инструкция по охране труда для бригад, осуществляющих сопровождение транспортируемого подвижного состава (нового при получении с завода-изготовителя, в ремонт и из ремонта, для производства путевых работ)
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-202-2020)
с 01.01.2021
Инструкция устанавливает основные требования безопасности труда для бригад, осуществляющих сопровождение транспортируемого подвижного состава (новых при получении с завода изготовителя, в ремонт и из ремонта, для производства путевых работ)
Инструкции по охране труда при обслуживании пневмоочистительной машины
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-201-2020)
с 01.01.2021
Инструкции устанавливает основные требования охраны труда при обслуживании пневмоочистительной машины
Инструкция по охране труда для машиниста и помощника машиниста снегоуборочного самоходного поезда ПСС-1К
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-200-2020)
с 01.01.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на снегоуборочном самоходном поезде ПСС-1К
Инструкция по охране труда при работе специального подвижного состава на комбинированном ходу
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИМ-009-2013)
с 01.01.2014
Инструкция применяется при выполнении машинистами специального самоходного подвижного состава или водителями специального самоходного подвижного состава на комбинированном ходу работ, связанных с его управлением, содержанием, ремонтом и техническим обслуживанием
Инструкция по охране труда при работе на многофункциональном гидромеханическом оборудовании (роботизированном комплексе) УПТО РОИН
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-272-2022)
с 01.01.2023
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе по содержанию и ремонту земляного полотна, искусственных сооружений, полосы отвода, зданий, сооружений, инженерных коммуникаций инфраструктуры ОАО «РЖД» на многофункциональном гидромеханическом оборудовании (роботизированном комплексе) УПТО РОИН на базе железнодорожной платформы или грузового автомобиля
Инструкция по охране труда для электромеханика и электромонтера при техническом обслуживании и ремонте устройств сигнализации, централизации и блокировки в ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-245-2022)
с 01.03.2022
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для электромеханика и электромонтера по обслуживанию устройств сигнализации, централизации и блокировки, выполняющих работы по техническому обслуживанию и ремонту устройств сигнализации, централизации и блокировки, средств автоматического контроля технического состояния железнодорожного подвижного состава на ходу поезда, средств технической диагностики и мониторинга, устройств и систем механизированных и автоматизированных сортировочных горок в хозяйстве автоматики и телемеханики ОАО «РЖД»
Типовая инструкция по охране труда для водителей электропогрузчиков, автопогрузчиков, ковшовых погрузчиков и машинистов бульдозеров
(ТИ РО-13153-ЦМ-903-2002)
с 25.05.2002
Инструкция предназначена для водителей электропогрузчиков, автопогрузчиков, ковшовых погрузчиков и машинистов бульдозеров при эксплуатации и обслуживании этих транспортных средств в хозяйстве грузовой и коммерческой работы
Инструкция по охране труда для работников химико-технических лабораторий ОАО «РЖД»
с 07.10.2020
Инструкция предназначена для работников химико-технических лабораторий, связанных с проведением испытаний веществ и материалов, применяемых в подразделениях филиалов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для электрогазосварщика (при путевых работах)
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-140-2018)
с 17.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении путевых работ с применением электро — и газосварочного оборудования (далее — электро — и газосварочные работы)
Инструкция по охране труда для стропальщика при укладке кранами рельсошпальной решетки
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-126-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при укладке рельсошпальной решетки или блоков стрелочных переводов с применением укладочных кранов
Инструкция по охране труда при работе машины выправочно-подбивочно-отделочной ВПО-С
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-125-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на машине выправочно-подбивочно-отделочной ВПО-С
Инструкция по охране труда для машинистов железнодорожных строительных машин
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-109-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов при работе на железнодорожных строительных машинах
Инструкция по охране труда для машинистов передвижных компрессорных установок
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-110-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов при работе с передвижными компрессорными установками
Инструкция по охране труда для машинистов железнодорожно-строительных машин при работе машины для оздоровления земляного полотна с интегрированной установкой для переработки (рециклинга) щебня AHM 800R
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-203-2020)
с 01.01.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при обслуживании машины для оздоровления земляного полотна с интегрированной установкой для переработки (рециклинга) щебня AHM 800R
Инструкция по охране труда для дежурного стрелочного поста железнодорожной станции ОАО «РЖД
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-218-2021)
15.12.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным стрелочного поста железнодорожной станции
Инструкция по охране труда для дежурного по парку железнодорожной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-219-2021)
15.12.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным по парку железнодорожной станции
Инструкция по охране труда для дежурного по железнодорожной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-291-2023)
с 20.11.2023
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным по железнодорожной станции ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для оператора сортировочной горки ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-292-2023)
с 20.11.2023
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей оператором сортировочной горки ОАО «РЖД»
Инструкцияо охране труда для дежурного по сортировочной горке ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД — 4100612 — ЦД — 288 — 2023)
с 20.11.2023
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным по сортировочной горке ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для составителя поездов железнодорожной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-189-2020)
с 30.04.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей составителем поездов железнодорожной станции ОАО «РЖД», включая помощника составителя поездов
Инструкциия по охране труда для регулировщика скорости движения вагонов железнодорожной станции ОАО «РЖД
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-188-2020)
с 30.04.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей регулировщиком скорости движения вагонов железнодорожной станции ОАО «РЖД», включая старшего регулировщика скорости движения вагонов
Инструкция по охране труда для машиниста (кочегара) котельной
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-124-2017)
с 01.02.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для лиц, выполняющих работу машиниста (кочегара) котельной
Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту оборудования котельной
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-123-2017)
с 01.02.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для слесаря, занятого ремонтом оборудования котельной
Инструкция по охране труда для персонала, обслуживающего трубопроводы пара и горячей воды
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-121-2017)
с 01.02.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для персонала (слесаря, мастера и др.), обслуживающего трубопроводы пара и горячей воды
Инструкция по охране труда для оператора котельной
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-120-2017)
с 01.02.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для оператора котельной
Инструкция по охране труда для работников, занятых на эксплуатации теплопотребляющих установок и тепловых сетей
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-119-2017);
с 01.02.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работника (слесаря, мастера и др.), занятого на эксплуатации теплопотребляющих установок и тепловых сетей
Инструкция по охране труда для машиниста насосных установок канализационно-насосной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-270-202)
с 01.12.2022
Инструкция устанавливает устанавливает основные требования охраны труда для машиниста насосных установок канализационно-насосной станции Центральной дирекции по тепловодоснабжению
Инструкция по охране труда для оператора по обработке поездной информации и перевозочных документов ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД — 4100612 — ЦД — 255 — 2022)
с 07.11.2022
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей оператором по обработке поездной информации и перевозочных документов ОАО «РЖД», включая старшего оператора по обработке поездной информации и перевозочных документов
Инструкция по сварке и наплавке при ремонте грузовых вагонов
с 01.06.2016
Инструкция применяется при ремонте грузовых вагонов
Инструкция по сварке и наплавке при ремонте грузовых вагонов
Срок действия не определен
Инструкция распространяется на все предприятия вагонного хозяйства магистральных железных дорог, ремонтные заводы, а также на предприятия, имеющие лицензию на ремонт грузовых вагонов, предназначенных для эксплуатации в межгосударственном сообщении на железных дорогах государств-участников Содружества
Инструкция по охране труда для оператора дефектоскопной тележки
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-130-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе с дефектоскопной тележкой
Инструкция по охране труда для оператора по путевым измерениям
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-131-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении путевых измерений с применением путеизмерительной тележки
Инструкция по охране труда для работы со средствами малой механизации
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-211-2020)
с 01.01.2021
Инструкция применяется при работе со средствами малой механизации
Инструкция по охране труда для ремонтника искусственных сооружений ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-080-2015)
с 01.02.2016
Инструкция применяется при выполнении работ ремонтниками искусственных сооружений
Инструкция по охране труда при производстве работ на лавиноопасных участках железнодорожного полотна ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-093-2016)
с 01.02.2017
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работников ОАО «РЖД» на лавиноопасных участках железнодорожного полотна ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда сигналиста подразделений инфраструктуры
(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-094-2016)
с 01.02.2017
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для сигналистов
Инструкция по охране труда для дежурного по переезду
(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-095-2016)
с 01.02.2017
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении работ дежурным по железнодорожному переезду
Инструкция по охране труда для энергодиспетчера
(ИОТ РЖД-4100612-ТЭ-261-2022)
17.10.2022
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для энергодиспетчера, управляющего электроустановками дистанций электроснабжения, при выполнении им должностных обязанностей
Инструкция по охране труда для электромонтера района электроснабжения
(ИОТ РЖД-4100612-ТЭ-186-2020)
с 01.04.2020
Инструкция применяется при выполнении должностных обязанностей электромонтером ЭЧС
Инструкция по охране труда для электромонтера тяговой подстанции
(ИОТ РЖД-4100612-ТЭ-000-2019)
с 01.01.2020
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при техническом обслуживании и ремонте оборудования стационарных и передвижных ЭЧЭ, ПСКС, ППС, АТП, стационарных и передвижных установок компенсации реактивной мощности, ППП электрифицированных железных дорог постоянного и переменного тока ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда при работе моторной платформы с кабиной
(МПК ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-133-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на моторной платформе с кабиной МПК
Инструкция по охране труда для машиниста автогрейдера
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-134-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на автогрейдерах всех типов
Инструкции по охране труда по вагонному хозяйству
(ИОТ РЖД-4100612-ЦВ-003-2012 — ИОТ РЖД-4100612-ЦВ-015-2012)
с 01.02.2013
Инструкции применяются
в вагонном хозяйстве:
для аппаратчика химчистки;
при работе на комплексе средств малой механизации при обслуживании грузовых вагонов на ППВ и ТР;
при работе по перемещению вагонов с использованием электролебедки;
при производстве погрузочных и разгрузочных работ на производственных участках вагонного хозяйства;
при зарядке и ремонте аккумуляторных батарей;
для проведения целевого инструктажа на малодеятельных железнодорожных станциях
Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-315-2024)
с 01.11.2024
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для слесаря по ремонту подвижного состава Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава — филиала ОАО «РЖД», выполняющего работы по техническому обслуживанию и текущему ремонту моторвагонного подвижного состава (моторные и немоторные вагоны, из которых формируются электропоезда, дизель-поезда, автомотрисы, рельсовые автобусы, дизель-электропоезда, электромотрисы) в моторвагонных депо структурные подразделения) и на пунктах технического обслуживания
Инструкция по охране труда для слесаря механосборочных работ при техническом обслуживании и ремонте вагонных замедлителей
(ИОТ (РЖД-4100612-ЦДИ-241-2021)
с 01.03.2022
Инструкция устанавливает основные требования по охране труда для слесаря механосборочных работ, выполняющего работы по техническому обслуживанию и ремонту вагонных замедлителей сортировочных горок железных дорог
Инструкция по охране труда для локомотивных бригад ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТ-273-2022)
с 01.12.2022
Инструкция предназначена для работников локомотивных бригад Дирекции тяги — филиала ОАО «РЖД»: машинистов и помощников машинистов электровозов, тепловозов, паровозов, локомотивов, работающих на сжиженном природном газе, а также кочегаров паровозов
Инструкция по охране труда для проводника пассажирского вагона Дирекции скоростного сообщения — филиала ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-247-2022)
с 18.04.2022
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для проводника пассажирского вагона Дирекции скоростного сообщения при эксплуатации электропоездов и автомотрис серии 611м, а также обслуживаемых пассажирских вагонов Дирекцией скоростного сообщения и выполняемых видах работ с учетом специфики местных условий
Инструкция по охране труда для локомотивных бригад скоростных и высокоскоростных электропоездов ОАО «РЖД» (в том числе для машинистов электропоезда, работающих без помощника машиниста электропоезда)
(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-222-2021)
с 13.12.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для локомотивных бригад скоростных и высокоскоростных электропоездов ОАО «РЖД» (в том числе для машинистов электропоезда, работающих без помощника машиниста)
Инструкция по охране труда для инженера I категории (по обслуживанию подвижного состава) ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-177-2020)
с 01.12.2020
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для инженера I категории (по обслуживанию подвижного состава) при обслуживании, приемке, сдаче, при приеме-передаче на техническое обслуживание высокоскоростных электропоездов «Сапсан» и автомотрис серии 611М
Инструкция по охране труда для машинистов локомотивов, работающих без помощников машинистов при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТ-169-2019)
с 15.01.2020
Инструкция предназначена для машиниста локомотива, работающего без помощника машиниста при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для начальника высокоскоростного поезда ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-030-2014)
с 01.08.2014
Инструкция предназначена для начальника высокоскоростного электропоезда при эксплуатации высокоскоростных электропоездов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда при обслуживании и ремонте бортовых устройств безопасности локомотивов ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-087-2016)
с 01.09.2016
Инструкция предназначена для работников Дирекции по ремонту тягового подвижного состава, выполняющих техническое обслуживание и ремонт устройств безопасности, установленных на подвижном составе
Инструкция по охране труда при работе на поворотном круге в ремонтном локомотивном депо ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-06-2013)
с 01.01.2014
Инструкция применяется при работе на поворотном круге в ремонтном локомотивном депо ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту тепловозов в ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-166-2019)
с 09.01.2020
Инструкция предназначена для слесаря по ремонту тепловозов, занятого на техническом обслуживании и текущем ремонте тепловозов
Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту электровозов в ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-19-2012)
с 01.01.2013
Инструкция предназначена для слесаря по ремонту электровозов и работников других профессий, занятых на техническом обслуживании и текущем ремонте электровозов в локомотивных ремонтных депо и на пунктах технического обслуживания локомотивов ОАО «РЖД»
Инструкции по охране труда для дежурного помощника начальника железнодорожного вокзала»
ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-187-2020
с 01.09.2020
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для дежурного помощника начальника железнодорожного вокзала
Инструкция по охране труда для машиниста крана-манипулятора на базе автомобильных кранов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-160-2019)
с 09.10.2019
Инструкция предназначена для машинистов кранов-манипуляторов и устанавливает основные требования безопасности в его работе
Инструкция по охране труда для оператора при дежурном по железнодорожной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-159-2019)
с 15.05.2020
Инструкция предназначена для оператора при дежурном по железнодорожной станции ОАО «РЖД» и устанавливает основные требования охраны труда при выполнении его должностных обязанностей
Инструкция по охране труда для дежурного станционного поста централизации железнодорожной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-158-2019)
с 15.05.2020
Инструкция предназначена для дежурного станционного поста централизации железнодорожной станции ОАО «РЖД» и устанавливает основные требования охраны труда при выполнении его должностных обязанностей
Инструкции по охране труда для работников, занятых на эксплуатации (периодическом осмотре и текущем ремонте) водопроводных и канализационных сооружений и сетей
с 10.11.2021
Инструкции устанавливает основные требования охраны труда для работника (слесаря аварийно-восстановительных работ, слесаря-сантехника и др.), занятого на эксплуатации (периодическом осмотре и текущем ремонте) водопроводных и канализационных сооружений и сетей
Инструкцияпо охране труда для работников, занятых на эксплуатации очистных сооружений
с 08.09.2020
Инструкция предназначена для работников (оператора очистных сооружений, аппаратчика очистных сооружений и др.), занятых эксплуатацией очистных сооружений
Инструкция по охране труда для водителя транспортно-уборочной машины в пассажирском хозяйстве ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦЛ-001-2012)
с 15.10.2012
Инструкция предназначена для водителя транспортно-уборочной машины, водителей машин (универсально-уборочные машины, снегопогрузчики, авто- и электропогрузчики, электрокары, электротягачи), используемых для уборки железнодорожных станций (станций), вокзалов и остановочных пунктов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для электромеханика участка входного контроля и обследования физических лиц, их ручной клади и багажа
(ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-249-2022)
с 01.09.2022
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей электромехаником участка входного контроля и обследования физических лиц, их ручной клади и багажа в Дирекции железнодорожных вокзалов
Инструкция по охране труда кладовщика камеры хранения ручной клади железнодорожного вокзала
(ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-224-2021)
с 15.12.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении кладовщиком камеры хранения ручной клади железнодорожного вокзала своих должностных обязанностей в стационарных и автоматических камерах хранения
Инструкция по охране труда для носильщика железнодорожного вокзала
(ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-221-2021)
с 15.12.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для носильщика железнодорожного вокзала
Инструкция по охране труда для экипировщика локомотивов ОАО «РЖД»
с 01.02.2009
Инструкция предназначена для экипировщика локомотивов ОАО «РЖД» при заправке локомотивов, дизель-поездов и автомотрис топливом, смазкой, маслом, охлаждающей водой и песком
Инструкция по охране труда для рейсовой бригады вагона-ресторана в пути следования
с 01.06.2008
Инструкция предназначена для работников рейсовой бригады вагона-ресторана при выполнении ими работ при подготовке вагона-ресторана в рейс, в пути следования и по прибытии из рейса
Инструкция по охране труда для слесаря механосборочных работ при обслуживании и ремонте вагонных горочных замедлителей в ОАО «РЖД»
с 01.04.2008
Инструкция предназначена для слесаря механосборочных работ, занятого техническим обслуживанием и ремонтом вагонных горочных замедлителей сортировочных горок железных дорог
Инструкция по охране труда для сигналиста железнодорожной станции ОАО «РЖД
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-092-2016)
с 01.05.2017
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей сигналистом железнодорожной станции
Инструкция по охране труда при выполнении работ в передвижных вагонах-лабораториях центров метрологии железных дорог — филиалов ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТЕХ-251-2022)
с 01.09.2022
Инструкция предназначена для работников центров метрологии железных дорог — филиалов ОАО «РЖД», занятых выполнением работ в передвижных вагонах-лабораториях
Инструкция по охране труда при выполнении работ по техническому и метрологическому обслуживанию весоизмерительных приборов, в том числе с использованием весоповерочных вагонов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТЕХ-252-2022)
с 01.09.2022
Инструкция предназначена для работников центров метрологии железных дорог — филиалов ОАО «РЖД», занятых выполнением работ по техническому и метрологическому обслуживанию весоизмерительных приборов, в том числе с использованием весоповерочных вагонов
Инструкция по охране труда для проводника пассажирского вагона
с 01.12.2007
Инструкция устанавливает основные требования по охране труда для проводников ОАО «РЖД» пассажирских вагонов
Инструкция по охране труда для слесарей санитарно-технических систем оборудования пассажирских вагонов и производственно-технических помещений пассажирского хозяйства
с 01.06.2008
Инструкция предназначена для слесарей, занятых ремонтом и обслуживанием санитарно-технических систем пассажирских вагонов и производственно-технических помещений
Инструкция по охране труда для машиниста пескоподающей установки в ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-176-2019)
с 10.02.2020
Инструкция применяется машинистом пескоподающей установки при выполнении работ по подготовке песка для снабжения локомотивов
Инструкция по охране труда для электромеханика и электромонтера хозяйства связи ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦСС-099-2016)
с 01.03.2017
Инструкция предназначена для работников хозяйства связи ОАО «РЖД», работающих по профессиям электромеханика и электромонтера по ремонту и обслуживанию аппаратуры и устройств связи, и устанавливает требования охраны труда при проведении технологических операций и работ, связанных с размещением, монтажом, техническим обслуживанием и ремонтом устройств технологической электросвязи ОАО «РЖД»
ОАО «РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ»
РАСПОРЯЖЕНИЕ
от 27 октября 2023 г. N 2682/р
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ИНСТРУКЦИИ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА (ВОДИТЕЛЯ) И ПОМОЩНИКА
МАШИНИСТА (ВОДИТЕЛЯ) АВТОМОТРИСЫ, МОТОВОЗА И ДРЕЗИНЫ
ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-299-2023
С целью обеспечения безопасных условий работы и охраны труда для машиниста и помощника машиниста автомотрисы, мотовоза и дрезины:
1. Утвердить и ввести в действие с 1 января 2024 г. прилагаемую Инструкцию по охране труда для машиниста (водителя) и помощника машиниста (водителя) автомотрисы, мотовоза и дрезины ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-299-2023.
2. Начальнику дирекции по эксплуатации путевых машин — структурного подразделения Центральной дирекции инфраструктуры Хадыеву Н.З. и руководителям структурных подразделений данной дирекции довести до сведения причастных работников Инструкцию, утвержденную настоящим распоряжением.
3. Признать утратившими силу с 1 января 2024 г.:
распоряжение ОАО «РЖД» от 9 января 2019 г. N 3/р «Об утверждении Инструкции по охране труда для машиниста (водителя) и помощника машиниста (водителя) автомотрисы, мотовоза и дрезины ОАО «РЖД»;
пункт 24 изменений, которые вносятся в некоторые нормативные документы ОАО «РЖД» по охране труда, утвержденных распоряжением ОАО «РЖД» от 3 апреля 2023 г. N 798/р;
абзац пятнадцатый пункта 1 распоряжения ОАО «РЖД» от 1 сентября 2020 г. N 1862/р «О внесении изменений в инструкции по охране труда»;
абзац третий пункта 1 распоряжения ОАО «РЖД» от 2 декабря 2021 г. N 2696/р «О внесении изменений в инструкции по охране труда».
Заместитель генерального
директора ОАО «РЖД» —
начальник Центральной
дирекции инфраструктуры
Е.А.ШЕВЦОВ
1. Общие требования охраны труда
1.1. Инструкция по охране труда для машиниста (водителя) и помощника машиниста (водителя) автомотрисы, мотовоза и дрезины ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-299-2023 (далее — Инструкция) разработана в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации и нормативными документами ОАО «РЖД» по вопросам охраны труда и устанавливает основные требования охраны труда для машиниста и помощника машиниста автомотрисы, мотовоза и дрезины (далее — МРТ).
1.2. Действие Инструкции распространяется на машиниста (водителя) (далее — машинист) и помощника машиниста (водителя) (далее — помощник) структурного подразделения филиала ОАО «РЖД» и/или структурного подразделения структурного подразделения филиала ОАО «РЖД», в котором выполняются работы по эксплуатации и техническому обслуживанию МРТ (далее — структурное подразделение).
1.3. На основании Инструкции в структурном подразделении должна быть разработана инструкция по охране труда для работника с учетом местных условий специфики деятельности, результатов специальной оценки условий труда, анализа опасностей и профессиональных рисков.
1.4. К самостоятельной работе по управлению и техническому обслуживанию МРТ допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие в установленном порядке:
предварительный медицинский осмотр (при поступлении на работу);
психиатрическое освидетельствование;
обучение по охране труда, в том числе обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, обучение оказанию первой помощи пострадавшим на производстве и обучение использованию (применению) средств индивидуальной защиты (далее — СИЗ);
инструктажи по охране труда;
стажировку на рабочем месте;
проверку знания требований охраны труда;
обучение и первичную проверку знаний по электробезопасности;
профессиональное обучение в соответствии со спецификой выполняемой работы;
вводный и первичный противопожарные инструктажи;
обучение безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте с проверкой знаний на 1 группу безопасности в соответствии с проведенной руководителем структурного подразделения оценкой профессиональных рисков, связанных с возможным падением работника с высоты.
В процессе трудовой деятельности машинист и помощник должны систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, промышленной, электро- и пожарной безопасности и проходить:
периодические (в течение трудовой деятельности) медицинские осмотры, другие обязательные медицинские осмотры и обязательные психиатрические освидетельствования, а также внеочередные медицинские осмотры по направлению работодателя, и (или) в соответствии с нормативными правовыми актами, и (или) медицинскими рекомендациями;
повторный инструктаж по охране труда — не реже 1 раза в 3 месяца;
внеплановые и целевые инструктажи по охране труда;
внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;
повторный противопожарный инструктаж — не реже 1 раза в 12 месяцев;
периодическое обучение безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте — не реже 1 раза в 3 года;
очередную проверку знаний правил работы в электроустановках — не реже 1 раза в 12 месяцев;
обучение по охране труда и проверку знания требований охраны труда в установленном порядке;
проверку знаний производственных инструкций в соответствии с квалификационными требованиями — не реже 1 раза в 12 месяцев (при наличии подъемного сооружения на МРТ);
внеочередные проверки знаний электро- и пожарной безопасности в случаях, предусмотренных нормативными правовыми актами Российской Федерации и нормативными документами ОАО «РЖД».
1.5. Машинист и помощник допускаются к выполнению работ по эксплуатации и техническому обслуживанию МРТ приказом начальника структурного подразделения с закреплением за конкретным МРТ.
1.6. При исполнении должностных обязанностей машинист и помощник должны иметь при себе:
служебное удостоверение;
удостоверение о проверке знания требований охраны труда;
свидетельство на право управления МРТ;
удостоверение о проверке знаний правил работы в электроустановках с присвоением группы по электробезопасности не ниже III в электроустановках напряжением до 1000 В;
удостоверение о допуске к работам на высоте;
удостоверение на право управления соответствующим подъемным сооружением (при необходимости выполнения работ с применением подъемных сооружений);
удостоверение стропальщика (при необходимости выполнения стропальных работ);
предупредительный талон по охране труда;
предупредительный талон по безопасности движения.
1.7. Машинисту и помощнику запрещается находиться на работе и выполнять должностные обязанности в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения.
1.8. Машинист и помощник должны знать и соблюдать (в объеме должностных обязанностей):
Трудовой кодекс Российской Федерации;
Федеральные нормы и правила в области промышленной безопасности «Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения», утвержденные приказом Ростехнадзора от 26 ноября 2020 г. N 461 (при наличии подъемного сооружения на МРТ);
Правила по охране труда при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов, утвержденные приказом Минтруда России от 28 октября 2020 г. N 753н (при наличии крана на МРТ);
Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации, утвержденные приказом Минтранса России от 23 июня 2022 г. N 250, и иные нормативные документы, регулирующие вопросы обеспечения безопасности движения поездов и эксплуатации железнодорожного транспорта;
Правила эксплуатации специального железнодорожного подвижного состава на инфраструктуре ОАО «РЖД», утвержденные распоряжением ОАО «РЖД» от 26 декабря 2016 г. N 2676р (далее — Правила эксплуатации СЖПС);
Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок, утвержденные приказом Минтруда России от 15 декабря 2020 г. N 903н;
Правила устройства электроустановок, утвержденные приказом Минэнерго России от 8 июля 2002 г. N 204;
Правила электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи, утвержденные распоряжением ОАО «РЖД» от 19 апреля 2016 г. N 699р;
Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей электрической энергии, утвержденные приказом Минэнерго России от 12 августа 2022 г. N 811;
Правила по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных путях, утвержденные распоряжением ОАО «РЖД» от 24 декабря 2012 г. N 2665р;
Правила по охране труда при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО «РЖД», утвержденные распоряжением ОАО «РЖД» от 8 апреля 2022 г. N 953/р;
Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО «РЖД», утвержденные распоряжением ОАО «РЖД» от 14 апреля 2023 г. N 941/р (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);
Правила по охране труда при работе на высоте, утвержденные приказом Минтруда России от 16 ноября 2020 г. N 782н;
Правила по охране труда при работе с инструментом и приспособлениями, утвержденные приказом Минтруда России от 27 ноября 2020 г. N 835н;
Положение о порядке применения предупредительных талонов по охране труда в ОАО «РЖД», утвержденное распоряжением ОАО «РЖД» от 28 декабря 2020 г. N 2941/р;
Инструкцию по применению и испытанию средств защиты, используемых в электроустановках, утвержденную приказом Минэнерго России от 30 июня 2003 г. N 261;
Инструкцию по приведению в транспортное положение, транспортированию и порядку сопровождения специального железнодорожного подвижного состава на инфраструктуре ОАО «РЖД», утвержденную распоряжением ОАО «РЖД» от 28 декабря 2020 г. N 2927/р;
инструкцию о мерах пожарной безопасности, утвержденную руководителем структурного подразделения;
руководство (инструкцию) по эксплуатации крана (при наличии подъемных сооружений на МРТ), подъемной площадки, телескопической вышки или люльки (далее — телескопическая вышка), в зависимости от оснащений МРТ;
эксплуатационную и ремонтную документацию МРТ;
устройство и принцип действия оборудования МРТ и его компонентов, правила их эксплуатации и ремонта;
порядок организации контроля по Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте (далее — КСОТ-П);
правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;
требования норм и правил пожарной безопасности;
нормы браковки строп, канатов, крюка, грузозахватных приспособлений и тары (при наличии крана на МРТ);
периодичность и способы проверки съемных грузозахватных приспособлений, а также их расчетную грузоподъемность (при наличии крана на МРТ);
карты технологических процессов, технико-нормировочные карты и технологические процессы выполняемой работы;
видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения поездов, знаки безопасности и порядок ограждения места производства работ, в том числе с применением системы дистанционного радио- и громкоговорящего оповещения (далее — система оповещения о приближении железнодорожного подвижного состава);
негабаритные места и маршруты служебных проходов по территориям железнодорожных станций и структурных подразделений, на которых производятся работы;
порядок действия по системе информации «Человек на пути»;
требования санитарии и личной гигиены;
правила применения СИЗ;
порядок действий при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;
порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;
требования инструкции по охране труда для работника;
меры безопасности при проведении работ в местах с плохой видимостью и слышимостью, в стесненных местах, на мостах, путепроводах, а также при приведении путевых машин в рабочее или транспортное положение вне неогражденных путепроводов согласно требованиям технологических операций.
1.9. Машинист и помощник должны знать:
установленный порядок обмена сигналами при погрузочно-разгрузочных работах (при наличии крана на МРТ);
устройства, используемые в работе крана и их грузоподъемность (при наличии крана на МРТ);
критерии работоспособности применяемых съемных грузозахватных приспособлений и тары (при наличии крана на МРТ);
схемы строповки (при наличии крана на МРТ);
безопасные способы строповки и зацепки груза (при наличии крана на МРТ);
порядок безопасного перемещения грузов краном (при наличии крана на МРТ);
порядок безопасной работы краном (при его наличии на МРТ) вблизи электрифицированных железнодорожных путей и воздушной линии электропередачи (далее — ВЛ);
воздействие на работника опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть в процессе работы, и меры защиты от них;
выявленные опасности и профессиональные риски;
место расположения аптечки для оказания первой помощи и первичных средств пожаротушения;
номера телефонов экстренных служб;
места с особо сложными условиями (негабаритные места, тоннели, мосты и другие искусственные сооружения, участки с интенсивным движением поездов, участки с интенсивной маневровой работой, участки скоростных и высокоскоростных линий железных дорог, скально-обвальные, селеопасные, лавиноопасные участки и другие места);
места с плохой видимостью (кривые участки железнодорожного пути малого радиуса, глубокие выемки, лесистая местность, наличие строений в зоне обзора и др.);
места с плохой слышимостью (производство работ вблизи дизельного двигателя или рабочих органов МРТ, с использованием электрического, пневматического и другого механизированного инструмента, ухудшающего слышимость, сварка, наплавка, резка рельсов, подбивка шпал, места с неустойчивой радиосвязью);
порядок безопасного выполнения работ в сложных условиях (темное время суток и неблагоприятные метеорологические условия).
1.10. Машинист и помощник в процессе работы обязаны:
применять безопасные приемы выполнения работ;
быть внимательным во время работы;
обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;
содержать в чистоте оборудование и инвентарь МРТ;
уметь оказывать первую помощь пострадавшим на производстве;
принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.
В условиях неблагоприятной эпидемиологической ситуации на территории Российской Федерации или региона согласно требованиям законодательства Российской Федерации и органов местного самоуправления, рекомендациям Роспотребнадзора и норм, определенных в ОАО «РЖД», машинист и помощник, исходя из характера выполняемой ими работы, обязаны:
использовать выдаваемые им СИЗ в соответствии с рекомендациями по их применению;
выполнять требования по соблюдению личной и общественной гигиены, дезинфекционные и другие рекомендованные профилактические мероприятия, соблюдать социальное дистанцирование;
при появлении соответствующих признаков заболевания в процессе работы: работу прекратить, незамедлительно проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя.
При появлении соответствующих признаков заболевания и ухудшения состояния здоровья в нерабочее время машинист и помощник должны проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя, далее действовать в установленном порядке.
1.11. Дополнительно при наличии крана на МРТ машинист и помощник обязаны:
использовать оборудование и инвентарь крана только по прямому назначению в соответствии с его руководством (инструкцией) по эксплуатации;
содержать в чистоте оборудование и инвентарь крана;
следить за исправностью систем, механизмов, предохранительных узлов, приборов безопасности, установленных на кране, возимой радиостанции и носимой радиостанции (при наличии), осветительных приборов на кране;
определять пригодность стропов и других съемных грузозахватных приспособлений;
подбирать необходимые для работы стропы (по грузоподъемности, числу ветвей, длине и углу наклона ветвей стропа к вертикали) и другие грузозахватные приспособления в зависимости от массы и характера перемещаемого груза;
производить правильную обвязку и подвешивание груза на крюк.
1.12. Машинисту и помощнику запрещается:
приступать к выполнению работы без прохождения целевого инструктажа о безопасных методах и приемах ее выполнения, а также без специальной одежды, специальной обуви или других СИЗ, использование которых необходимо при проведении этой работы;
передавать управление лицам, не имеющим права на управление данным МРТ;
отвлекаться самому и отвлекать других от выполнения трудовых обязанностей;
допускать пребывание на МРТ посторонних лиц;
допускать перевозку рабочих бригад, если количество человек превышает количество мест в кабине МРТ;
находиться на внешних частях МРТ и оборудования во время его движения;
подниматься на крышу МРТ;
оставлять МРТ с работающим дизельным двигателем без присмотра;
иметь прическу и носить украшения (кольца, браслеты и т.д.), которые могут привести к травме во время работы;
пользоваться неисправными СИЗ, системами или механизмами МРТ;
использовать предметы или одежду, мешающие восприятию звуковых сигналов (например, капюшон или аудионаушники, в том числе выключенные), кроме предусмотренных производственным процессом или условиями выполнения работ;
перевозить, складировать и хранить в местах установки компрессора, дизельного двигателя, расходных баков, вблизи приборов отопления и других помещениях МРТ горюче-смазочные материалы, взрывоопасные вещества, легко воспламеняющиеся, горючие жидкости;
поднимать грузы свыше 50 кг без применения грузоподъемных приспособлений;
превышать нормы разового подъема тяжестей вручную (не более 50 кг на одного работника);
допускать попадание частей тела в работающие механизмы и непредусмотренные для этого технологические отверстия;
эксплуатировать оборудование, вращающиеся или токоведущие части которого не защищены ограждающими сетками или щитками;
нарушать требования охраны труда, промышленной, электро- и пожарной безопасности.
1.13. Перед командированием машинист и помощник должны пройти целевой инструктаж по мерам безопасности при следовании к месту командирования и предстоящей работе (в соответствии с порядком, установленным работодателем).
По прибытии к месту командирования в другое структурное подразделение машинист и помощник должны пройти вводный и первичный противопожарный инструктажи, а также вводный, первичный и целевой (при необходимости) инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы и местных условий, а также предоставить копии документов, подтверждающие обучение и проверку знания требований охраны труда, электробезопасности, при работе на высоте, а также профессиональное обучение.
1.14. Во время работы на машиниста и помощника могут воздействовать следующие основные опасные (воздействие которых может создать угрозу жизни работника или риск развития острого профессионального заболевания) и вредные (воздействие которых может привести к профессиональному заболеванию работника) факторы, которые подразделяются на факторы производственной среды и факторы производственного процесса и определяются по результатам проведения специальной оценки условий труда: факторы, связанные с аномальными микроклиматическими параметрами воздушной среды, температурой и относительной влажностью воздуха, скоростью движения (подвижностью) воздуха на рабочем месте (месте производства работ);
повышенный уровень и другие неблагоприятные характеристики шума;
повышенный уровень общей и локальной вибрации;
отсутствие или недостаток необходимого естественного или искусственного освещения;
повышенная концентрация аэрозолей преимущественно фиброгенного действия (пыль в воздухе рабочей зоны, взвеси вредных химических веществ в воздухе рабочей зоны);
физические перегрузки при чрезмерных физических усилиях при подъеме предметов и деталей, при перемещении предметов и деталей, при стереотипных рабочих движениях и при статических нагрузках, при неудобной рабочей позе, в том числе при наклонах корпуса тела работника более чем на 30°;
новые, непривычные виды труда, связанные с отсутствием информации, умений для выполнения новых видов работы;
напряженный психологический климат в коллективе, стрессовые ситуации, в том числе вследствие выполнения работ вне места постоянного проживания и отсутствия иных внешних контактов;
нервно-психические перегрузки.
Во время работы на машиниста и помощника могут воздействовать следующие основные опасности (воздействие которых может привести к травмам):
неприменение СИЗ или применение поврежденных, не сертифицированных, не соответствующих размерам, не соответствующих выявленным опасностям, составу или уровню воздействия вредных факторов СИЗ;
скользкие, обледенелые, зажиренные и мокрые опорные поверхности;
предметы и элементы конструкции, расположенные на путях следования, в том числе из-за неправильной организации рабочего места;
предметы и элементы конструкции, находящиеся на кране;
перепад высот, отсутствие ограждения на высоте свыше 5 м;
железнодорожный подвижной состав и другие транспортные средства;
подвижные части оборудования, механизмов и инструментов, а также другие опасности, связанные с затягиванием машиниста и помощника в механизмы и агрегаты;
мелкие стружки, мелкие осколки, крупнодисперсная пыль и другие опасности, связанные с повреждением глаз вследствие попадания инородного тела;
осколки оборудования, деталей, инструмента, стекла, острые кромки и заусенцы, металлическая стружка и другие опасности, связанные с получением пореза или колотой раны;
инструмент, груз, заготовки, материал или иной предмет, перемещаемый или поднимаемый, в том числе на высоту, плохо или неправильно закрепленные детали или заготовки, а также другие опасности, связанные с получением удара;
нефть, нефтепродукты, смазочные масла, чистящие и обеззараживающие, дезинфицирующие вещества, воздействующие на кожные покровы;
поверхности, жидкости или газ, имеющие высокую температуру;
охлажденные поверхности;
электрический ток, шаговое напряжение, наведенное напряжение в отключенной электрической цепи и другие опасности, связанные с воздействием электрического тока, статического электричества;
насилие от враждебно настроенных работников или третьих лиц;
недостаточная видимость (различимость) машиниста и помощника для других лиц, в том числе управляющих опасными машинами или механизмами.
1.15. Перечень профессиональных рисков, которые могут воздействовать на машиниста и помощника в процессе работы:
наезд, удар и зажатие железнодорожным подвижным составом;
падение с высоты;
падение, обрушение грузов или материалов;
воздействие разлетающихся предметов;
поражение электрическим током;
удар, придавливание, захват инструментом;
спотыкание в процессе передвижения;
дорожно-транспортное происшествие.
Расчет уровней профессиональных рисков должен производиться в соответствии с требованиями СТО РЖД 15.014-2017 «Система управления охраной труда в ОАО «РЖД». Управление профессиональными рисками. Общие положения», утвержденного распоряжением ОАО «РЖД» от 29 декабря 2017 г. N 2805/р, и Методики анализа и оценки профессиональных рисков для работников ОАО «РЖД», утвержденной распоряжением ОАО «РЖД» от 8 апреля 2022 г. N 952/р.
1.16. В соответствии с пунктом 1989 приложения N 1 Единых типовых норм выдачи средств индивидуальной защиты по профессиям (должностям), утвержденных приказом Минтруда России от 29 октября 2021 г. N 767н (далее — приказ Минтруда России N 767н), машинисту автомотрисы выдаются:
костюм для защиты от механических воздействий (истирания);
жилет сигнальный повышенной видимости;
пальто, полупальто, плащ для защиты от воды;
обувь специальная для защиты от механических воздействий (ударов);
перчатки для защиты от механических воздействий (истирания);
противошумные вкладыши (беруши) или противошумные наушники, включая активные, и их комплектующие;
головной убор для защиты от общих производственных загрязнений;
каска защитная от механических воздействий;
очки защитные от механических воздействий, в том числе с покрытием от запотевания.
В соответствии с пунктом 2176 приложения N 1 к приказу Минтруда России N 767н машинисту мотовоза выдаются:
костюм для защиты от механических воздействий (истирания);
обувь специальная для защиты от механических воздействий (ударов);
перчатки для защиты от механических воздействий (истирания);
головной убор для защиты от общих производственных загрязнений;
каска защитная от механических воздействий.
В соответствии с пунктом 3680 приложения N 1 к приказу Минтруда России N 767н помощнику выдаются:
костюм для защиты от механических воздействий (истирания);
жилет сигнальный повышенной видимости;
пальто, полупальто, плащ для защиты от воды;
обувь специальная для защиты от воды и механических воздействий (ударов);
перчатки для защиты от механических воздействий (истирания);
головной убор для защиты от общих производственных загрязнений;
каска защитная от механических воздействий;
очки защитные от механических воздействий, в том числе с покрытием от запотевания;
противошумные вкладыши (беруши) или противошумные наушники, включая активные, и их комплектующие.
На основании имеющегося в структурном подразделении актуализированного реестра опасностей и профессиональных рисков, разработанного исходя из местных условий работы, специальной оценки условий труда, а также по результатам проведения оценки уровней профессиональных рисков машинисту и помощнику дополнительно выдаются СИЗ в соответствии с нормативными документами ОАО «РЖД» и Едиными типовыми нормами выдачи средств индивидуальной защиты в зависимости от идентифицированных опасностей, предусмотренными приложением N 2 к приказу Минтруда России N 767н.
Выдаваемые специальная одежда, специальная обувь и другие СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения машиниста и помощника.
На жилете сигнальном повышенной видимости должны быть нанесены трафареты, со стороны спины указывающие на принадлежность к соответствующему структурному подразделению, а со стороны груди — принадлежность данного структурного подразделения.
Машинисту и помощнику выдаются смывающие, защитные и обезвреживающие средства в соответствии с Едиными типовыми нормами выдачи дерматологических средств индивидуальной защиты и смывающих средств, предусмотренными приложением N 3 к приказу Минтруда России N 767н.
При выполнении работ в охлаждающей среде в соответствии с Рекомендациями по обеспечению требований к условиям труда работников ОАО «РЖД» при работах в особых температурных условиях в холодный период года, утвержденными распоряжением ОАО «РЖД» от 6 июня 2023 г. N 1357/р, машинисту и помощнику с учетом климатического пояса и характера выполняемой работы выдают обязательные и дополнительные СИЗ от пониженных температур.
При невыполнении машинистом и помощником требований по применению СИЗ, применение которых является обязательным при выполнении работ с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях, он отстраняется от работы (не допускается к работе), на весь период времени до устранения данного нарушения.
1.17. В случае получения травмы или ухудшения состояния своего здоровья, в том числе при обнаружении малейших признаков отравления или раздражения кожи, слизистых оболочек глаз, верхних дыхательных путей машинист и помощник должны:
сообщить о происшествии поездному диспетчеру или дежурному по железнодорожной станции (при транспортировании МРТ);
прекратить работу и поставить в известность руководителя работ или непосредственного руководителя (при выполнении путевых работ с применением МРТ);
обратиться в медпункт или другое ближайшее медицинское учреждение для оказания медицинской помощи (перевозка в медицинские организации осуществляется за счет средств работодателя).
В случае получения травмы другим работником или ухудшения состояния его здоровья машинист и помощник должны сообщить об этом руководителю работ или непосредственному руководителю и при возможности и необходимости оказать пострадавшему первую помощь.
Машинист и помощник должны уведомить своего непосредственного руководителя, а в его отсутствие — вышестоящего руководителя о случае получения микроповреждения (микротравмы) согласно порядку, установленному в структурном подразделении.
1.18. При обнаружении перед началом работ (в ходе выполнения работ) неисправностей или отсутствия необходимых оборудования, инструмента, механизмов, инвентаря, приспособлений, СИЗ, первичных средств пожаротушения и освещения, а также при наличии нарушений применяемой технологии (в том числе несоответствие численности работников, привлеченных к производству работ) на своем рабочем месте машинист и помощник обязаны незамедлительно сообщить об этом руководителю работ или непосредственному руководителю, а в его отсутствие — вышестоящему руководителю и не приступать к работе (приостановить работу) до их устранения.
При обнаружении нарушения требований охраны труда, промышленной безопасности, пожарной безопасности, создающих опасность для здоровья и жизни людей или являющихся предпосылкой к аварии или пожару машинист и помощник должны сообщить об этом руководителю работ или непосредственному руководителю, а в его отсутствие — вышестоящему руководителю. Если обнаруженные нарушения способствуют возникновению опасности для жизни и здоровья машиниста и помощника, они имеют право отказаться от выполнения работ до устранения опасности.
1.19. Машинист и помощник должны соблюдать правила личной гигиены:
хранить личную одежду и личную обувь отдельно от специальной одежды и специальной обуви в шкафчиках, расположенных в санитарно-бытовых помещениях, оборудованных работодателем;
содержать места для хранения одежды и обуви в чистоте и порядке;
следить за исправностью и чистотой специальной одежды, специальной обуви и других СИЗ (обеспечение СИЗ, их хранение, ремонт, а также стирка и химчистка специальной одежды и специальной обуви осуществляется за счет средств работодателя);
использовать после работ с вредными веществами только выданные работодателем очищающие пасты;
мыть руки с мылом перед приемом пищи;
принимать пищу только в оборудованных для этого местах;
использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.
Машинисту и помощнику запрещается:
применять керосин, бензин и другие токсичные нефтепродукты для очистки кожных покровов и СИЗ;
использовать для питья воду из случайных источников воды;
принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;
хранить специальную одежду и специальную обувь в непредназначенных для этого местах.
1.20. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях машинист и помощник должны соблюдать следующие требования безопасности:
надевать специальную сигнальную одежду повышенной видимости, а в случае использования костюма для защиты от механических воздействий (истирания) или снятия куртки летней специальной сигнальной одежды повышенной видимости — жилет сигнальный повышенной видимости, который должен быть застегнут на все пуговицы;
проходить вдоль железнодорожных путей в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна, обращая внимание на движущийся по смежным путям железнодорожный подвижной состав. На станционных железнодорожных путях допускается проходить посередине междупутья по установленному маршруту служебного прохода. Если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 м от крайнего рельса, то идти необходимо навстречу вероятному движению железнодорожного подвижного состава. Для определения направления движения железнодорожного подвижного состава необходимо руководствоваться: на двухпутных участках — правильностью железнодорожного пути, помня о возможности следования железнодорожного подвижного состава в неправильном направлении; на многопутных участках и перегонах, оборудованных двусторонней автоблокировкой, — показаниями светофоров; на однопутных участках, не оборудованных автоблокировкой, — расписанием движения поездов;
переходить железнодорожные пути под прямым углом, перешагивая через рельсы, не наступая на концы шпал и масляные пятна, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося железнодорожного подвижного состава;
пользоваться переходными площадками вагонов (далее — площадка) при переходе через железнодорожный путь, занятый стоящим железнодорожным подвижным составом. Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки и отсутствии на них выступающих частей крепления оградительных цепочек и фиксирующих колец, масляных пятен или льда. Прежде чем начать подъем на площадку, следует убедиться в отсутствии разрешающего сигнала светофора и звуковых сигналов, подаваемых перед отправлением состава. При подъеме на площадку и спуске с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с площадки следует осмотреть место спуска для обнаружения посторонних предметов, о которые можно споткнуться при спуске; в темное время суток место спуска необходимо осветить фонарем. Перед спуском с площадки в междупутье необходимо убедиться в отсутствии движущегося по смежному железнодорожному пути железнодорожного подвижного состава;
убирать с железнодорожного пути инструменты, приспособления, материалы и изделия при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося железнодорожного подвижного состава и сходить с путей;
проходить между расцепленными единицами железнодорожного подвижного состава, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м, при этом следует идти посередине разрыва;
обходить железнодорожный подвижной состав, стоящий на железнодорожном пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;
обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы, а также на запрещающие, предупреждающие, указательные и предписывающие знаки безопасности и надписи;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю, убедившись в том, что к нему не приближается железнодорожный подвижной состав;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю по исправным тротуарам (настилам), а в случае их отсутствия двигаться в направлении вероятного появления железнодорожного подвижного состава;
сходить с железнодорожного пути при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося железнодорожного подвижного состава.
Сходить следует на обочину земляного полотна (в ниши, убежища), а при отсутствии достаточного места — на обочину смежного железнодорожного пути на расстояние:
не менее 2,5 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;
не менее 4 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч;
не менее 5 м от крайнего рельса за 10 минут до прохода железнодорожного подвижного состава на скоростных и высокоскоростных участках железной дороги (при установленных скоростях более 140 км/ч).
До полного прохода железнодорожного подвижного состава машинист и помощник должны стоять лицом к железнодорожному пути с полуоборотом головы навстречу движению железнодорожного подвижного состава и наблюдать за его прохождением.
При нахождении на железнодорожных путях железнодорожных станций допускается отойти на середину междупутья, обеспечивающего указанные выше минимально допустимые безопасные расстояния.
При нахождении в кривых участках железнодорожного пути сходить и пропускать железнодорожный подвижной состав необходимо во внутреннюю сторону кривой.
Машинисту и помощнику запрещается:
находиться на междупутье при следовании железнодорожных подвижных составов по смежным железнодорожным путям, а также в местах, отмеченных знаками «Негабаритное место»;
выполнять работу, находясь на междупутье при следовании железнодорожного подвижного состава по смежному железнодорожному пути;
наступать или садиться на рельсы, концы шпал, балластную призму, электроприводы, путевые коробки и другие напольные устройства;
ходить по концам шпал;
переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин, ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, в желоб на стрелочном переводе;
переходить или перебегать через железнодорожные пути перед движущимся железнодорожным подвижным составом;
пролезать под стоящим железнодорожным подвижным составом, залезать на автосцепки или под них при переходе через железнодорожные пути, а также протаскивать под железнодорожным подвижным составом инструмент, приборы и материалы;
садиться и проезжать на подножках железнодорожного подвижного состава;
прислоняться к незакрепленному железнодорожному подвижному составу;
стоять на настиле у перил моста вне площадки убежища во время прохода железнодорожного подвижного состава;
подходить к краю пассажирской платформы ближе 0,5 м, а при наличии вдоль края платформы ограничительной черты заходить за нее.
1.21. При следовании на работу и с работы, к месту стоянки МРТ, при передвижениях по территории железнодорожной станции или структурного подразделения машинисту и помощнику следует соблюдать следующие требования:
проходить необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному в установленном порядке (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);
остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя из помещения или иного ярко освещенного места в ночное время;
смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;
следить за передвижением железнодорожных подвижных составов и переходить железнодорожный путь, убедившись в их отсутствии;
следить за состоянием проходящего железнодорожного подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых и оторванных лестниц, подножек;
учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.
Схемы маршрутов служебных проходов по территории структурного подразделения должны быть приведены в инструкции по охране труда для работника (в отдельном приложении).
1.22. Во время производства работ или при нахождении на железнодорожных путях, а также в непосредственной близости от них машинисту и помощнику запрещается пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом.
В случае производственной необходимости или для предотвращения аварии (аварийной ситуации) допускается пользоваться мобильным телефоном или другим мультимедийным устройством при нахождении в безопасной зоне:
на обочине земляного полотна на расстоянии не менее 3 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;
на обочине земляного полотна на расстоянии не менее 6 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов более 120 км/ч;
на площадке-убежище мостов.
1.23. Машинист и помощник должны соблюдать следующие общие требования электробезопасности:
не наступать на электрические провода и кабели;
не прикасаться к оборванным и оголенным электрическим проводам, арматуре общего освещения, зажимам (клеммам), контактам и другим токоведущим частям электрооборудования МРТ;
не включать электробытовые приборы при неисправности элементов заземления (зануления), повреждении изоляции провода питания электроприбора, неисправности штепсельной вилки;
не заменять плавкие вставки предохранителей промышленного производства самодельными, некалиброванными, нестандартными;
не использовать временную или неисправную электропроводку;
следить, чтобы на электрооборудование не попадало топливо, масло и другие жидкости;
следить, чтобы места электрических соединений имели надежный контакт, соединения проводов были надежно изолированы и закреплены.
1.24. Машинисту и помощнику запрещается на электрифицированных участках железных дорог:
приближаться самому или допускать приближение используемого инструмента (приспособления) к находящимся под напряжением, неогражденным и незаземленным проводам или частям контактной сети и воздушной линии электропередачи (далее — ВЛ) на расстояние менее 2 м;
касаться опор контактной сети, ВЛ, спусков заземления на данных опорах и анкерных оттяжек опор контактной сети;
прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.
Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме, шпалах, железнодорожном подвижном составе, опорах контактной сети или ВЛ провода следует считать находящимися под напряжением. К ним, а также к объектам, на которых они лежат, нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м.
1.25. Машинист и помощник должны лично участвовать в обеспечении безопасных условий труда на своих рабочих местах в пределах выполнения своих трудовых функций.
1.26. Если машинист работает в одно лицо на МРТ, он должен выполнять обязанности машиниста и помощника.
1.27. Машинист и помощник несут ответственность за правильную эксплуатацию и техническое обслуживание МРТ.
1.28. За невыполнение требований охраны труда, промышленной, электро- и пожарной безопасности, требований Инструкции по охране труда для работника, а также правил внутреннего трудового распорядка, машинист и помощник несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Перед началом работы машинист и помощник должны:
надеть специальную одежду и специальную обувь (одежда должна быть застегнута, специальная обувь — зашнурована; запрещается носить специальную одежду расстегнутой или с подвернутыми рукавами);
пройти предрейсовый медицинский осмотр согласно порядку, установленному в структурном подразделении;
пройти целевой инструктаж по охране труда по своим задачам, виду выполняемых работ и мерам безопасности при нахождении на железнодорожных путях (в холодное время года дополнительно — по действиям при работе в охлаждающей среде);
проверить наличие и исправность СИЗ простейшими способами (электрозащитные средства дополнительно должны быть проверены перед каждым применением);
проверить комплект первичных средств пожаротушения (огнетушителей) согласно нормам оснащения, целостность и перезарядку согласно установленным срокам, наличие пломбы на запорно-пусковом устройстве огнетушителя;
нанести крем на безводной основе от отморожения при низких температурах воздуха на открытые участки тела при работе в зимнее время;
проверить наличие и комплектность аптечки для оказания первой помощи;
проверить наличие, комплектность и исправность инструмента, запасных частей, инвентаря;
проверить наличие и состояние тормозных башмаков;
проверить наличие и работоспособность возимой радиостанции и носимой радиостанции (при наличии);
проверить комплектность и исправность сигнальных принадлежностей;
проверить чистоту МРТ для последующих осмотра и проверки на работоспособность;
проверить съемные грузозахватные приспособления и тару (при наличии крана на МРТ).
2.2. Простейшие способы проверки исправности СИЗ:
осмотр диэлектрических перчаток, ковров и бот на отсутствие механических повреждений;
проверка диэлектрических перчаток на отсутствие проколов или разрывов путем скручивания их в сторону пальцев. Наличие воздуха в скрученной перчатке будет свидетельствовать о ее целостности. Влажные перчатки следует протереть сухой тканью снаружи и изнутри;
проверка сроков испытаний диэлектрических перчаток и бот;
осмотр корпуса и внутренней оснастки каски защитной на отсутствие повреждений, проверка плотности ее фиксации на голове подбородочным ремнем;
проверка на отсутствие повреждений элементов страховочной системы и работоспособности их муфт и карабинов;
осмотр креплений и стекол очков защитных открытых или щитка защитного лицевого на отсутствие повреждений;
проверка исправности указателя напряжения (вольтметра) с помощью предназначенных для этой цели специальных приборов или приближением к токоведущим частям, заведомо находящимся под напряжением.
Неисправные СИЗ, выявленные при проверке, необходимо заменить перед выездом МРТ к месту проведения работ.
2.3. Перед осмотром или техническим обслуживанием МРТ машинист и помощник должны:
отсоединить МРТ от путевой машины или хозпоезда (если МРТ используется в качестве тяговой единицы);
затормозить МРТ ручным стояночным тормозом и подложить тормозные башмаки;
отключить дизельный двигатель и аккумуляторные батареи, а также выставить запрещающий плакат «Не включать! Работают люди» на пульт управления дизельным двигателем;
снять давление в пневматической и гидравлической системах;
оградить МРТ переносными красными щитами на железнодорожных путях с обеих сторон, а в тупиках — со стороны стрелочного перевода;
убедиться в исправности инструментов, приспособлений и приборов.
2.4. При подготовке МРТ к использованию и проведению ежесменного технического обслуживания в дополнение к мероприятиям, указанным в эксплуатационной документации МРТ, машинист и помощник должны проверить:
исправность крана и телескопической вышки (при наличии);
механизмы и навесное оборудование (при наличии);
отсутствие повреждений в несущих или ответственных элементах;
исправность предохранительных запоров;
исправность пола, ступенек (подножек) и поручней, отсутствие на их поверхности масляных пятен и наледи;
состояние и исправность остекления кабины, крепление кресла, боковых зеркал и солнцезащитных штор;
состояние и исправность мест закрепления элементов страховочной системы (при их наличии);
исправность замков дверей и электрошкафов;
наличие и состояние ограждений (кожухов) опасных зон, вращающихся механических и токоведущих частей оборудования;
исправность системы оповещения о приближении поезда при ее наличии на МРТ;
наличие, чистоту и работоспособность переносных сигнальных фонарей и переносных электрических светильников (далее — светильники);
наличие, работоспособность, целостность и чистоту стекол сигнальных и габаритных фонарей, прожектора, сигнального проблескового маяка (при наличии) и электроламп;
наличие запасных электроламп;
отсутствие свисающих и оголенных частей электропроводки;
проверить комплектность сигнальных принадлежностей.
2.4.1. При осмотре крана машинист и помощник должны:
проверить техническую исправность рельсовых захватов;
проверить смазку в редукторах, а также подшипников и канатов;
проверить состояние смазочных приспособлений и сальников;
проверить состояние канатов и их крепление на барабане, а также укладку канатов в ручьях блоков и барабанов;
произвести внешний осмотр (без снятия кожухов и разборки) электрических аппаратов (рубильников, контакторов, контроллеров, пусковых сопротивлений, тормозных электромагнитов, концевых выключателей, командоконтроллеров, магнитных контроллеров и кабелей, если кран питается от сети посредством кабеля);
осмотреть крюк и его крепление в обойме, цепи и кольца подвески грузоподъемного магнита и другие сменные грузозахватные органы;
проверить работоспособность приборов и устройств безопасности (концевые выключатели, ограничители вылета, указатель грузоподъемности, указатель угла наклона и т.д.);
ознакомится с последними записями в вахтенном журнале крановщика.
2.4.2. При осмотре телескопической вышки машинист и помощник должны:
осмотреть состояние механизмов, металлоконструкций, сварных соединений;
убедиться в надежности ограждения от падения работников с высоты, конструктивных элементов для закрепления страховочной системы;
проверить состояние защитных кожухов механизмов;
проверить работоспособность приборов и устройств безопасности.
2.4.3. При осмотре навесного оборудования машинист и помощник должны:
проверить техническую исправность навесного оборудования;
проверить исправность рельсового захвата, грейфера, траверсы для погрузки шпал, подъемного магнита, бурового оборудования;
осмотреть элементы конструкции на отсутствие трещин, деформаций и других дефектов;
проверить надежности затяжки резьбовых соединений;
проверить работоспособность механизмов.
2.4.4. При осмотре съемных грузозахватных приспособлений (стропы, кольца, петли, клещи, траверсы, захваты) и тары машинист или помощник, выполняющий функцию стропальщика, должен проверить:
наличие клейм или бирок с обозначением номера, даты испытания и грузоподъемности;
техническую исправность, руководствуясь нормами браковки съемных грузозахватных приспособлений и браковочными показателями из руководства (инструкции) по эксплуатации, а также требованиями Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности «Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения», утвержденных приказом Ростехнадзора от 26 ноября 2020 г. N 461, и производственной инструкции.
2.5. После осмотра МРТ машинист и помощник должны проверить работу оборудования МРТ на холостом ходу и функционирование потребителей электроэнергии путем кратковременного их включения с пульта управления.
2.6. Запрещается выезд МРТ на линию при неисправности или отсутствии:
укомплектованной аптечки для оказания первой помощи;
полного комплекта сигнальных принадлежностей и петард;
своевременно испытанных и исправных СИЗ;
первичных средств пожаротушения;
возимой радиостанции;
освещения рабочих зон;
буферных фонарей, прожектора, проблескового сигнального маяка;
тормозных башмаков (наличие неисправности или отсутствия хотя бы одного башмака);
прибора подачи звукового сигнала;
системы обеспечения безопасности движения;
поручней, настила и ступенек (подножек).
2.7. Допуск к работе и запрет на эксплуатацию МРТ по техническому состоянию производится в соответствии с эксплуатационной документацией МРТ и Правилами эксплуатации СЖПС.
2.8. Допуск к эксплуатации крана, телескопической вышки и грузозахватных приспособлений производится в соответствии с эксплуатационной документацией и требованиями к браковке стальных канатов и стропов подъемных сооружений, указанных в Правилах безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения, утвержденных приказом Ростехнадзора от 26 ноября 2020 г. N 461.
2.9. Забракованные съемные грузозахватные приспособления и тара должны быть изъяты из эксплуатации.
2.10. При приеме смены в случае непрерывного технологического процесса машинист и помощник должны:
узнать о выявленных неисправностях, недостатках и принятых мерах по их устранению;
проверить чистоту МРТ;
проверить тормозную систему;
уточнить остаток топлива, масла, гидравлической жидкости;
проверить работоспособность рабочих органов;
проверить отсутствие подтеков смазки из узлов и агрегатов.
2.11. Обо всех неисправностях и недостатках, обнаруженных в процессе приемки и подготовки МРТ к работе, машинист должен доложить непосредственному руководителю для принятия им решения о мерах по их устранению. О неисправности системы оповещения о приближении поезда машинисту необходимо сообщить руководителю работ для принятия им решения о привлечении дополнительных работников, выполняющих функции сигналиста, (далее — сигналист). Также машинист должен сообщить о состоянии крана и телескопической вышки инженерно-техническому работнику структурного подразделения, ответственному за содержание подъемных сооружений в работоспособном состоянии.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Общие способы и приемы безопасного выполнения работ.
3.1.1. Все технологические операции во время выполнения машинистом и помощником работ с применением МРТ должны выполняться по команде руководителя работ.
3.1.2. При подъеме на МРТ и сходе с него машинист и помощник должны:
убедиться в исправности поручней и подножек и отсутствии на них посторонних предметов;
держаться за поручни и располагаться лицом к МРТ, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов;
осмотреть место спуска на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при спуске. В темное время суток место спуска необходимо осветить фонарем (светильником).
Перед спуском с МРТ в междупутье необходимо убедиться в отсутствии железнодорожного подвижного состава, движущегося по смежному железнодорожному пути.
3.1.3. Машинисту и помощнику запрещается:
подниматься на МРТ и сходить с него до полной остановки МРТ;
запрыгивать с земли на подножки и ступеньки или спрыгивать с них.
3.1.4. Все работы по техническому обслуживанию узлов и механизмов оборудования МРТ и осмотру транспортных креплений необходимо производить только во время стоянки и при выполнении требований пункта 2.3 Инструкции.
При осмотре или техническом обслуживании МРТ, осуществляемых из смотровой канавы, машинист и помощник должны быть в касках защитных, а при риске травмирования глаз — применять средства защиты глаз (очки защитные, щитки лицевые).
3.1.5. Перед выполнением работ на электрифицированных участках железнодорожного пути при возможности приближения элементов оборудования МРТ или людей к контактной сети и ВЛ на расстояние менее 2 м машинист и помощник должны лично убедиться, что напряжение с контактной сети и ВЛ снято в установленном порядке: руководителем работ получено письменное разрешение на производство работ и уведомление об окончании работ от работника дистанции электроснабжения, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ВЛ, с дальнейшим его заземлением.
3.1.6. Перед выполнением каждой технологической операции, которая может угрожать жизни или здоровью людей (например, любое передвижение МРТ, перемещение рабочих органов или включение движущегося оборудования), машинист и помощник должны убедиться в отсутствии людей в опасных зонах и подать установленный звуковой сигнал.
3.1.7. Перед выполнением работ с применением оборудования МРТ машинист и помощник должны:
убедиться, что место производства работ ограждено соответствующими сигналами;
убедиться, что руководителем работ выставлены сигналисты в количестве, соответствующем технологии производства работ, и опробована система оповещения о приближении железнодорожного подвижного состава (при ее наличии);
убедиться у дежурного по железнодорожной станции или поездного диспетчера, или через руководителя работ, что на поезда выдаются предупреждения;
убедиться в достаточной освещенности рабочей зоны в темное время суток;
включить проблесковый сигнальный маяк.
3.1.8. Перед пропуском железнодорожного подвижного состава по смежному железнодорожному пути машинист и помощник должны:
прекратить выполнение погрузочно-разгрузочных работ по команде сигналиста, руководителя работ или при срабатывании системы оповещения о приближении железнодорожного подвижного состава;
вывести рабочие органы из габарита железнодорожного подвижного состава соседнего железнодорожного пути, если они его нарушают, по возможности привести в транспортное положение;
сойти с междупутья в указанное руководителем работ место или подняться на МРТ.
На участках скоростного и высокоскоростного движения поездов эти действия должны быть закончены за 10 минут до прохода поезда по расписанию.
3.1.9. Машинисту и помощнику запрещается приступать к выполнению погрузочно-разгрузочных работ с применением крана МРТ в следующих случаях:
при отсутствии ограждения места производства работ в соответствии с нормативными документами;
при отсутствии связи с инженерно-техническим работником, ответственным за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений;
если руководителем работ не выставлены сигналисты структурного подразделения в количестве, соответствующем карте технологического процесса или технико-нормировочной карте и если не опробована система оповещения о приближении железнодорожного подвижного состава (при ее наличии);
при наличии неисправностей в кране и механизмах МРТ;
при отсутствии команды руководителя работ.
3.2. Способы и приемы безопасной транспортировки МРТ.
3.2.1. Перед началом транспортировки МРТ машинисту и помощнику необходимо:
убедиться, что оборудование МРТ приведено в транспортное положение;
проверить надежность фиксации всех элементов конструкции МРТ, имеющих транспортные крепления;
убрать тормозные башмаки, снять МРТ с ручного стояночного тормоза;
убедиться в отсутствии предметов, препятствующих движению;
убедиться в отсутствии людей в зоне движения;
запереть все двери, окна, форточки и включить приборы принудительной вентиляции или климат-контроля;
сообщить руководителю работ (в случае отправки с места производства работ) или дежурному по железнодорожной станции (в случае отправки с железнодорожной станции) о готовности к транспортировке;
подать соответствующий звуковой сигнал (один длинный).
3.2.2. При выезде МРТ с производственной базы машинист и помощник должны:
убедиться, что ворота полностью открыты и закреплены от самопроизвольного закрывания;
убедиться в отсутствии людей на подножках, площадках, лестницах, кране, монтажной площадке МРТ и в смотровой канаве, над которой он будет двигаться;
убедиться, что стрела крана и рукоять крана-манипулятора, телескопическая вышка и навесное оборудование МРТ зафиксированы транспортными креплениями;
убедиться в фиксации груза;
подать соответствующий звуковой сигнал (один длинный);
осуществлять выезд МРТ из производственной базы (или въезд) только по установленному для местных условий огню сигнализации данного железнодорожного пути под наблюдением сменного мастера (бригадира) и по команде составителя поездов или дежурного по производственной базе (его помощника) или старшего мастера (мастера);
двигаться по производственной базе со скоростью не выше 3 км/ч.
3.2.3. Во время транспортировки машинисту и помощнику запрещается:
открывать двери и окна и высовываться из них;
спускаться и подниматься со ступенек и с бортов МРТ;
находиться на внешних частях МРТ;
находиться на кране (при наличии), лестницах, подножках и автосцепных устройствах МРТ.
3.3. Требования охраны труда при доставке работников структурного подразделения (далее — пассажиры) к месту производства работ и обратно на МРТ.
3.3.1. Машинист и помощник должны контролировать правильную посадку пассажиров на МРТ и высадку из него. На двухпутных участках железнодорожного полотна посадка и высадка должны производиться только с полевой стороны. Порядок посадки и высадки на многопутных участках железнодорожного полотна и на железнодорожных станциях должен устанавливаться местной инструкцией по организации работ.
3.3.2. Посадка и высадка пассажиров должна осуществляться только при полной остановке МРТ по лестничным сходам, оборудованным поручнями.
3.3.3. Машинист и помощник должны проинструктировать пассажиров о правильном поведении во время проезда.
3.3.4. Пассажирам запрещается:
высовываться за борта, из окон или дверей;
вмешиваться в процесс управления движением;
открывать дверь МРТ до полной его остановки;
осуществлять посадку или высадку, а также выгрузку или погрузку инструмента и приспособлений до полной остановки МРТ;
осуществлять проезд на МРТ, не пристегнувшись ремнем безопасности (при его наличии);
находиться на ферме крана (при его наличии на МРТ);
выходить на стоянке (в местах вынужденной остановки в пути следования) из МРТ без разрешения руководителя работ или машиниста МРТ;
спрыгивать со ступенек и с бортов МРТ.
3.4. Способы и приемы безопасной работы с применением оборудования МРТ.
3.4.1. Перед началом работ с применением МРТ машинист и помощник должны:
убедиться в надежности фиксации всех конструктивных элементов и оборудования;
определить необходимость установки выносных опор и рельсовых захватов согласно требованиям, предусмотренным заводом-изготовителем;
посыпать скользкие поверхности абразивами или реагентами (в зимнее время).
3.4.2. Машинисту и помощнику запрещается:
находиться самому или допускать пребывание людей в опасной зоне оборудования МРТ;
перемещать груз или оборудование над людьми и над кабиной МРТ (при наличии крана на МРТ);
подниматься на конструктивные элементы МРТ или любую другую площадку, сооружение, с которых возможно приближение на расстояние ближе 2 м, к устройствам контактной сети и ВЛ, находящимся под напряжением и незаземленных в установленном порядке;
допускать попадания смазочных материалов или топлива на электрооборудование, кабели и пол МРТ.
3.4.3. При работе с навесным оборудованием МРТ машинисту и помощнику запрещается:
работать с неисправным навесным оборудованием;
использовать навесное оборудование не по назначению;
находиться в зоне действия навесного оборудования;
опираться или использовать рукава высокого давления в качестве поручня;
допускать соприкосновение навесного оборудования со стрелой (манипулятором);
оставлять навесное оборудование на весу при перерывах в работе;
работать с полностью выдвинутой стрелой, если она не направлена в сторону движения;
отрывать крюком или грейфером груз, засыпанный землей или примерзший к земле, заложенный другими грузами, прикрепленный болтами, залитый бетоном и т.п.;
применять детали и узлы, не предусмотренные конструкцией оборудования или МРТ.
3.5. Способы и приемы безопасного выполнения погрузочно-разгрузочных работ с применением крана.
3.5.1. Перед началом погрузочно-разгрузочных работ с применением крана машинист или помощник, выполняющий функции крановщика, (далее — крановщик) и машинист или помощник, выполняющий функции стропальщика, (далее — стропальщик) должны:
ознакомиться с порядком и местом складирования, характером грузов, подлежащих перемещению (габариты, масса, опасные свойства и др.), и схемой строповки. В случае отсутствия данных по массе, центру тяжести поднимаемого груза или схем строповки подъем груза следует производить только при непосредственном руководстве инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений;
проверить освещенность в зоне работы крана и перемещаемого груза, которая должна быть достаточной и равномерной, без слепящего действия на работников структурного подразделения;
осмотреть место производства работ и убедиться, что оно огорожено, оснащено знаками безопасности и имеет твердое и ровное покрытие;
ознакомиться с площадками для укладки грузов, на которых должны быть обозначены границы штабелей и проходов между ними;
убедиться, что проходы и рабочие места выровнены и не имеют ям или рытвин, зимой — очищены от снега, а в случае обледенения — посыпаны песком или шлаком;
убедиться в отсутствии посторонних предметов, загромождающих место производства работ.
3.5.2. Крановщик и стропальщик при выполнении работ в охранной зоне контактной сети или ВЛ обязаны:
руководствоваться мероприятиями, предусмотренными в наряде-допуске;
перед каждым перемещением груза убедиться в том, что рабочие органы крана находятся на безопасном расстоянии от контактного провода или проводов ВЛ;
при производстве работ ближе 30 м до линий электропередач, работы выполняются только с письменного разрешения дистанции электроснабжения или владельца ВЛ и в присутствии инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений, фамилия которого должна быть указана в наряде-допуске. Требования электробезопасности и необходимость отключения и заземления линии электропередачи определяются совместно с ответственными представителями организации, эксплуатирующей данную ВЛ;
при производстве работ под линиями электропередачи, находящимися под напряжением, или вблизи них, крановщик должен обеспечить расстояние по воздуху от любой части крана, в том числе и при наибольшем допускаемом конструкцией подъеме или боковом вылете стрелы, до ближайшего провода, находящегося под напряжением, не менее: при напряжении до 1 кВ — 1,5 м, от 1 до 35 кВ — 2 м, от 35 до 110 кВ — 3 м. В случае производственной необходимости, если невозможно выдержать указанные расстояния, работа в опасной зоне может производиться только при отключенной и заземленной линии электропередачи электротехническим персоналом организации — владельца данной линии электропередачи.
3.5.3. При движении задним ходом и в случаях, когда зона, обслуживаемая краном, полностью не просматривается крановщиком из кабины (от пульта управления) и при отсутствии между ним и стропальщиком радио- или телефонной связи, для передачи сигнала должен быть назначен сигнальщик из числа работников структурного подразделения (далее — сигнальщик), имеющих удостоверение стропальщика. Сигнальщики назначаются инженерно-техническим работником структурного подразделения, ответственным за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений.
3.5.4. Обмен сигналами между сигнальщиком, крановщиком и стропальщиком должен производиться в соответствии с общепринятой знаковой сигнализацией или по радиосвязи.
3.5.5. Крановщик должен выполнять манипуляции с грузом только по команде стропальщика (сигнальщика). Если стропальщик или сигнальщик подает сигнал, действуя в нарушение требований охраны труда и безопасности, то крановщик по такому сигналу не должен производить требуемого маневра. За повреждения, причиненные действием крана вследствие выполнения неправильно поданного сигнала, несет ответственность как крановщик, так и стропальщик или сигнальщик, подавший неправильный сигнал.
Команду «Стоп» крановщик обязан выполнять независимо от того, кто ее подает.
3.5.6. Перед передвижением МРТ крановщик должен:
убедиться, что выносные опоры убраны;
убедиться в отсутствии предметов, препятствующих движению;
убедиться в отсутствии людей в зоне движения.
3.5.7. При строповке груза стропальщик должен:
производить обвязку груза в соответствии со схемами строповки;
производить строповку груза, на который не разработаны схемы строповки, только под руководством инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений;
применять специальные приспособления для подводки стропов под груз;
подкладывать под ребра груза специальные подкладки, предохраняющие стропы от повреждений;
подбирать стропы общего назначения так, чтобы угол между их ветвями не превышал 90°;
обвязывать груз, обеспечивая его устойчивое положение и исключая падение при перемещении;
подвешивать груз на двурогие крюки стропа, обеспечивая равномерное распределение нагрузки на оба крюка;
закреплять концы стропа, не использованные для зацепки, исключая возможность задевания ими за встречающиеся на пути предметы.
3.5.8. Крановщик и стропальщик перед началом непосредственного перемещения груза должны убедиться в том, что:
транспортные средства (платформа, полувагон, самосвал и т.п.) закреплены от произвольного перемещения;
МРТ закреплен согласно руководству (инструкции) по эксплуатации МРТ (отключение рессор, выдвижение выносных опор);
на место установки груза предварительно уложены прочные подкладки, не нарушающие габаритов, установленных для складирования, и не занимающие места, отведенные для прохода людей и проезда транспорта (в случае необходимости установки подкладок);
люди отсутствуют в опасной зоне.
3.5.9. Перед подачей сигнала о подъеме груза стропальщик должен убедиться в том, что:
груз надежно закреплен и ничем не удерживается;
на грузе отсутствуют незакрепленные детали, инструменты, земля, лед или другие предметы, которые могут упасть при подъеме;
груз не может за что-либо зацепиться во время подъема;
люди отсутствуют возле груза, между поднимаемым грузом и стеной, вагоном, штабелем, или другим объектом;
люди отсутствуют вблизи поворотной части крана и в зоне опускания стрелы и груза.
3.5.10. Перед подъемом груза крановщик должен визуально убедиться в том, что:
захват рельса осуществляется не менее чем в двух местах;
используются только рельсовые захваты, оборудованные замками против саморасцепа;
строповка груза соответствует схемам строповки;
стропы соответствуют массе груза, с учетом числа ветвей и угла их наклона;
тара соответствует массе и виду груза;
стропы общего назначения подобраны так, чтобы угол между их ветвями не превышал 90°.
3.5.11. При подъеме и перемещении груза крановщик должен:
подавать соответствующий сигнал крановщику перед каждой операцией по подъему и перемещению груза;
предварительно подать сигнал стропальщику для подъема груза на высоту не более 0,2 — 0,3 м, проверить в этом положении правильность строповки, равномерность натяжения стропов, отсутствие нарушений балансировки и повреждений съемных грузозахватных приспособлений, выйти из опасной зоны и только после этого дать сигнал для дальнейшего перемещения груза к месту назначения или на опускание груза для исправления строповки или замены съемных грузозахватных приспособлений;
убедиться визуально, что установленный крановщиком вылет стрелы соответствует массе поднимаемого груза;
убедиться перед горизонтальным перемещением груза, что он поднят на высоту не менее чем на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов;
сопровождать груз при перемещении и следить, чтобы он не перемещался над людьми и не мог за что-либо зацепиться;
предотвращать самопроизвольный разворот груза, используя специальные оттяжки;
подать сигнал крановщику о прекращении подъема или перемещения груза в случае появления людей в зоне работы крана.
3.5.12. При подъеме и перемещении груза крановщик должен:
перемещать груз только при отсутствии людей в зоне работы крана;
поднимать груз предварительно на высоту не более 0,2 — 0,3 м для проверки стропальщиком надежности зацепления груза, правильности строповки и отсутствия нарушений балансировки и повреждений съемных грузозахватных приспособлений, а самому проверить надежность действия тормоза и устойчивость МРТ;
производить горизонтальное перемещение груза краном на высоте не менее 0,5 м от всех встречающихся на пути предметов;
устанавливать крюк как можно точнее над центром тяжести груза, чтобы при подъеме исключалось косое натяжение грузового каната и неравномерное натяжение строп;
немедленно прекратить подъем (перемещение) груза в случае появления в зоне работы крана людей;
немедленно прекратить подъем (перемещение) груза в случае отцепки или сдвига стропа;
немедленно прекратить подъем (перемещение) груза в случае нарушения требований безопасности стропальщиком;
осуществлять передвижение крана с поднятым грузом в соответствии с руководством (инструкцией) по эксплуатации крана.
3.5.13. При опускании груза крановщик и помощник должны:
опускать перемещаемый груз только на предназначенное для этого место, где исключается возможность его падения, опрокидывания или сползания;
производить укладку груза равномерно, без нарушения установленных для складирования габаритов и без загромождения проходов и проездов, чтобы расстояние от выступающих элементов поворотной части крана до штабеля было не менее 1 м;
учитывать требования к складированию.
3.5.14. После опускания груза стропальщик должен:
снимать стропы с груза или крюка только после того, как груз будет надежно установлен в устойчивом положении, а при необходимости закреплен;
отцеплять груз только после полной остановки грузового каната, его ослабления и при опущенной крюковой подвеске или траверсе;
подвесить съемные грузозахватные приспособления к крюку крана после отцепки груза и подать сигнал крановщику о подтягивании их на безопасную высоту.
3.5.15. При производстве погрузочно-разгрузочных работ с применением крана крановщику и стропальщику запрещается:
допускать нахождение людей в местах, где возможно их зажатие между частями крана и другими сооружениями, предметами и оборудованием;
допускать нахождение людей на расстоянии менее 5 м от поворотных рабочих органов крана;
допускать нахождение неисправных съемных грузозахватных приспособлений и тары на месте производства работ;
производить чистку, смазку, регулировку и ремонт грузоподъемных механизмов во время их работы;
поднимать груз, засыпанный землей, щебнем или примерзший к земле, заложенный другими грузами, залитый бетоном или укрепленный болтами и т.п.;
освобождать с помощью крана стропы, канаты или цепи, защемленные или придавленные какими-либо предметами;
соединять звенья разорванных цепей болтами или проволокой или связывать канаты;
производить какие-либо работы в темное время суток без достаточного и равномерного освещения (без слепящего действия на работников структурного подразделения);
нарушать габариты устойчивости и равновесия перемещаемого груза;
поднимать груз, неправильно застропованный (обвязанный) или находящийся в неустойчивом положении;
поднимать тару, заполненную грузом выше бортов;
использовать тару для транспортировки людей;
перемещать тару волоком и кантованием;
перегружать транспортные средства и нарушать их устойчивость;
осуществлять производство погрузочно-разгрузочные работы во время движения железнодорожного подвижного состава;
оставлять груз в неустойчивом положении после укладки;
покидать зону безопасности при поднятом грузе;
отвлекаться от работы и отвлекать других работников структурного подразделения.
3.5.16. При производстве погрузочно-разгрузочных работ крановщику дополнительно запрещается:
допускать к обвязке или зацепке груза работников структурного подразделения, не имеющих удостоверения стропальщика;
использовать кран при скорости ветра, превышающей предельно допустимую скорость, указанную в эксплуатационной документации крана, при температуре окружающей среды ниже предельно допустимой температуры, указанной в эксплуатационной документации крана, при снегопаде, дожде, тумане, в случаях, когда сигналы помощника или перемещаемый груз плохо различимы;
поднимать груз неизвестной массы;
освобождать краном защемленные грузом грузозахватные приспособления (траверсу, стропы, цепи, клещи и т.п.);
выравнивать перемещаемый груз руками, а также изменять положение стропов на подвешенном грузе;
поднимать груз, засыпанный землей или примерзший к земле, заложенный другими грузами, укрепленный болтами или залитый бетоном;
допускать соприкосновение груза или тары со стрелой крана;
использовать ограничители (концевые выключатели) в качестве рабочих органов для автоматической остановки механизмов;
производить одновременное перемещение МРТ по железнодорожному пути и любые манипуляции с грузом;
совмещать поворот с передвижением, поворот и изменение вылета стрелы;
поднимать груз непосредственно с места его установки (с земли, площадки, штабеля) только механизмом телескопирования стрелы;
перемещать груз над людьми;
перемещать груз с находящимися на нем людьми;
перемещать стропальщика или других людей с помощью крана;
нарушать устойчивость МРТ;
оставлять груз в подвешенном состоянии по окончании погрузо-разгрузочных работ, на время перерыва или на время пропуска железнодорожного подвижного состава по смежному железнодорожному пути;
укладывать груз на электрические кабели и трубопроводы;
подтаскивать груз по земле, полу или рельсам (без подъема груза) поворотом крана при наклонном положении грузовых канатов (без применения направляющих блоков, обеспечивающих вертикальное положение грузовых канатов);
поднимать баллоны со сжатым или сжиженным газом, не уложенные в специальные контейнеры;
раскачивать, стремительно опускать или ударять груз.
3.5.17. При производстве погрузочно-разгрузочных работ стропальщику дополнительно запрещается:
приступать к работе с краном при отключенных или неработоспособных ограничителях, регистраторах, указателях, тормозах;
работать с краном, управление которым передано работникам структурного подразделения, не имеющим допуска к управлению краном;
производить строповку груза, масса которого неизвестна или превышает грузоподъемность крана;
производить обвязку груза иными способами, чем указано в схемах строповки;
применять для зацепки груза не предусмотренные схемами строповки приспособления и посторонние предметы;
забивать крюк стропы в монтажные петли железобетонных изделий или других грузов;
осуществлять подводку стропов под груз с помощью подручных средств или вручную;
поправлять ветви стропов в зеве крюка или поправлять стропы на поднимаемом грузе ударами молотка или других предметов;
находиться под грузом или под стрелой крана;
находиться в зоне действия или в непосредственной близости от поворотных или других работающих механизмов;
находиться возле поднятого на высоту более 1 м или опускаемого груза;
находиться и допускать пребывание людей на транспортном средстве (платформа, полувагон, самосвал и т.п.) или грузе при погрузке или разгрузке его краном;
применять грузозахватные приспособления и тару без бирок или клейм;
использовать в работе неисправные или несоответствующие технологии выполняемых работ грузозахватные приспособления или тару;
допускать узлы, перекручивания и петли при обвязке груза канатом или цепью;
поднимать груз с поврежденными петлями, масса которого не известна, неправильно застропованный или находящийся в неустойчивом положении, а также в таре, заполненной выше бортов;
подвешивать груз на один рог двурогого крюка;
допускать раскачивание поднятого груза;
оттягивать (отклонять) висящий на крюке груз весом своего тела или иным образом;
оттягивать груз во время его подъема, перемещения и опускания;
работать без применения расчалок.
3.6. Способы и приемы безопасной кантовки груза.
3.6.1. Кантовку груза с применением крана крановщик и стропальщик должны производить только на кантовальных площадках, снабженных амортизирующей поверхностью, или на весу, по заранее разработанному проекту производства работ или технологической документации.
3.6.2. Стропальщик должен находиться сбоку от кантуемого груза на расстоянии, равном высоте груза плюс 1 м.
Стропальщику запрещается находиться между кантуемым грузом и стеной или другим препятствием, а также стоять со стороны прокладок, на которые опускается груз.
3.6.3. Кантовку грузов массой более 75% грузоподъемности крана или грузов со смещением центра тяжести крановщик и стропальщик должны производить только в присутствии и под руководством инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений.
3.6.4. Крановщик и стропальщик должны использовать специальные кантователи для кантовки деталей серийного и массового производства.
3.7. При погрузке, разгрузке и размещении груза в таре следует соблюдать следующие требования:
масса загруженной тары не должна превышать грузоподъемность крана и самой тары;
способы погрузки или разгрузки должны исключать появление повреждений или деформаций тары;
груз, уложенный в тару, должен находиться ниже уровня ее бортов;
открывающиеся стенки тары, уложенной в штабель, должны быть в закрытом положении.
3.7.1. При перемещении контейнеров с металлическими деталями и уборке порожних контейнеров строповку необходимо производить за специальные места контейнеров, предназначенные для крепления грузозахватных приспособлений.
При выполнении работ несколькими кранами следует соблюдать следующие требования:
подъем и перемещение груза разрешается только в соответствии с утвержденным проектом производства работ или технологической картой и под непосредственным руководством инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений;
нагрузка, приходящаяся на каждый кран, не должна превышать его грузоподъемность.
3.8. Перед работой с электромагнитной плитой необходимо:
оградить зону работы и выставить предупреждающие знаки: «Проход запрещен! Работа электромагнитной плитой»;
очистить электромагнитную плиту от металлических объектов;
проверить надежность подключения электромагнитной плиты;
выключать контроллер электромагнитной плиты в перерывах между работой;
отключать рубильник или автоматический выключатель контроллера при обрыве питающего кабеля электромагнитной плиты.
3.8.1. При работе с электромагнитной плитой запрещается:
перегружать электромагнитную плиту;
открывать крышку коробки выводов, во время нахождения электромагнитной плиты под напряжением;
работать с открытой крышкой коробки выводов;
подключать питание к электромагнитной плите, не опустив ее на груз, который необходимо поднять;
включать электромагнитную плиту вблизи от металлических материалов;
поднимать горячие металлические предметы;
использовать для перетаскивания грузов по земле;
сбрасывать грузы путем раскачивания электромагнитной плиты;
поднимать предметы, привязанные к электромагнитной плите при помощи тросов, строп или цепей;
допускать толчки, резкие движения и опрокидывания при сборе или перемещении грузов;
прикасаться без защитных перчаток к электромагнитной плите сразу после выключения;
охлаждать электромагнитную плиту водой.
3.8.2. Выполнение каких-либо работ с электромагнитной плитой или около нее допускается только при ее отключении и после разряда разрядным сопротивлением. При этом электромагнитная плита должна быть опущена на землю и находиться в устойчивом положении.
3.8.3. При разгрузке металлических деталей электромагнитной плитой крановщику запрещается отключать электромагнитную плиту на высоте более 0,5 м от пола вагона или поверхности складирования.
3.8.4. При разгрузке металлических деталей электромагнитной плитой стропальщику запрещается:
прикасаться руками или другими частями тела к корпусу электромагнитной плиты;
находиться и допускать пребывание работников в полувагонах, на платформах, на грузе, а также в зоне работы крана и перемещения электромагнитной плиты с металлическими деталями;
подводить вручную включенную электромагнитную плиту к металлическим деталям;
находиться ближе 2 м от вертикали электромагнитной плиты (вертикали возможного падения груза).
3.9. При работе с грейфером многочелюстным машинисту и помощнику запрещается:
работать с материалом, вес которого превышает грузоподъемность грейфера;
перемещать грузы над людьми и над кабиной МРТ;
использовать многочелюстной грейфер для утрамбовывания или выравнивания грунта;
использовать многочелюстной грейфер в качестве рычага;
использовать многочелюстной грейфер для извлечения свай, балок и т.п.;
использовать многочелюстной грейфер для разрушения зданий и сооружений;
использовать функцию движения МРТ для вытаскивания тяжелых предметов;
резко раскачивать многочелюстной грейфер до ударов в крайних положениях подвески, ударять многочелюстным грейфером о какие-либо предметы и элементы конструкций базовой машины;
резко раскачивать многочелюстной грейфер до ударов в крайних положениях подвески, ударять грейфером о какие-либо предметы и элементы конструкций МРТ;
использовать функцию вращения многочелюстного грейфера при захватывании или опущенном на грунт грейфере;
3.10. При работе с грейфером двухчелюстным машинисту и помощнику запрещается:
работать с материалом, вес которого превышает грузоподъемность двухчелюстного грейфера;
перемещать грузы над людьми и над кабиной транспортного средства;
использовать двухчелюстной грейфер для утрамбовывания или выравнивания грунта;
поднимать бетонные глыбы и извлекать сваи;
превышать допустимую грузоподъемность двухчелюстного грейфера;
работать двухчелюстным грейфером с грязесъемником, если грунт включает камни;
резко раскачивать двухчелюстной грейфер до ударов в крайних положениях подвески, ударять грейфером о какие-либо предметы и раму железнодорожной платформы (корпус МРТ);
использовать функцию вращения двухчелюстного грейфера при захватывании груза или опущенном на грунт грейфере;
копать наклонным двухчелюстным грейфером;
захватывать челюстями бетонные куски и камни;
удалять грунт (вытряхивать) посредством быстрого открывания челюстей до упора (для удаления грунта необходимо использовать грязесъемник).
3.11. При работе с траверсой цепной для рельсов необходимо:
производить захват рельсов не менее чем в двух точках (местах);
находиться со стороны, противоположной движению рельса, осуществляя его строповку;
проверять равномерность натяжения стропов;
устанавливать захватные приспособления перпендикулярно рельсу.
3.11.1. При работе с траверсой цепной для рельсов запрещается:
направлять поднятый рельс руками;
осуществлять косое натяжение стропов.
3.12. При работе с буровым оборудованием запрещается находиться самому и допускать нахождение других людей в зоне действия бурового оборудования, во избежание возможного выброса балласта от него.
3.13. Способы и приемы безопасной работы с телескопической вышкой.
3.13.1. Перед началом работы с использованием телескопической вышки необходимо зафиксировать стабилизатор телескопической вышки и отключить рессоры.
3.13.2. Машинисту запрещается допускать к работе с применением телескопической вышки работников структурного подразделения, не имеющих удостоверение о допуске к работам на высоте или не применяющих СИЗ для защиты от падения с высоты.
3.13.3. Машинист должен непрерывно поддерживать связь с работником структурного подразделения на вышке:
при расстоянии между ними до 10 м — голосом;
более 10 м — общепринятой знаковой сигнализацией;
более 22 м — радиосвязью (перечень и обозначение подаваемых команд должны быть утверждены распорядительным актом по структурному подразделению).
3.13.4. Если зона, обслуживаемая телескопической вышкой, полностью не просматривается из кабины управления, и при отсутствии между машинистом и работником структурного подразделения, находящемся на вышке, радио- или телефонной связи для передачи сигнала машинисту или работнику на вышке должен быть назначен сигнальщик из числа работников структурного подразделения, имеющих удостоверение стропальщика.
3.13.5. Перед осуществлением какого-либо движения телескопической вышкой, машинист обязан убедиться в том, что:
сигнальщик находится в безопасном месте;
в зоне работы вышки нет посторонних людей и работников структурного подразделения, не задействованных в технологической операции;
работник структурного подразделения, находящийся на вышке, пристегнут предохранительными поясами к ее ограждению.
3.13.6. При внезапном отключении привода механизма опускания телескопической вышки машинист должен принять меры для безопасной эвакуации работника структурного подразделения с высоты.
3.13.7. Запрещается передвижение МРТ с находящимися людьми на телескопической вышке.
3.14. Перед прицепкой к путевой машине или хозпоезду машинист должен остановить МРТ за 10 — 15 м от края автосцепки, после чего по команде помощника подъезжать к путевой машине со скоростью не более 3 км/ч.
3.14.1. После сцепки МРТ с путевой машиной машинист должен проверить надежность сцепления кратковременным движением от машины и затормозить МРТ.
3.14.2. Помощник должен производить все работы по соединению и разъединению тормозных и напорных магистралей, цепей управления и высоковольтных цепей, а также проверку сцепления автосцепок только с разрешения машиниста и при заторможенном МРТ.
3.14.3. Помощник должен во время продувки тормозной или напорной магистрали:
находиться в защитных очках;
удерживать надежно головку рукава рукой, сильно прижав ее к ноге (бедру);
направлять струю выпускаемого воздуха параллельно поверхности земли, во избежание подъема песка и пыли и засорения глаз.
3.14.4. После продувки тормозной или напорной магистрали и соединения тормозных рукавов между МРТ и машиной помощник должен открывать сначала концевой кран тормозного или напорного рукава МРТ, а затем путевой машины.
При необходимости разъединения находящихся под давлением тормозных или напорных рукавов между МРТ и машиной необходимо предварительно перекрыть их концевые краны.
3.14.5. Соединение и разъединение высоковольтных электрических соединителей путевой машины с МРТ должны производиться при отключенных на МРТ силовых и вспомогательных электрических цепях.
3.15. Способы и приемы безопасного использования гидрооборудования МРТ.
3.15.1. Перед техническим обслуживанием гидрооборудования МРТ необходимо снять давление в гидравлической системе.
3.15.2. Включение гидравлических приводов рабочих органов МРТ допускается при температуре окружающей среды не ниже указанной в эксплуатационной документации для данного МРТ.
3.15.3. Кран на маслоуказательной трубке должен быть всегда открыт, кроме случая его замены.
3.15.4. Эксплуатация гидрооборудования МРТ запрещается при наличии одного из следующих дефектов:
температура рабочей жидкости в гидравлическом баке превышает максимально допустимое значение, указанное в эксплуатационной документации МРТ;
давление рабочей жидкости превышает максимально допустимое значение, указанное в эксплуатационной документации (предохранительный клапан неисправен);
уровень рабочей жидкости в гидравлическом баке снижается ниже минимально допустимой отметки;
предохранительный клапан, термометр или манометр неисправен или не поверен;
утечки рабочей жидкости в соединениях трубопроводов, рукавов, по плоскостям разъема и плоскостям соединения гидравлических аппаратов;
механические повреждения гидравлических аппаратов;
протертости, трещины, надрывы и местное увеличение диаметра рукавов высокого давления;
дефекты в зонах обжатия рукавов высокого давления: смятие обжимных муфт, граней накидных гаек и т.п.
3.16. Способы и приемы безопасного использования электрооборудования МРТ.
3.16.1. Работы по осмотру, техническому обслуживанию электрооборудования МРТ машинист и помощник должны выполнять по утвержденному перечню работ в порядке текущей эксплуатации.
3.16.2. При выполнении работ по осмотру, техническому обслуживанию или ремонту электрооборудования МРТ машинист и помощник должны оформить соответствующую запись в оперативном журнале.
3.16.3. Для защиты от попадания под действие электрического тока необходимо проверить исправность механических запирающих устройств блоков электрооборудования МРТ и систему сигнализации, а также наличие знаков безопасности.
3.16.4. Перед работами по осмотру, техническому обслуживанию электрооборудования МРТ машинисту и помощнику необходимо:
проверить отключение дизельного двигателя МРТ и аккумуляторных батарей, а также наличие запрещающего плаката «Не включать! Работают люди», размещенного на пульте управления дизельным двигателем;
проверить отсутствие напряжения в электрооборудовании МРТ при помощи вольтметра или указателя напряжения. Проверять отсутствие напряжения необходимо между всеми фазами и на каждой фазе по отношению к заземленным частям;
выполнить другие мероприятия, обеспечивающие безопасность проведения работ в электроустановках, установленные эксплуатационной или иной технической документацией. Замену предохранителей, находящихся на электрораспределительном щите, необходимо проводить только изолирующими клещами.
3.16.5. При эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования МРТ машинисту и помощнику запрещается:
эксплуатировать электрооборудование МРТ, на котором отсутствуют или неисправны кожухи, закрывающие все вращающиеся и токоведущие части;
эксплуатировать неисправное электрооборудование МРТ, пользоваться пускателями, кнопками, реле с открытыми или поврежденными крышками, разбитыми штепсельными розетками, разъемами;
включать электрические устройства в работу без тщательного осмотра и проверки всех элементов, если они были отключены по причине неисправности;
заменять конденсаторы, плавкие вставки предохранителей нетиповыми, не соответствующими номинальному току потребителей;
включать потребители электроэнергии без соответствующего контроля за показаниями на приборах (вольтметре, амперметре);
заменять электрические лампы лампами, мощность которых выше установленной инструкцией завода-изготовителя;
применять временную электропроводку;
производить какие-либо работы с электросоединениями без снятия напряжения во всех электрических цепях;
эксплуатировать электрооборудование МРТ в случае обрыва перемычек или плохом контакте заземлений.
3.17. Способы и приемы безопасного использования пневмооборудования МРТ.
3.17.1. Перед техническим обслуживанием пневмооборудования МРТ необходимо убедиться в отсутствии давления в пневматической системе.
3.17.2. В процессе использования пневмооборудования МРТ машинист и помощник должны:
сливать конденсат из ресиверов (при проведении ежедневного технического обслуживания);
использовать арматуру и гибкие трубопроводы соответствующих размеров и характеристик;
убедиться в надежности креплений гибких трубопроводов перед подачей давления.
3.17.3. Запрещается в процессе использования пневмооборудования МРТ:
использовать пневмооборудование МРТ при неисправном манометре (отсутствие пломбы и действительного клейма, критической зоны на шкале и др.) и при появлении утечек сжатого воздуха в системе;
производить техническое обслуживание элементов пневмооборудования при работе компрессорной установки;
открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, резервуаров МРТ ударами молотка или других предметов;
менять значения максимального давления сжатого воздуха и перенастраивать предохранительный клапан не в соответствии с руководством или проектом переоборудования.
3.18. Способы и приемы безопасного использования дизельного двигателя МРТ.
3.18.1. Перед включением дизельного двигателя МРТ машинисту и помощнику необходимо:
проверить надежность крепления защитных ограждений на дизельном двигателе;
проверить исправность автоматического выключателя;
проверить наличие изоляции на проводах генераторной установки, подключенной к дизельному двигателю МРТ;
проверить наличие соединения корпуса генераторной установки с рамой;
проверить правильность подключения аккумуляторной батареи;
проверить отсутствие посторонних предметов в местах расположения дизельного двигателя и компрессора;
проверить топливную, масляную, охлаждающую и выхлопную системы на наличие утечек;
проверить уровни топлива, масла и охлаждающей жидкости;
включить принудительную вентиляцию дизельного двигателя МРТ.
Запрещается включение дизельного двигателя МРТ:
при снятых пробках заправочных горловин топлива, масла или радиатора охлаждения;
при отсутствии масла или охлаждающей жидкости;
при снятых защитных панелях и крышках;
если он накрыт чехлом или другими предметами.
3.18.2. Машинисту и помощнику запрещается во время работы дизельного двигателя МРТ:
прикасаться к двигателю и глушителю системы выпуска отработавших газов во время работы или сразу после его отключения;
прикасаться к элементам системы зажигания;
оставлять без присмотра работающий дизельный двигатель;
останавливать, замедлять или блокировать вращающиеся части дизельного двигателя МРТ какими-либо предметами;
производить смазку, регулировку и обтирку;
открывать пробки и осуществлять дозаправку систем.
3.18.3. Перед техническим обслуживанием дизельного двигателя МРТ машинисту и помощнику необходимо убедиться, что он остановлен, а аккумуляторные батареи отсоединены.
3.18.4. При техническом обслуживании дизельного двигателя МРТ машинисту и помощнику запрещается:
пробное включение дизельного двигателя МРТ при снятых защитных панелях и крышках;
наносить на дизельный двигатель МРТ масло и другие горючие жидкости для защиты от коррозии.
3.19. Способы и приемы безопасного использования ручного инструмента.
3.19.1. Перед началом работы с ручным инструментом машинисту и помощнику необходимо проверить:
инструмент и приспособления на исправность и чистоту;
наличие маркировки на инструменте;
наличие необходимых для работы СИЗ (защитные очки, маски, рукавицы и т.п.).
3.19.2. Ручной слесарный инструмент и приспособления должны применяться по прямому назначению и соответствовать технологической потребности.
3.19.3. Допускается использовать соответствующий ручной инструмент только при соблюдении следующих условий:
рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов, на рукоятке должен быть указан размер ключа;
бойки молотков и другого инструмента ударного действия должны иметь гладкую поверхность без сколов, зазубрин, наплывов металла, выбоин, трещин, заусенцев и наклепа;
рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, иметь прочную посадку с дополнительным креплением стальным клином, быть гладкими и не иметь заусенцев, трещин и сучков;
свободный торец рукоятки молотков должен утолщаться во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом;
инструменты, имеющие заостренный хвостовик (напильник, стамески, шаберы и др.), должны иметь надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами;
полотна ручных ножовок по металлу должны быть закреплены и туго натянуты;
отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта;
зубила, крейцмейсели, бородки и керны должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов, их длина должна быть не менее 150 мм;
средняя часть зубила не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях;
инструмент ручной изолирующий (отвертки, пассатижи, плоскогубцы, круглогубцы, кусачки и т.п.) должен иметь исправные изолирующие рукоятки и штамп об испытании. Если изоляционное покрытие рукояток инструмента состоит из двух слоев изоляции, то при появлении другого цвета изоляции из-под поврежденного верхнего слоя инструмент должен быть изъят из эксплуатации. Если покрытие состоит из трех слоев изоляции, то при повреждении или истирании верхнего слоя инструмент может быть оставлен в эксплуатации до появления нижнего слоя изоляции.
3.19.4. Работать с ручным инструментом и приспособлениями ударного действия необходимо с использованием СИЗ рук работающего от механических воздействий и в очках защитных открытых.
3.19.5. При работе с ручным инструментом машинисту и помощнику запрещается:
удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами;
применять прокладки в зазоре между плоскостями губок гаечных ключей и головок болтов или гаек;
использовать молоток с вогнутым или разбитым бойком;
применять зубила, крейцмейсели, бородки и керны с повреждениями на рабочем конце инструмента;
применять напильник без рукоятки;
сбрасывать с высоты детали, приспособления и инструмент, а также размещать их на краю каких-либо поверхностей;
работать без защитных очков (щитков защитных лицевых) и СИЗ рук работающего от механических воздействий с ударным инструментом, а также при рубке металла зубилом, крейцмейселем.
3.20. Способы и приемы безопасного использования домкрата.
3.20.1. При работе с домкратами машинисту и помощнику необходимо:
подкладывать под домкрат при подъеме груза деревянную выкладку (шпалы, брусья, доски толщиной 40 — 50 мм) площадью больше площади основания корпуса домкрата;
устанавливать домкрат строго в вертикальном положении по отношению к опорной поверхности;
упирать головку (лапу) домкрата в прочные узлы поднимаемого груза во избежание их поломки;
прокладывать между головкой (лапой) домкрата и грузом упругую прокладку;
следить, чтобы головка (лапа) домкрата опиралась всей своей плоскостью в узлы поднимаемого груза, во избежание соскальзывания груза во время подъема;
следить за устойчивостью груза во время подъема;
вкладывать и вынимать (постепенно) подкладки по мере подъема под груз и вынимания;
допускать освобождение домкрата из-под поднятого груза и его перестановку только после надежного закрепления груза в поднятом положении или укладки его на устойчивые опоры (шпальную клеть).
3.20.2. При работе с домкратами машинисту и помощнику запрещается:
подсовывать руки и ноги под поднятый груз;
нагружать домкраты выше их грузоподъемности, указанной в технической документации организации-изготовителя;
применять удлинители (трубы), надеваемые на рукоятку домкрата;
снимать руку с рукоятки домкрата до опускания груза на подкладки;
приваривать к лапам домкратов трубы или уголки;
оставлять груз на домкрате во время перерывов в работе, а также по окончании работы без установки опоры.
3.21. Способы и приемы безопасного использования переносного электроинструмента (далее — электроинструмент).
3.21.1. Перед началом работы с электроинструментом машинисту и помощнику необходимо проверить:
целостность кабеля его изоляции, исправность защитной трубки и штепсельной вилки (внешним осмотром);
целостность изоляционных деталей корпуса, рукоятки и крышек щеткодержателей;
четкость работы пускового механизма;
работоспособность устройства защитного отключения (в зависимости от условий работы);
приспособления и предохранительные сетки (щитки, кожухи) на исправность и чистоту;
работоспособность электроинструмента на холостом ходу;
наличие необходимых для работы СИЗ (перчатки, защитные очки, маски и т.п.).
3.21.2. При работе с электроинструментом машинисту и помощнику необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
класс электроинструмента должен соответствовать категории помещения и условиям производства работ с применением в отдельных случаях электрозащитных средств;
напряжение и частота тока в электрической сети должны соответствовать напряжению и частоте тока электродвигателя электроинструмента;
детали, подлежащие обработке, необходимо надежно закрепить (в тисках, струбциной);
сверла, шлифовальные круги, фрезы и т.д. (далее — съемный инструмент) должны соответствовать характеру работы с точки зрения безопасности;
съемный инструмент должен быть надежно закреплен в соответствии с эксплуатационной документацией электроинструмента;
съемный инструмент следует заменять только после отключения электроинструмента от сети;
ключ для закрепления съемного инструмента необходимо удалять из патрона перед включением электроинструмента;
расположение электроинструмента должно предотвращать его соскальзывание с обрабатываемой детали;
стружку или опилки следует удалять только после полной остановки электроинструмента;
электроинструмент следует переносить, удерживая за корпус или рукоятку.
3.21.3. Машинисту и помощнику запрещается при работе с электроинструментом:
работать неисправным электроинструментом или с просроченной датой периодической проверки электроинструмента;
использовать электроинструмент с неисправными или снятыми предохранительными сетками или щитками;
работать с электроинструментом без применения соответствующих характеру работы СИЗ;
использовать электроинструмент на открытых площадках во время выпадения осадков;
работать с электроинструментом со случайных подставок (шпалы, брусья, ящики);
удалять стружку или опилки руками;
опирать рукоятку для нажима электроинструмента на поверхность, с которой возможно ее соскальзывание;
устанавливать рукоятку электроинструмента так, чтобы она мешала работе;
сверлить или обрабатывать незакрепленные детали, удерживаемые руками, пассатижами и другими ненадежными способами;
переносить электроинструмент, подключенный к сети;
удерживать палец на выключателе при перемещении электроинструмента, даже при отключении от сети;
использовать электроинструмент, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;
допускать нахождение тяжелых предметов на проводе электроинструмента;
заменять съемный инструмент до полной остановки вращающихся частей;
оставлять электроинструмент, подключенный к сети, без надзора или при перерывах в работе с ним;
передавать электроинструмент лицам, не имеющим права с ним работать;
разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) электроинструмент, кабель и штепсельные соединения;
регулировать электроинструмент, подключенный к сети;
касаться руками вращающихся частей;
держаться за провод электроинструмента во время работы;
допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;
проводить работы на обледеневших и мокрых деталях.
3.21.4. При работе с электроинструментом машинисту и помощнику необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:
при внезапной остановке;
при отсутствии напряжения в электрической сети;
при заклинивании движущихся частей;
при повреждении провода во время работы;
при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
при ощущении действия электрического тока;
при искрении щеток на коллекторе, сопровождающемся появлением кругового огня на его поверхности;
при вытекании смазки из редуктора или вентиляционных каналов;
при появлении повышенного шума, стука и вибрации.
В этих случаях работа должна быть прекращена, а неисправный электроинструмент должен быть сдан для проверки и ремонта.
3.22. Способы и приемы безопасного использования светильников.
3.22.1. Перед началом работы со светильниками машинисту и помощнику необходимо проверить:
класс светильника, возможность его применения с точки зрения безопасности в соответствии с местом и характером работы;
наличие и исправность ламп, патронов, рефлектора, защитной сетки, крючка для подвески и их креплений, а также провода и штепсельной вилки;
соответствие рабочего напряжения светильника напряжению розетки, в которую осуществляется его подключение;
работоспособность светильника.
3.22.2. При использовании светильника машинисту и помощнику необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
переносить светильник, удерживая его за корпус или рукоятку;
заменять электролампу только после отключения светильника от сети.
3.22.3. Машинисту и помощнику запрещается:
использовать неисправный светильник;
использовать светильник с неисправным или снятым рефлектором или защитной сеткой;
использовать светильник на открытых площадках во время выпадения осадков;
использовать светильник, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;
допускать нахождение тяжелых предметов на проводе светильника;
разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) светильник, кабель и штепсельные соединения (кроме замены электроламп);
допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;
оставлять без надзора светильник, подключенный к электрической сети.
3.22.4. При использовании светильника машинисту и помощнику необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:
при отсутствии напряжения в электрической сети;
при повреждении провода во время работы;
при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
при ощущении действия электрического тока;
при перегорании нити накаливания электролампы.
3.23. Требования безопасного обращения с топливом, рабочей жидкостью гидрооборудования, маслом и охлаждающей жидкостью.
3.23.1. Требования охраны труда при работе с топливом:
дизельный двигатель МРТ должен быть остановлен;
топливный кран должен быть перекрыт;
наконечник заправочного пистолета необходимо отводить от горловины бака только после полного прекращения вытекания топлива;
заправка (заливка) топлива из канистры должна производиться только с использованием воронки;
пробка заправочной горловины должна быть плотно завернута после заправки.
3.23.2. Требования охраны труда при работе с рабочей жидкостью гидрооборудования МРТ:
гидростанция должна быть отключена;
заливка рабочей жидкости в гидростанцию должна производиться только посредством специального заправочного насоса или вручную из переносной емкости через фильтрующую сетку.
3.23.3. Требования охраны труда при работе с маслом:
дизельный двигатель МРТ должен быть остановлен;
заливка масла должна производиться с использованием воронки;
слив отработанного моторного масла должен производиться в специальную отведенную емкость;
пробки заливного и сливного отверстия должны быть плотно завернуты после завершения заливки или слива.
3.23.4. Требования охраны труда при работе с охлаждающей жидкостью:
дизельный двигатель МРТ должен быть остановлен;
удаление крышки радиатора должно производиться только после остывания в течение 10 — 15 минут;
крышка радиатора должна откручиваться с использованием плотной рукавицы или ветоши для предотвращения ожога;
заливка охлаждающей жидкости должна производиться с использованием воронки;
сапун должен быть прочищен перед установкой крышки радиатора.
3.23.5. При попадании топлива, рабочей жидкости гидрооборудования, масла, охлаждающей жидкости на оборудование, пол или элементы конструкции МРТ их следует вытереть мягкой тканью или ветошью, использованный обтирочный материал убрать в специальный отведенный металлический ящик с плотно закрывающейся крышкой.
3.23.6. При обращении с топливом, рабочей жидкостью гидрооборудования, маслом и охлаждающей жидкостью машинисту и помощнику запрещается:
производить заправку при наличии течи в системах;
допускать расплескивание при заправке вручную;
допускать их попадание внутрь человека;
наполнять топливный бак, расширительный бачок, радиатор или бак гидростанции выше максимальной отметки;
использовать неуказанные в эксплуатационной документации топливо, рабочую жидкость, масло и охлаждающую жидкость;
производить слив на пол МРТ, землю, железнодорожный путь и в смотровые канавы, случайно пролитое необходимо засыпать песком, после чего использованный песок следует собрать и поместить в специальное предназначенное для этого место;
курить.
3.24. Способы и приемы безопасной установки тормозных башмаков.
3.24.1. Тормозной башмак следует брать только за рукоять. Работу производить в перчатках.
3.24.2. При закреплении МРТ на железнодорожных путях машинисту и помощнику запрещается устанавливать тормозные башмаки:
непосредственно перед рельсовым стыком и на рельсовом стыке;
перед крестовиной стрелочного перевода;
на рамный рельс стрелочного перевода, к которому прижат остряк;
между колесными парами вагонной тележки;
на наружный рельс кривой;
3.24.3. Машинисту и помощнику запрещается использовать тормозные башмаки при наличии хотя бы одного из перечисленного:
лопнула головка;
деформирована подошва;
заледенел или замаслен полоз;
лопнул, надломлен, расплющен или изогнут носок подошвы;
ослаблено крепление головки с подошвой;
деформирована рукоять или она вовсе отсутствует;
повреждены или значительно изношены борта подошвы.
3.24.4. Машинисту и помощнику запрещается при закреплении МРТ:
подкладывать под колесные пары посторонние предметы вместо тормозных башмаков;
подкладывать тормозной башмак под движущийся МРТ без использования вилки для укладки тормозных башмаков на рельсы.
3.25. Способы и приемы безопасной работы на высоте.
3.25.1. Машинисту и помощнику запрещается выполнение работ на высоте без оформления наряда-допуска с указанием в нем соответствующих мер по безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте:
при скорости воздушного потока (ветра) 15 м/с и более;
при грозе или тумане, исключающем видимость в пределах фронта работ, а также при гололеде с обледенелых конструкций и в случаях нарастания стенки гололеда на проводах, оборудовании, инженерных конструкциях (в том числе опорах линий электропередачи), деревьях.
Машинист и помощник должны получать наряд-допуск у лица, уполномоченного приказом руководителя структурного подразделения.
3.25.2. Машинисту и помощнику запрещается выполнение работ на высоте без использования каски защитной, страховочной системы и других необходимых для конкретных условий работ СИЗ, совместимых с системами безопасности от падения с высоты.
В качестве страховочной привязи в страховочной системе запрещается использование безлямочных предохранительных поясов.
3.25.3. Перед использованием приставной лестницы или стремянки машинисту и помощнику следует проверить:
наличие таблички (бирки) с указанием инвентарного номера, принадлежности структурному подразделению и даты следующего испытания;
наличие резиновых наконечников (шипов) и стяжек на ступеньках и тетивах;
отсутствие сколов и трещин;
работоспособность ограничителя от ее самопроизвольного раздвижения.
3.25.4. Допускается работа машиниста и помощника на высоте с электроинструментом на стремянках только с применением страховочной системы, каски защитной и других необходимых для конкретных условий работ СИЗ, совместимых с системами безопасности от падения с высоты.
3.25.5. При работе с использованием приставной лестницы или стремянки должна быть обеспечена страховка машиниста или помощника на лестнице.
Страхующий должен:
удерживать приставную лестницу или стремянку в устойчивом положении до схода машиниста с нее;
быть в каске защитной.
3.25.6. При установке приставной лестницы в условиях, когда возможно смещение ее верхнего конца, его необходимо надежно закрепить за устойчивые конструкции. При этом длина приставной лестницы должна обеспечивать машинисту или помощнику возможность работы в положении стоя на ступени, находящейся на расстоянии не менее 1 м от верхнего конца лестницы.
3.25.7. При работе с приставной лестницы на высоте более 1,8 м необходимо применять страховочную систему, прикрепляемую к МРТ или к лестнице (при условии закрепления приставной лестницы к элементам конструкции МРТ).
3.25.8. При перемещении лестницы вдвоем ее необходимо нести наконечниками назад, предупреждая встречных об опасности. При переноске лестницы в одиночку она должна находиться в наклонном положении так, чтобы передний конец ее был приподнят над землей не менее чем на 2 м.
3.25.9. Машинисту и помощнику запрещается при работе с приставной лестницей или стремянкой:
допускать приближение приставной лестницы или стремянки, работающих на ней людей, используемого при работе инструмента и ремонтной оснастки на расстояние ближе 2 м к токоведущим частям, находящихся под напряжением (контактная сеть постоянного и переменного тока, проводов «два провода — рельс» и ВЛ, расположенных на опорах контактной сети или самостоятельных опорах);
применять приставную лестницу, сбитую гвоздями, без скрепления тетив стяжками и врезки ступенек в тетивы;
работать с приставной лестницы, стоя на ступеньке, находящейся на расстоянии менее 1 м от верхнего ее конца;
работать с двух верхних ступенек стремянки, не имеющей перил и упоров;
устраивать дополнительные опорные сооружения из посторонних предметов в случае недостаточной длины приставной лестницы или стремянки;
находиться на ступеньках приставной лестницы или стремянки более чем одному человеку;
поднимать и опускать груз по приставной лестнице и оставлять на ней инструмент;
использовать приставную лестницу или стремянку над вращающимися механизмами и в непосредственной близости от них;
использовать приставную лестницу для работы с использованием электрического и пневматического инструмента;
использовать стремянку для работы с использованием пневматического инструмента;
использовать приставную лестницу или стремянку для поддержки деталей на высоте.
3.25.10. При замене ламп маяка проблескового, прожектора, буферных фонарей машинист и помощник должны руководствоваться требованиями подпунктов 3.24.1 — 3.24.9 Инструкции.
3.25.11. При техническом обслуживании оборудования, находящегося в верхней части МРТ, машинист и помощник должны:
руководствоваться требованиями подпунктов 3.24.1 — 3.24.9 Инструкции;
соблюдать требования эксплуатационной документации.
3.25.12. При техническом обслуживании стеклоочистителя машинист и помощник должны руководствоваться требованиями подпунктов 3.24.1 — 3.24.9 Инструкции.
3.25.13. При очистке стекол кабины машинист и помощник должны:
руководствоваться требованиями пунктов 3.24.1 — 3.24.9 Инструкции;
использовать приставную лестницу или стремянку.
3.26. Действия машиниста и помощника, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.
3.26.1. Машинист и помощник должны следить за характером и уровнем шума от работающего оборудования. При возникновении изменений в уровне или появлении нехарактерного шума необходимо приостановить работу до выяснения причины.
3.26.2. Машинист и помощник должны следить за появлением посторонних запахов. При подозрении на продукты горения необходимо приостановить работу до выяснения причины.
3.26.3. В процессе эксплуатации электрооборудования машинисту и помощнику необходимо:
следить за надежностью крепления элементов электрооборудования;
следить за состоянием изоляции проводов, электрических вводов, гибких кабелей, надежностью контактов в местах электрических соединений;
проверять надежность узлов заземления электрооборудования;
при ослаблении контактов или обрыве перемычек подтянуть контакты, а перемычки заменить.
3.27. Машинист и помощник при передаче МРТ другой бригаде должны сообщить обо всех неисправностях МРТ и принадлежностей, входящих в его комплект.
3.28. Обо всех нарушениях требований охраны труда, выявленных в ходе выполнения работ, машинист и помощник должны самостоятельно сделать запись в ведомость несоответствий КСОТ-П или сообщить ответственному работнику.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. На стоянках, в пути следования и при работе МРТ могут возникнуть следующие основные аварии и аварийные ситуации:
загорание, которое может привести к пожару или взрыву;
сход МРТ с рельсов;
возникновение препятствий на железнодорожных путях;
повреждение от падения или прижатия грузом;
обрыв контактного провода, провода ВЛ или других линий электропередач;
разрушение и повреждение крана;
наезд на человека.
4.2. Действия машиниста и помощника при возникновении аварии или аварийной ситуации:
прекратить работу в случае возникновения угрозы жизни и здоровью себе или людям и покинуть опасную зону;
сообщить о случившемся руководителю работ или непосредственному руководителю, далее выполнять его указания;
при возможности принять меры по устранению аварии или аварийной ситуации или оградить опасную зону с целью предупреждения несчастных случаев;
принять участие в оказании первой помощи пострадавшему, используя имеющуюся аптечку для оказания первой помощи и подручные средства при возможности и необходимости;
при возможности принять меры к организации отправки пострадавшего до ближайшей железнодорожной станции при невозможности прибытия на место происшествия медицинских работников;
принять меры к сохранению обстановки на месте происшествия до начала расследования, если это не мешает движению железнодорожного подвижного состава, не угрожает жизни и здоровью людей. В случае невозможности сохранения обстановки ее необходимо зафиксировать средствами фотосъемки или видеозаписи.
4.2.1. При обнаружении задымления, появлении специфического запаха продуктов горения или открытого огня машинист и помощник должны действовать согласно инструкции о мерах пожарной безопасности.
4.2.2. В случае обнаружения неисправностей крана, съемных грузозахватных приспособлений или тары машинист и помощник обязаны прекратить выполнение погрузочно-разгрузочных работ и опустить груз.
4.2.3. В случае обнаружения неустойчивого расположения груза на транспортных средствах или месте складирования машинист и помощник должны оградить опасное место.
4.2.4. При падении отдельных частей груза (трубы, металлические прутки и др.) во время подъема или перемещения помощник или сигнальщик должен подать сигнал «Стоп».
4.2.5. В случае необходимости экстренной остановки перемещения груза или МРТ немедленно обесточить МРТ путем выключения рубильника, подающего напряжение на главные троллейные провода или отсоединения гибкий кабель крана.
4.2.6. При неисправности крана машинист и помощник должны прекратить работу, поставить об этом в известность инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением крана или руководителя работ.
4.2.7. Машинист и помощник при обнаружении обрыва проводов или других элементов контактной сети, проводов ВЛ, а также свисающих с них посторонних предметов, должны:
сообщить о случившемся руководителю работ для передачи информации дежурному по железнодорожной станции;
оградить место обрыва проводов любыми подручными средствами и не допускать людей к оборванным проводам на расстояние ближе 8 м (до прибытия бригады района контактной сети дистанции электроснабжения или бригады района электроснабжения дистанции электроснабжения, обслуживающих данный участок железнодорожного пути);
оградить место происшествия сигналами остановки, как место препятствия, если оборванные провода контактной сети, линии электропередачи или их элементы выходят из габарита приближения строений к железнодорожному пути и могут быть задеты при проходе железнодорожного подвижного состава.
4.2.8. Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода в зоне растекания тока замыкания на землю (зоне «шаговых напряжений»), машинисту и помощнику следует выходить из данной зоны, соблюдая следующие меры безопасности: соединить ступни ног вместе, не торопясь, мелкими шагами, не превышающими длину стопы, передвигать ступни ног по земле, не отрывая их одну от другой.
4.2.9. При падении оборванного провода контактной сети или ВЛ на корпус МРТ машинисту и помощнику запрещается его покидать до устранения аварийной ситуации. Необходимо быть готовым к устранению возможных загораний. Если машинист или помощник в этот момент находился снаружи МРТ, то необходимо отойти от него, как от лежащего на земле оборванного провода. О создавшемся положении необходимо сообщить руководителю работ. После прибытия бригады района контактной сети дистанции электроснабжения или бригады района электроснабжения дистанции электроснабжения, обслуживающих данный участок железнодорожного пути, отключения и заземления контактной подвески машинисту или помощнику разрешено подняться в кабину МРТ.
Если произошло загорание, а ликвидировать его не представляется возможным, то машинисту и помощнику необходимо покинуть МРТ, соблюдая следующие рекомендации:
спуститься до нижней ступеньки (подножки);
спрыгнуть на землю лицом вперед, не допуская одновременного касания земли и корпуса МРТ. Так как существует опасность попадания в зону «шагового напряжения» при приземлении необходимо сохранить равновесие, а ноги расположить вместе. Если удержать равновесие не представляется возможным, то его необходимо восстановить с помощью прыжков с ноги на ногу;
покинуть зону «шагового напряжения», соблюдая меры безопасности, изложенные в подпункте 4.2.3 Инструкции.
4.2.10. При сходе с рельсов железнодорожного подвижного состава машинист и помощник на месте аварии должны:
сообщить о происшествии руководителю работ с указанием информации места происшествия (километр пути, пикет), наличия пострадавших, расположения и степени повреждения железнодорожного подвижного состава, о наличии габарита по смежному железнодорожному пути и о состоянии контактной сети (при ее наличии);
охарактеризовать место происшествия (откос, болотистая местность и т.д.);
не допускать к месту происшествия посторонних лиц;
оградить место происшествия в установленном ОАО «РЖД» порядке.
Запрещается разведение открытого огня, курение и любые работы, связанные с возможностью искрообразования в местах разлива нефтепродуктов, технического спирта и других легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, а также в местах утечки горючих газов.
4.2.11. При возникновении неисправностей, препятствующих безопасной работе крана, потере устойчивости или возникновении неблагоприятных природных явлений крановщик должен:
опустить груз, а если это не представляется возможным — оградить место нахождения груза;
прекратить работу крана;
сообщить о сложившейся ситуации инженерно-техническому работнику, ответственному за безопасное производство работ с применением крана.
4.2.12. Если при выполнении работ или нахождении на железнодорожных путях машинист или помощник оказались между движущимися по смежным железнодорожным путям железнодорожными подвижными составами, то он должен присесть или лечь на землю параллельно железнодорожным путям, дождаться в этом положении проследования или остановки железнодорожного подвижного состава по одному из железнодорожных путей.
4.2.13. В случае столкновения с автотранспортным средством машинист МРТ обязан:
сообщить о причинах остановки по радиосвязи дежурному по железнодорожной станции или поездному диспетчеру и машинистам встречных и попутных железнодорожных подвижных составов, находящихся на перегоне;
сообщить после осмотра места происшествия о наличии пострадавших, необходимости вызова скорой помощи, наличии габарита соседнего железнодорожного пути;
осмотреть железнодорожный подвижной состав и по возможности устранить неисправности, а при невозможности устранения сообщить об этом дежурному по железнодорожной станции или поездному диспетчеру;
затребовать при невозможности дальнейшего следования вспомогательный локомотив или восстановительный поезд (если в этом есть необходимость);
согласовать с дежурным по железнодорожной станции или поездным диспетчером порядок дальнейших действий в случае, если имеются пострадавшие, жертвы или нарушен габарит железнодорожного подвижного состава.
4.2.14. При наезде на человека машинист и помощник обязаны:
сообщить о причинах остановки по радиосвязи поездному диспетчеру, дежурному по железнодорожной станции и машинистам встречных и попутных железнодорожных подвижных составов, находящихся на перегоне;
определить состояние пострадавшего и в случае, если пострадавший жив, оказать первую помощь, а в случае смертельного исхода тело пострадавшего вынести за габарит железнодорожного подвижного состава;
вызвать при необходимости через дежурного по железнодорожной станции или поездного диспетчера скорую помощь или, в зависимости от обстоятельств, доставить пострадавшего до железнодорожной станции.
4.3. При других авариях и аварийных ситуациях необходимо руководствоваться:
Регламентом взаимодействия работников, связанных с движением поездов, с работниками локомотивных бригад при возникновении аварийных и нестандартных ситуаций на железнодорожных путях общего пользования инфраструктуры ОАО «РЖД», утвержденным распоряжением ОАО «РЖД» от 12 декабря 2017 г. N 2580р;
Регламентом действий работников структурных подразделений ОАО «РЖД» при получении информации о травмировании граждан, не связанных с производством, подвижным составом, утвержденным ОАО «РЖД» 29 мая 2015 г. N 290.
4.4. Действия машиниста и помощника при возникновении неблагоприятных метеорологических условий.
4.4.1. Во время сильной метели при производстве работ машинист и помощник должны следовать указаниям руководителя работ.
Во время следования к месту работы или с работы рекомендуется дождаться окончания стихии в укрытии (закрытом помещении).
4.4.2. При усилении ветра (если объявлено штормовое предупреждение) машинисту и помощнику следует укрыться. Не следует укрываться под деревьями, конструкциями с высокой парусностью или находиться вблизи контактной сети или ВЛ.
При необходимости выполнять работу, оставаясь на открытой местности, машинисту и помощнику следует повернуться спиной к ветру.
4.4.3. Во время града машинист и помощник должны прекратить все работы и укрыться в кабине МРТ. При невозможности укрыться, необходимо защитить голову: надеть каску, растянуть куртку над головой.
4.4.4. При выполнении работ на участках железнодорожного пути, во время угрозы схода селей или снежных лавин, работникам следует убедиться в наличии наблюдателей, выставленных руководителем работ, и покинуть опасный участок в случае оповещения о начале схода лавины или селя.
4.4.5. Во время гололеда, гололедицы или ледяного дождя дополнительно к требованиям, изложенным в пунктах 1.18 — 1.19 Инструкции, машинист и помощник должны передвигаться осторожно, наступая на всю подошву обуви, при этом ноги должны быть слегка расслаблены, руки свободны. При потере равновесия на льду необходимо присесть, чтобы снизить высоту падения.
4.5. Действия машиниста и помощника при выполнении работ в особых температурных условиях в холодный период года.
4.5.1. Для защиты от воздействия охлаждающей среды машинист и помощник должны:
соблюдать режим труда и отдыха, в том числе специальные перерывы для обогрева и отдыха, которые включены в рабочее время;
применять обязательные и дополнительные СИЗ от пониженных температур, в том числе до выхода на открытый воздух смазать лицо и руки кремом на безводной основе от отморожения;
использовать специальные помещения или мобильные средства обогрева;
использовать организованные работодателем режим горячего питания и питьевой режим.
4.5.2. Во избежание переохлаждения машинисту и помощнику без утепленной специальной одежды не следует во время перерывов в работе находиться на холоде более 10 минут при температуре воздуха выше -10 °C и более 5 минут при температуре воздуха ниже -10 °C.
4.5.3. После приема горячего питания продолжать работу на холоде следует не ранее чем через 10 минут.
4.6. Перечень действий (мероприятий) машиниста и помощника по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастных случаях, травмах, отравлениях и других состояниях и заболеваниях, угрожающих жизни и здоровью.
4.6.1. В соответствии с требованиями приказа Минздравсоцразвития России от 4 мая 2012 г. N 477н «Об утверждении перечня состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечня мероприятий по оказанию первой помощи» первая помощь оказывается пострадавшему в следующих случаях:
отсутствие сознания;
остановка дыхания и кровообращения;
наружные кровотечения;
инородные тела верхних дыхательных путей;
травмы различных областей тела;
ожоги, эффекты воздействия высоких температур, теплового излучения;
отморожение и другие эффекты воздействия низких температур;
отравления.
4.6.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:
определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья, для жизни и здоровья пострадавшего (наличие загазованности, угрозы взрыва, загорания, обрушения здания, поражения электрическим током или движущимися механизмами и пр.);
устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);
прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;
оценка количества пострадавших;
извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест (при необходимости);
перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).
После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:
немедленно вызвать бригаду скорой медицинской помощи или другую специальную службу, сотрудники которой должны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;
приступить к оказанию первой помощи пострадавшему согласно подпунктам 4.5.3 — 4.5.18 Инструкции;
придать пострадавшему оптимальное положение тела;
контролировать состояние пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;
передать пострадавшего бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых должны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;
оказать возможное содействие бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых должны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.
4.6.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:
определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);
определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);
запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника — неестественного положения головы);
выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);
определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;
удалить инородные тела при их наличии в полости рта (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.);
при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания проводить только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу» с частотой 12 — 18 раз в минуту.
При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).
Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — суживается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артериях, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.
4.6.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:
придание пострадавшему устойчивого бокового положения;
запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);
выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).
4.6.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:
пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;
наружный массаж сердца необходимо выполнять строго вертикально выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем плавных надавливаний на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 5 — 6 см, частота надавливания — не менее 100 раз в минуту;
перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);
при проведении искусственного дыхания способом «Рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и произвести два плавных выдоха в рот пострадавшего, в течение 1 секунды каждый. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;
после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;
если челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «Рот к носу». Для этого голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой — приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен через марлю или платок плотно обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;
гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи в соответствии с требованиями прилагаемым к ним инструкций;
на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (30 компрессий — 2 вдоха — 30 компрессий и т.д.) независимо от количества человек, проводящих реанимацию;
реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия бригады скорой медицинской помощи или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.
4.6.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:
обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;
пальцевое прижатие артерии;
наложение жгута;
максимальное сгибание конечности в суставе;
прямое давление на рану;
наложение давящей повязки.
При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.
При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении. Точка прижатия артерии к кости на конечности должна быть выше места кровотечения, на шее — ниже раны или в ране.
Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой к верху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.
При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.
При наложении жгута (закрутки) под него обязательно следует положить записку с указанием времени его наложения. Максимальное время нахождения жгута на конечности не должно превышать 60 минут в теплое время года и 30 минут в холодное.
При длительной транспортировке (через 40 минут — если в тепле, через 30 минут — если в холоде) постепенно следует ослабить жгут на несколько минут до появления на ране капель крови, затем снова затянуть его несколько выше или ниже прежнего места.
Если максимальное время наложения жгута истекло, а медицинская помощь недоступна, сделай следующее:
прижать пальцами артерию выше жгута;
снять жгут на 15 минут;
выполнить массаж конечности (по возможности);
наложить жгут чуть выше предыдущего места наложения (по возможности). Максимальное время повторного наложения — 15 минут.
4.6.7. Действия по удалению инородного тела верхних дыхательных путей:
встать позади пострадавшего;
наклонить его вперед;
нанести 5 резких ударов между лопатками пострадавшего основанием ладони;
проверить, не удалось ли устранить закупорку после каждого удара.
Если инородное тело не удалено, необходимо использовать следующий прием:
встать позади пострадавшего;
обхватить его обеими руками на уровне верхней половины живота;
наклонить пострадавшего вперед;
сжать одну руку в кулак и той стороной, где большой палец, положить ее на живот пострадавшего на уровне между пупком и реберными дугами;
обхватить кулак другой рукой и резко надавить на живот пострадавшего в направлении внутрь и кверху;
повторять серию надавливаний 5 раз.
У тучных пострадавших надавливания необходимо производить на нижнюю часть грудной клетки.
Если у пострадавшего отсутствует сознание, необходимо:
положить пострадавшего на спину, голова пострадавшего не должна быть повернута в сторону;
сесть верхом на бедра пострадавшего лицом к голове;
поместить основание ладони одной руки между пупком и реберными дугами (в эпигастральную область живота), положив вторую руку на первую;
надавливать (энергично) на живот пострадавшего в направлении вверх к диафрагме, используя вес своего тела;
повторять несколько раз, пока дыхательные пути не освободятся.
4.6.8. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:
проведение осмотра головы;
проведение осмотра шеи;
проведение осмотра груди;
проведение осмотра спины;
проведение осмотра живота и таза;
проведение осмотра конечностей;
наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;
проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);
фиксация шейного отдела позвоночника (вручную, подручными средствами или с использованием изделий медицинского назначения).
В случае проникающего ранения грудной клетки при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее.
Необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух. Если рана сквозная, необходимо закрыть входное и выходное раневые отверстия.
При наличии в ране инородного предмета его необходимо зафиксировать валиками из бинта, пластырем или повязкой. Запрещено извлекать инородные предметы из раны.
При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доски, рейки, палки, фанеры), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела. Иммобилизация выполняется с обездвиживанием двух соседних суставов, расположенных выше и ниже места перелома.
При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану. Запрещается прикладывать шину к местам, где выступают наружу костные отломки.
Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).
При падении с высоты, если есть подозрение, что у пострадавшего сломан позвоночник (резкая боль в позвоночнике при малейшем движении), уложить на ровный твердый щит или широкую доску (дверь, снятую с петель). Перемещение пострадавшего осуществляется только в тех случаях, когда оказание медицинской помощи на месте происшествия невозможно.
Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.
При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).
При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), приложить холод и обеспечить полный покой до прибытия врачей.
При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.
Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.
При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.
Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.
4.6.9. Первая помощь при травмах глаз.
При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах, пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.
Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. Необходимо наложить стерильную повязку на оба глаза, так как оставление здорового глаза открытым будет приводить к непроизвольному движению травмированного глаза.
При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.
При ожогах глаз химическими веществами необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 минут слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.
Промывать глаза следует так, чтобы вода стекала от носа к виску.
Не допускается промывание глаз при ожогах их горячей водой, паром, известью, карбидом кальция или кристаллами перманганата калия. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.
4.6.10. Первая помощь при носовом кровотечении.
При носовом кровотечении необходимо усадить пострадавшего, слегка наклонить его голову вперед. Сжать крылья носа на 15 — 20 минут, при этом пострадавший должен дышать ртом. Приложить к переносице холод. Пострадавшему необходимо сплевывать кровь.
Если кровотечение в течение 15 — 20 минут не останавливается, необходимо вызвать скорую медицинскую помощь.
Допускается использовать гемостатическую губку для остановки носового кровотечения.
Не допускается использовать вату или марлю (бинт).
4.6.11. Первая помощь при ранении живота.
Вызвать (самостоятельно или с помощью окружающих) скорую медицинскую помощь.
При ранении живота запрещается вправлять выпавшие органы в брюшную полость. Пострадавшему запрещено пить и есть. Для утоления чувства жажды у пострадавшего необходимо смачивать ему губы.
Вокруг выпавших органов необходимо положить валик из марлевых бинтов. Поверх валиков наложить повязку, не прижимая выпавшие органы, и прибинтовать повязку к животу. Необходимо наложить холод на повязку.
Необходимо укрыть пострадавшего от переохлаждения.
4.6.12. Первая помощь при электротравмах.
При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока (отключить электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения).
При отсутствии возможности быстрого отключения электроустановки необходимо принять меры к отделению пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается.
При отделении пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для его жизни. Необходимо следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под шаговым напряжением, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.
При напряжении до 1000 В для отделения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться канатом, палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой. Можно оттащить пострадавшего за ноги, при этом оказывающий помощь не должен касаться его обуви или одежды без средств электрозащиты своих рук, так как обувь и одежда могут быть сырыми и являться проводниками электрического тока. Можно изолировать себя от действия электрического тока, встав на сухую доску. При отделении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.
Если электрический ток проходит в землю через пострадавшего, который сжимает в руке провод, находящийся под напряжением, то прервать действие электрического тока можно следующим образом:
отделить пострадавшего от земли (например, подсунуть под него сухую доску);
перерубить провод топором с сухой деревянной рукояткой;
перекусить провод, применяя инструмент с изолирующими рукоятками (кусачки, пассатижи);
отбросить перерубленный (перекушенный) провод от пострадавшего, используя подручные средства из изоляционного материала (сухую доску, черенок лопаты и пр.).
Если пострадавший находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.
При напряжении выше 1000 В оказывать помощь пострадавшему допускается только после снятия напряжения с токоведущих частей или провода и их заземления.
При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.
В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.
Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца делаются до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия бригады скорой медицинской помощи.
При наличии у пострадавшего термического ожога на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.
Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.
4.6.13. Первая помощь при термических ожогах.
При ожогах первой (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степеней (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.
При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.
Не следует смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды.
4.6.14. Первая помощь при тепловом ударе.
Признаки теплового удара: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры и потеря сознания.
При тепловом ударе пострадавшего необходимо:
перенести в прохладное место;
уложить, подняв голову;
раздеть и обтереть тело холодной водой;
положить на голову и сердце холодный компресс и давать обильное питье (можно вылить на грудь ведро холодной воды);
применять искусственное дыхание, если пострадавший не дышит;
прижать плечевой пояс и голову к полу при судорогах и повернуть пострадавшего на живот;
при потере сознания более чем на 3 — 4 минуты положить пострадавшего на живот, повернув его голову набок.
Пострадавшему, потерявшему сознание, не следует вливать в рот жидкость.
4.6.15. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях.
При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, надеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.
При отморожении необходимо доставить пострадавшего в теплое помещение, укутать места отморожения в несколько слоев, укутать пострадавшего в одеяла и переодеть в сухую одежду при необходимости. Запрещено ускорять внешнее согревание отмороженных мест (тепло должно возникнуть внутри с восстановлением кровообращения) и растирать их снегом.
Если при отморожении появились пузыри, необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.
Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду скорой медицинской помощи.
4.6.16. Первая помощь при отравлениях:
вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны;
расстегнуть одежду, стесняющую дыхание, и обеспечить приток свежего воздуха;
уложить пострадавшего, приподняв ноги;
растереть тело и укрыть потеплее;
оценить состояние пострадавшего;
приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;
положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 минут;
вызвать у пострадавшего искусственную рвоту нажатием пальцами на корень языка и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (6 — 10 стаканов) теплой воды при отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами.
Признаки отравления угарным газом: резь в глазах, звон в ушах, головная боль, рвота, потеря сознания, покраснение кожи.
Признаки отравления бытовым газом: тяжесть в голове, головокружение, шум в ушах, рвота, резкая мышечная слабость, усиление сердцебиения, сонливость, потеря сознания, непроизвольное мочеиспускание, побледнение (посинение) кожи, поверхностное дыхание, судороги.
При отравлениях газами недопустимо:
употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;
проводить искусственное дыхание «Рот ко рту» без использования специальных масок, защищающих спасающего от выдоха пострадавшего.
4.6.17. Способы оказания первой помощи при укусах змей:
уложить пострадавшего и обеспечить ему покой;
провести дезинфекцию кожи, поврежденной укусом;
наложить повязку (не слишком тугую) на место укуса. При укусе конечности обязательно наложить шину, придать конечности возвышенное положение;
дать пострадавшему обильное питье (сладкую или подсоленную воду);
направить пострадавшего в медицинское учреждение или вызвать бригаду скорой медицинской помощи.
Запрещается:
отсасывать яд из раны пострадавшего;
прижигать или прикладывать тепло к месту укуса;
накладывать жгут;
резать место укуса;
обкладывать льдом на длительное время;
поить пострадавшего кофе или алкоголем.
4.6.18. Способы оказания первой помощи при укусах насекомых:
удалить жало (при наличии);
промыть чистой водой место укуса;
наложить повязку (не слишком тугую) на место укуса;
дать пострадавшему обильное питье (сладкую или подсоленную воду).
При укусе клеща запрещается самостоятельно его извлекать. Пострадавшего необходимо доставить в медицинское учреждение.
При аллергической реакции у пострадавшего на укус необходимо незамедлительно вызвать бригаду скорой медицинской помощи и доставить его в медицинское учреждение.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. По прибытии МРТ на место стоянки машинист и помощник должны:
поставить МРТ на ручной стояночный тормоз, подложить тормозные башмаки;
отключить электропитание и другие системы, за исключением систем пожарной автоматики;
очистить от снега, наледи и грязи узлы и агрегаты МРТ;
осмотреть состояние конструкций и оборудования МРТ;
произвести необходимое техническое обслуживание;
протереть инструмент, инвентарь, приспособления и сложить их в специально предназначенные места;
выполнить уборку механизмов, настила, лестниц, перил и протирку элементов освещения. Сдача смены без уборки не допускается.
5.2. Дополнительно по окончании работы крановщик должен:
установить поворотную часть крана вдоль ходовой платформы;
опустить стрелу до положения, при котором расстояние от уровня верха головки рельса до головки стрелы будет равно 3,5 — 4,0 м;
поднять крюковую обойму в крайнее верхнее положение;
закрепить кран растяжками;
осмотреть состояние конструкций крана.
5.3. Обо всех неисправностях оборудования, недостатках, замеченных во время работы, о принятых мерах к их устранению, а также о случаях нарушения требований охраны труда, промышленной, электро- и пожарной безопасности машинист и помощник должны сделать соответствующие записи в журнале учета работы периодических технических обслуживаний и сообщить непосредственному руководителю.
5.4. При непрерывном рабочем процессе машинист должен сдать технически исправный МРТ машинисту сменной бригады и доложить о сдаче смены непосредственному руководителю.
5.5. По окончании работы машинист и помощник должны удалить обтирочные материалы в специальные отведенные для этого места.
5.6. Машинист и помощник должны пройти послерейсовый медицинский осмотр согласно порядку, установленному в структурном подразделении.
5.7. По окончании работ машинист и помощник должны соблюдать требования личной гигиены:
снять и убрать специальную одежду, специальную обувь и другие СИЗ в шкаф, а загрязненные или неисправные необходимо сдать в стирку, химчистку или ремонт;
вымыть руки с мылом и вымыть лицо или принять душ;
вымыть теплой водой с применением смывающих средств оставшиеся загрязненные участки кожных покровов;
использовать при необходимости защитные восстановительные кремы и мази для поддержания кожного покрова в здоровом состоянии.
ОАО «РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ»
РАСПОРЯЖЕНИЕ
от 9 декабря 2019 г. N 2787/р
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ИНСТРУКЦИИ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТОВ ЛОКОМОТИВОВ, РАБОТАЮЩИХ
БЕЗ ПОМОЩНИКОВ МАШИНИСТОВ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЛОКОМОТИВОВ ОАО «РЖД»
В целях обеспечения безопасных условий и охраны труда работников Дирекции тяги — филиала ОАО «РЖД»:
1. Утвердить и ввести в действие с 15 января 2020 г. прилагаемую Инструкцию по охране труда для машинистов локомотивов, работающих без помощников машинистов, при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД».
2. Первому заместителю начальника Дирекции тяги Кривоносову В.А. довести Инструкцию, утвержденную настоящим распоряжением, до сведения причастных работников и обеспечить ее выполнение.
3. Признать утратившими силу с 15 января 2020 г.:
распоряжение ОАО «РЖД» от 27 октября 2014 г. N 2517р «Об утверждении Инструкции по охране труда для машинистов локомотивов, работающих без помощников машинистов при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД»;
распоряжение ОАО «РЖД» от 19 декабря 2014 г. N 3038р «О внесении изменений в Инструкцию по охране труда для машинистов локомотивов, работающих без помощников машинистов при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД».
Заместитель
генерального директора ОАО «РЖД» —
начальник Дирекции тяги
О.С.ВАЛИНСКИЙ
Утверждена
распоряжением ОАО «РЖД»
от 09.12.2019 N 2787/р
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТОВ ЛОКОМОТИВОВ, РАБОТАЮЩИХ
БЕЗ ПОМОЩНИКОВ МАШИНИСТОВ, ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЛОКОМОТИВОВ ОАО «РЖД»
ИОТ РЖД-4100612-ЦТ-169-2019
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для машинистов локомотивов, работающих без помощников машинистов, при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД» (далее — Инструкция) разработана в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, другими нормативными актами по охране труда и устанавливает основные требования охраны труда для машиниста локомотива, работающего без помощника машиниста при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД».
1.2. На основе настоящей Инструкции в структурных подразделениях Дирекции тяги — эксплуатационных локомотивных депо (далее — депо) должны быть разработаны инструкции по охране труда для машиниста локомотива, работающего без помощника машиниста (далее — машинист локомотива, машинист), с учетом типов и серий эксплуатируемых локомотивов, выполняемых видов работ и специфики местных условий.
1.3. При эксплуатации и техническом обслуживании локомотива на машиниста локомотива могут воздействовать следующие основные опасные и вредные производственные факторы:
а) физические:
движущиеся машины и механизмы (подвижной состав и другие транспортные средства);
подвижные части производственного оборудования (не огражденные движущиеся или вращающиеся элементы оборудования);
повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и воздуха рабочей зоны;
повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;
повышенный уровень инфразвуковых и ультразвуковых колебаний;
повышенная или пониженная влажность и подвижность воздуха;
повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;
повышенная загазованность и запыленность воздуха рабочей зоны;
повышенный уровень электромагнитных излучений;
отсутствие или недостаток естественной или искусственной освещенности рабочей зоны;
острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхностях инструментов и оборудования;
работа на высоте <1>;
———————————
<1> К работам на высоте относятся работы, при которых:
а) существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты 1,8 м и более;
б) работник осуществляет подъем, превышающий по высоте 5 м, или спуск, превышающий по высоте 5 м, по вертикальной лестнице, угол наклона которой к горизонтальной поверхности более 75°;
в) работы производятся на площадках на расстоянии ближе 2 м от неогражденных перепадов по высоте более 1,8 м, а также если высота ограждения этих площадок менее 1,1 м;
г) существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты менее 1,8 м, если работа проводится над машинами или механизмами, водной поверхностью или выступающими предметами.
(Правила по охране труда при работе на высоте, утвержденные приказом Минтруда России от 28.03.2014 N 155н).
б) химические:
токсические;
раздражающие.
в) психофизиологические:
физические перегрузки;
нервно-психические перегрузки.
1.4. К работе машинистом без помощника машиниста допускается машинист локомотива, прошедший в установленном порядке профессиональный отбор, профессиональное обучение, аттестацию, предусматривающую проверку знаний Правил технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации (далее — ПТЭ), предварительный (при поступлении на работу) медицинский осмотр и психиатрическое освидетельствование, вводный и первичный противопожарные инструктажи, дублирование, обучение мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума, проверку знаний правил пожарной безопасности и проверку знаний правил работы в электроустановках в объеме, соответствующем выполняемым обязанностям.
1.4.1. Машинист должен проходить в установленном порядке обучение по охране труда, в том числе обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, обучение оказанию первой помощи пострадавшим на производстве, обучение использованию (применению) средств индивидуальной защиты, инструктажи по охране труда, стажировку на рабочем месте и проверку знания требований охраны труда.
1.5. К работе, связанной с подъемом на высоту (для осмотра крышевого оборудования, увязки токоприемника в результате аварийных и нестандартных ситуаций), допускается машинист локомотива, не имеющий медицинских противопоказаний к работам на высоте, прошедший обучение и проверку знаний методов безопасного выполнения работ на высоте.
1.6. Машинист локомотива, впервые принятый на работу или переведенный из подразделения в подразделение внутри ОАО «РЖД» с существенным изменением характера работы в зимних условиях, «первозимник», должен проходить обучение по программе для работника, впервые приступающего к работе в зимних условиях.
1.7. В процессе работы машинист локомотива должен проходить в установленном порядке периодические и предрейсовые медицинские осмотры, психиатрическое освидетельствование, противопожарные инструктажи, проверку знаний правил пожарной безопасности, проверку знаний правил работы в электроустановках (не реже 1 раза в год).
1.8. Машинист локомотива относится к электротехническому персоналу.
Машинист электровоза должен иметь V группу (до и выше 1000 В) по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала.
Машинист тепловоза должен иметь IV группу (до 1000 В) по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала.
Машинист локомотива, имеющий права управления электровозом и тепловозом, должен иметь V группу (до и выше 1000 В) по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала.
1.9. Машинист локомотива, направляемый в командировку, должен проходить целевой инструктаж по охране труда по месту постоянной работы, а по прибытию на место командирования — вводный и первичный инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы в месте командирования.
1.10. При исполнении служебных обязанностей машинист локомотива должен иметь при себе служебное удостоверение, удостоверение о проверке знаний правил работы в электроустановках, предупредительный талон по охране труда.
1.11. Машинист локомотива должен знать:
правила внутреннего трудового распорядка;
ПТЭ в объеме, необходимом для выполнения своих должностных обязанностей;
конструкцию локомотива, способы и безопасные приемы его эксплуатации, а также устранения неисправностей в объеме своих должностных обязанностей;
схемы электрических цепей локомотива, расположение электрических проводов, электрических машин, приборов и аппаратов, которые находятся под напряжением;
действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть во время работы, и меры защиты от их воздействия;
правила пользования СИЗ;
правила нахождения на железнодорожных путях, маршруты служебных проходов;
видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения, знаки безопасности и порядок ограждения железнодорожного подвижного состава;
требования охраны труда, пожарной безопасности и электробезопасности при эксплуатации и техническом обслуживании локомотива;
перечень негабаритных мест;
места расположения на локомотиве противопожарного оборудования, первичных средств пожаротушения, СИЗ, аптечек для оказания первой помощи пострадавшим, инструмента и сигнальных принадлежностей;
порядок действий в случае пожара на локомотиве, правила пользования автоматической системой обнаружения и тушения пожара, первичными средствами пожаротушения;
способы оказания первой помощи пострадавшим;
требования Инструкции по охране труда, разработанной для машиниста локомотива с учетом типов и серий эксплуатируемых локомотивов, выполняемых видов работ и специфики местных условий.
1.12. В процессе работы машинист локомотива обязан:
соблюдать правила внутреннего трудового распорядка;
соблюдать требования охраны труда, пожарной безопасности, электробезопасности, установленные для выполняемой работы;
применять безопасные методы и приемы выполнения работ;
соблюдать личную гигиену;
содержать в чистоте рабочее место;
использовать специальную одежду (далее — спецодежда), специальную обувь (далее — спецобувь) и другие СИЗ;
выполнять требования запрещающих, предупреждающих, указательных и предписывающих знаков безопасности и надписей, звуковых и световых сигналов;
использовать в работе только исправное оборудование, приборы, инструмент;
немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья;
соблюдать требования Инструкции по охране труда, разработанной для машиниста локомотива с учетом типов и серий эксплуатируемых локомотивов, выполняемых видов работ и специфики местных условий.
Работник должен лично участвовать в обеспечении безопасных условий труда на своем рабочем месте в пределах выполнения своей трудовой функции.
1.13. Машинисту локомотива запрещается:
приступать к выполнению работы без прохождения в установленном порядке инструктажей по охране труда, очередной проверки знаний требований охраны труда и проверки знаний Правил работы в электроустановках;
приступать к выполнению работы, не связанной с его прямыми обязанностями, без получения целевого инструктажа о безопасных методах выполнения поручаемой работы;
приступать к выполнению работы без СИЗ, применение которых оговорено соответствующими инструкциями, правилами и другой нормативно-технической документацией, а также пользоваться неисправными СИЗ или СИЗ с истекшим сроком их испытаний;
работать вблизи вращающихся частей оборудования, не защищенных ограждающими защитными кожухами, сетками, щитками;
снимать ограждения и защитные кожухи механических и токоведущих частей оборудования;
заходить за ограждения опасных мест;
чистить и смазывать механизмы во время их работы;
принимать от посторонних лиц для перевозки какие-либо посторонние вещи, предметы, конверты, не связанные с осуществлением производственной деятельности;
использовать воду для питья из случайных источников или из емкостей, не предназначенных для этих целей;
пользоваться мобильной сотовой связью, аудио- и видеоплеерами и другими устройствами, отвлекающими внимание работника от выполнения своих прямых обязанностей и соблюдения необходимых мер безопасности;
находиться на работе в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения.
1.14. В соответствии с Типовыми нормами бесплатной выдачи сертифицированных специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением, утвержденными приказом Минздравсоцразвития России от 22 октября 2008 г. N 582н, машинисту локомотива полагается следующая спецодежда, спецобувь и другие СИЗ:
костюм для защиты от общих производственных загрязнений;
ботинки юфтевые на маслобензостойкой подошве;
перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;
очки защитные открытые;
наушники противошумные;
нарукавники из полимерных материалов;
жилет сигнальный 2 класса защиты (с трафаретами, указывающими принадлежность машиниста к соответствующему подразделению ОАО «РЖД»).
При выполнении работ на тоннельных участках дополнительно:
противогаз фильтрующий.
Зимой дополнительно:
комплект для защиты от пониженных температур;
шапка трикотажная;
шапка-ушанка со звукопроводными вставками;
рукавицы (перчатки) утепленные или перчатки с защитным покрытием, нефтеморозостойкие;
сапоги юфтевые утепленные на нефтеморозостойкой подошве в I и II климатических поясах;
сапоги кожаные утепленные или валенки (сапоги валяные) в III, IV и особых климатических поясах и галоши на валенки (сапоги валяные).
В особом климатическом поясе дополнительно:
полушубок или полупальто на меховой подкладке.
1.15. Для выполнения работ, связанных с подъемом на высоту (для осмотра крышевого оборудования, увязки токоприемника в результате аварийных и нестандартных ситуаций) машинист должен быть обеспечен страховочной системой и защитной каской.
1.16. Спецодежду и другие СИЗ машинист должен использовать при проведении осмотра локомотива.
В кабине локомотива машинист должен находиться в форменной одежде и специальной обуви.
1.17. Машинист должен следить за исправностью спецодежды, спецобуви и других СИЗ, своевременно сдавать спецодежду и спецобувь в химчистку (стирку) и ремонт, а также содержать места для хранения личной одежды и спецодежды в чистоте и порядке.
Личную одежду машинист должен хранить отдельно от спецодежды и спецобуви в специально предназначенных для этого шкафах в помещениях гардеробных.
1.18. В соответствии с Типовыми нормами бесплатной выдачи смывающих и (или) обезвреживающих средств машинисту локомотива полагаются смывающие и обезвреживающие средства.
1.19. В целях соблюдения требований электробезопасности машинисту локомотива запрещается:
наступать на электрические провода и кабели;
снимать ограждения токоведущих частей оборудования, находящихся под напряжением;
заходить за защитные ограждения электрооборудования;
открывать двери электрошкафов, находящихся под напряжением;
прикасаться к арматуре общего освещения;
прикасаться к зажимам (клеммам) и другим доступным токоведущим частям;
прикасаться к неисправным контрольно-измерительным приборам в случае, если разбиты их стекла или частично отсутствуют сегменты стекол;
размещать на пульте управления локомотивом термосы, контейнеры, кружки с чаем, кофе, водой, прочими напитками;
производить замену электроламп, находящихся под напряжением;
прикасаться к опорам контактной сети;
приближаться на расстояние ближе 2 метров к токоведущим частям контактной сети и воздушной линии электропередачи (далее — ВЛ), не огражденным проводам, находящимся под напряжением;
подниматься на крышу локомотива, находящегося под контактным проводом и/или ВЛ, если контактная сеть и/или ВЛ находятся под напряжением;
прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам, независимо от того, касаются они или не касаются земли и заземленных конструкций, а также приближаться к ним на расстояние ближе 8 метров.
1.20. Машинист локомотива обязан соблюдать следующие требования пожарной безопасности:
содержать в чистоте кабину управления и служебные помещения локомотивов;
хранить смазочные материалы в металлических емкостях с узкими горловинами и плотно закрывающимися крышками, а обтирочный материал, как чистый, так и грязный — раздельно в металлических ящиках, ведрах с крышками. По мере накопления отходы с локомотивов удалять в емкости (баки, контейнеры), установленные на территории депо.
Запрещается:
курить и использовать открытый огонь при осмотре локомотива и во время его экипировки нефтепродуктами;
производить бензином, керосином, дизельным топливом очистку узлов, агрегатов, панелей и прочего оборудования локомотива;
провозить в кабине управления локомотива посторонние предметы, легковоспламеняющиеся жидкости, газы, взрывчатые и ядовитые вещества;
загромождать проходы и выходы локомотива;
сушить спецодежду, горючие материалы на дизель-генераторной установке (далее также — дизель), электродвигателях, выхлопных трубах, других пожароопасных местах;
использовать электронагревательные приборы, не имеющие устройства тепловой защиты и подставки из негорючих теплоизоляционных материалов;
выбрасывать отработанные обтирочные материалы и производить слив нефтепродуктов на железнодорожный путь, в канавы и кюветы.
1.21. На территории депо, пункта технического обслуживания локомотивов (далее — ПТОЛ), пункта экипировки, базы запаса локомотивов машинист локомотива обязан:
проходить по специально установленным маршрутам, обозначенным указателями «Служебный проход»;
переходить смотровые канавы по специальным переходным мостикам;
обходить на безопасном расстоянии места повышенной опасности (в том числе места проведения погрузочно-разгрузочных работ, электросварочных и газосварочных работ, работ на высоте);
быть внимательным в местах передвижения железнодорожного подвижного состава, грузоподъемных кранов, автомобилей и другого транспорта;
выполнять требования запрещающих, предупреждающих, указательных и предписывающих знаков безопасности и надписей, а также сигналов, подаваемых машинистами локомотивов, водителями транспортных средств и крановщиками грузоподъемных кранов.
Запрещается перебегать пути перед движущимся транспортом, находиться в местах, отмеченных знаком безопасности «Осторожно! Негабаритное место!» и находиться в проеме открытых шторных ворот при их подъеме и опускании.
1.22. При нахождении на железнодорожных путях (далее также — пути) машинист локомотива обязан соблюдать следующие требования безопасности:
проходить к месту работы и обратно в пределах территории депо и железнодорожной станции по специально установленным маршрутам, обозначенным соответствующими указателями, пешеходным переходам, служебным и технологическим проходам, дорожкам (настилам), специально оборудованным пешеходным мостам, тоннелям, путепроводам, платформам;
соблюдать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов, быть внимательным в местах передвижения железнодорожного подвижного состава (далее также — подвижного состава) и слушать объявления по громкоговорящей связи и сигналы оповещения;
быть одетым в сигнальный жилет;
передвигаться вдоль путей по обочине земляного полотна или в стороне от пути не ближе 2,5 метра от крайнего рельса. Если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 метра от крайнего рельса, то идти следует в направлении вероятного появления поезда;
переходить пути в установленных местах (по пешеходным мостикам, тоннелям, настилам), а при их отсутствии — под прямым углом, перешагивая через рельс, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося подвижного состава;
при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом, разрешается пользоваться переходной площадкой вагона (при ее наличии). Перед подъемом и при спуске с площадки машинист должен предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки; в отсутствии разрешающего показания светофора и звуковых сигналов, подаваемых локомотивом перед отправлением. При подъеме на переходную площадку и сходе с нее машинист должен держаться обеими руками за поручни и располагаться лицом к вагону. Руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона на междупутье следует убедиться в безопасности места схода и в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава. В темное время суток и при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость (туман, снегопад, гроза, ураган, сильный дождь и порывистый ветер), место схода следует осветить фонарем. Данные требования также должны соблюдаться при подъеме и спуске с локомотива;
проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, специальным подвижным составом, если расстояние между их автосцепками не менее 10 метров, при этом осуществлять проход следует посередине разрыва;
обходить подвижной состав, стоящий на пути, следует на расстоянии не менее 5 метров от автосцепки;
при обнаружении поезда (визуальном или звуковом) машинист должен сойти с пути (в том числе смежного пути) на обочину земляного полотна на расстояние не менее 2,5 метра от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, не менее 4 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч и не менее 5 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения более 140 км/ч. На путях станций допускается отойти на середину широкого междупутья в случае движения поезда по смежному пути. Если машинист оказался в междупутье, а по путям одновременно движутся поезда или маневровые составы, он должен присесть (лечь) посередине междупутья и находиться в таком положении до прохода (или остановки) поезда;
обращать внимание на открытые двери, борта вагонов, предметы, выступающие за габарит подвижного состава при его приближении.
При выходе из помещения вблизи путей в условиях плохой видимости, а также из-за угла здания, затрудняющего видимость пути, машинист должен предварительно убедиться в отсутствии движущегося подвижного состава. В темное время суток необходимо выждать некоторое время, пока глаза привыкнут к темноте, а окружающие предметы будут различимы.
Машинист должен быть предельно внимательным при нахождении на путях в вечернее и ночное время, при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость, при гололеде и когда головные уборы ухудшают слышимость звуковых сигналов, обращать внимание на звуковые и световые сигналы, знаки безопасности и движущиеся транспортные средства.
В случаях, связанных с обеспечением безопасности движения, предотвращением террористических и противоправных действий, пожаров на объектах инфраструктуры ОАО «РЖД», а также при несчастных случаях с работниками и (или) гражданами, при нахождении на железнодорожных путях машинисту локомотива разрешается пользоваться мобильной сотовой связью. В этих случаях для обеспечения личной безопасности необходимо подняться на локомотив либо отойти на расстояние не менее 2,5 метра от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, не менее 4 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч и не менее 5 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения более 140 км/ч.
1.23. При нахождении на железнодорожных путях машинисту локомотива запрещается:
переходить или перебегать пути перед приближающимся подвижным составом, а также отходить на соседний путь (внутрь колеи пути или на край его балластной призмы) на время пропуска проходящего подвижного состава;
подниматься на подвижной состав и сходить с него до полной остановки;
находиться на подножках, лестницах и других наружных частях подвижного состава во время движения;
пролезать под стоящим подвижным составом, перелазить через автосцепки или под ними;
спрыгивать при спуске с локомотива (с переходной площадки вагона);
переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков, а также становиться между остряком и рамным рельсом, подвижным сердечником и усовиком, в желоба на стрелочном переводе и на концы шпал;
наступать на рельсы и на концы железобетонных шпал;
располагаться в негабаритном месте при пропуске подвижного состава;
находиться в колее железнодорожного пути, в междупутье и в негабарите к смежному пути при следовании железнодорожного подвижного состава по смежным путям;
садиться на рельсы, электроприводы, путевые коробки, вагонные замедлители и другие напольные устройства.
1.24. При обнаружении перед началом работ (в ходе выполнения работ) неисправностей или отсутствия используемых оборудования, инструмента, защитных приспособлений, средств индивидуальной защиты и освещения, несоответствий используемых сырья и материалов, нарушений применяемой технологии на своем рабочем месте машинист локомотива обязан незамедлительно сообщить об этом непосредственному руководителю, а в его отсутствие — вышестоящему руководителю и не приступать к работе (приостановить работу) до их устранения.
При обнаружении нарушений требований охраны труда, промышленной безопасности, пожарной безопасности, создающих опасность для здоровья и жизни людей или являющихся предпосылкой к аварии или пожару, машинист локомотива должен сообщить об этом непосредственному руководителю, а в его отсутствие — вышестоящему руководителю. В случае если обнаруженные нарушения способствуют возникновению опасности для жизни и здоровья самого работника, он имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.
1.25. За невыполнение требований настоящей Инструкции машинист локомотива несет ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Общие требования охраны труда перед началом работы
2.1.1. Перед началом работы машинист локомотива должен:
пройти предрейсовый медицинский осмотр, в ходе которого сообщить медицинскому работнику подробные сведения обо всех изменениях состояния своего здоровья, а также обстоятельствах, влияющих на трудоспособность и готовность к рейсу;
пройти целевой инструктаж по охране труда (если по характеру и условиям выполняемых работ требуется соблюдение дополнительных мер безопасности, а также при неблагоприятных метеорологических условиях).
2.1.2. К месту приемки локомотива машинист должен следовать, соблюдая требования безопасности, изложенные в пп. 1.21 — 1.23 настоящей Инструкции.
2.1.3. При следовании на служебном автомобильном транспорте, оборудованном ремнями безопасности, машинист должен быть пристегнут.
Посадка и выход из служебного автомобиля должны осуществляться при полной остановке транспортного средства со стороны тротуара или обочины.
При выходе из служебного автомобиля место схода следует предварительно осмотреть, при необходимости осветить фонарем.
2.2. Требования охраны труда при приемке локомотива
2.2.1. При приемке локомотива машинист должен соблюдать требования безопасности, изложенные в пп. 1.21 — 1.23 настоящей Инструкции, а также требования безопасности, обусловленные спецификой обслуживаемого локомотива, и местными условиями эксплуатации.
2.2.2. При приемке локомотива машинист должен находиться в спецодежде, спецобуви, при необходимости использовать другие СИЗ.
Спецодежда должна быть застегнута на все пуговицы (молнии).
2.2.3. Перед приемкой локомотива машинист должен убедиться в том, что локомотив заторможен ручным тормозом, под колесные пары уложены тормозные башмаки, питающие кабели постороннего источника отсоединены от локомотива.
2.2.4. При приемке локомотива машинист должен убедиться в отсутствии неисправностей, с которыми, согласно ПТЭ, запрещается эксплуатировать локомотив, по соответствующим записям в журнале формы ТУ-152 проверить устранение ранее выявленных замечаний, принять по описи инструмент, тормозные башмаки, сигнальные принадлежности и прочий инвентарь, находящийся на локомотиве, а также проверить:
работу устройств обеспечения безопасности движения;
исправность контрольно-измерительных приборов, целостность их защитных стекол и корпусов;
наличие пломб на дверях высоковольтных камер;
наличие и исправность носимых радиостанций (на локомотивах, не оборудованных двухдиапазонной или трехдиапазонной радиостанциями, наличие и исправность двух носимых радиостанций);
противопожарное состояние локомотива, а также состояние автоматической системы пожарной сигнализации, системы пожаротушения (при ее наличии), наличие и комплектность первичных средств пожаротушения;
наличие и исправность блокирующих устройств, заземлений кожухов электрических приборов, аппаратов и корпусов вспомогательных машин;
наличие и исправность дверей, защитных ограждений токоведущих и механических частей оборудования локомотива;
наличие и исправность защитных кожухов систем электроотопления и электрокалориферов;
визуально на отсутствие признаков нарушения электрических контактов, отсоединенных, незаизолированных и незакрепленных проводов, проводов с обгоревшей или поврежденной изоляцией, нетиповых плавких предохранителей (жучков);
работу звуковых приборов, прожектора, буферных фонарей;
исправность систем освещения;
наличие запасных ламп прожекторного фонаря;
исправность установки климат-контроля (при ее наличии);
наличие и исправность стеклоочистителей, систем обдува и обогрева лобовых стекол кабины локомотива;
наличие емкостей с крышками для хранения грязных и чистых обтирочных материалов;
исправность межсекционных площадок и суфле (на многосекционных локомотивах);
исправность и надежность укладки половиц дизельного помещения (на тепловозе), люков машинного отделения (на электровозе);
исправное состояние кресел в кабинах управления;
исправность бытовой техники (при наличии);
исправность санитарно-технического оборудования (при наличии);
наличие и укомплектованность изделиями медицинского назначения аптечек для оказания первой помощи пострадавшим;
наличие и исправность СИЗ:
штанг изолирующих;
штанг заземляющих (на электровозах);
штанг для снятия емкостных зарядов с силовых цепей и заземления первичной обмотки тягового трансформатора (для электровозов переменного тока);
противогазов фильтрующих (выдаются при работе на тоннельных участках железных дорог);
диэлектрических перчаток;
диэлектрических ковров (один на секцию локомотива).
2.2.5. На средствах защиты от поражения электрическим током, кроме диэлектрических ковров и инструмента с изолированными рукоятками, должна быть проверена дата их следующего испытания, а также их соответствие напряжению электрооборудования локомотива.
Запрещается пользоваться средствами защиты с истекшим сроком испытания. Средства защиты с истекшим сроком испытания должны быть изъяты из эксплуатации. Запись о необходимости их замены (испытания) должна быть сделана машинистом в журнале формы ТУ-152.
Диэлектрические перчатки не должны иметь механических повреждений и не должны быть влажными. Отсутствие проколов или разрывов диэлектрических перчаток следует проверять путем скручивания их в сторону пальцев. Наличие воздуха в скрученной перчатке будет свидетельствовать о ее целостности.
Ковры диэлектрические проверяются на отсутствие проколов, надрывов, трещин. При обнаружении дефектов ковер следует заменить.
Инструмент с изолированными рукоятками (отвертки, плоскогубцы) не должен иметь повреждений слоев изоляции.
2.2.6. При осмотре противогаза необходимо убедиться в отсутствии внешних повреждений маски, исправности клапанов, шланга и коробки.
2.2.7. Применяемый ручной инструмент должен отвечать следующим требованиям:
бойки молотков должны иметь гладкую, слегка выпуклую поверхность без косины, сколов, выбоин, трещин и заусенцев. Рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, быть гладкими и не иметь трещин. Использование молотков с металлическими рукоятками запрещено;
напильники должны иметь исправные, надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами;
зубила должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов. На рабочем конце зубил не должно быть повреждений;
ключи разводные, газовые, для регулировки тормозной рычажной передачи не должны иметь сколов на рабочих поверхностях, искривлений и заусенцев на рукоятках;
отвертки не должны иметь искривлений, трещин и заусенцев на рукоятках;
губки плоскогубцев должны быть параллельны, насечка не стерта и не сбита;
губки гаечных ключей должны быть параллельны, рабочие поверхности не должны иметь сбитых и смятых граней, а рукоятки — заусенцев.
2.2.8. Петарды должны находиться в закрытом опломбированном футляре.
2.2.9. Лампы накаливания прожекторного и буферного фонарей должны находиться в таре, обеспечивающей их целостность.
2.2.10. При хранении инструмента, сигнальных принадлежностей и СИЗ в специальных опломбированных ящиках следует проверить наличие и целостность пломб на этих ящиках.
2.2.11. Тормозные башмаки должны быть исправны, окрашены в яркий цвет и иметь три поперечные полосы на горизонтальной плоскости и обоих бортах полоза, а также инвентарный номер на боковой или торцевой поверхности корпуса опорной колодки, которые наносятся белой краской.
Каждый эксплуатируемый тормозной башмак должен иметь маркировку (клеймо) на верхней горизонтальной поверхности полоза тормозного башмака на расстоянии не более 70 мм от опорной колодки.
Запрещается эксплуатировать немаркированные и неклейменые тормозные башмаки, а также башмаки с лопнувшей головкой, покоробленной и изогнутой подошвой, лопнувшим, надломленным, расплющенным или изогнутым носком подошвы, ослабленным креплением головки с подошвой, изогнутой и надломленной рукояткой или без нее, поврежденными или значительно изношенными бортами подошвы, с обледенелой или замасленной подошвой, а также с нечеткой маркировкой (клеймом).
2.2.12. Во время приемки локомотива запрещается вскрывать электрические приборы и аппараты, находящиеся под напряжением, отключать блокирующие устройства.
2.2.13. При поднятом и находящемся под напряжением токоприемнике электровоза, а также при запущенной дизель-генераторной установке тепловоза разрешается:
протирать стекла кабины управления (при наличии специально оборудованных мест);
заменять в цепях управления предохранители, предварительно их, обесточив и включив автоматы защиты;
заменять прожекторные лампы при обесточенных цепях, если их замена предусмотрена из кабины управления;
заменять перегоревшие лампы в кабине управления локомотива, в электромашинном (дизельном) помещении (без захода в высоковольтную камеру и снятия ограждений), а также перегоревшие лампы буферных фонарей и ходовых частей при обесточенных цепях освещения;
осматривать тормозное оборудование;
выполнять регулировку регулятора давления включения компрессора;
производить наружный осмотр механической части локомотива, не заходя под кузов;
производить уборку (кроме влажной) кабины управления.
2.2.14. Осмотр крышевого оборудования машинист должен проводить визуально, без подъема на крышу локомотива.
2.2.15. Опробование и регулировку звуковых сигналов следует проводить за пределами помещений депо, ПТОЛ.
2.2.16. При продувке тормозной магистрали во избежание удара головкой соединительного тормозного рукава следует снять головку рукава с крюка кронштейна. Надежно удерживая головку рукава рукой, прижать ее к ноге (бедру), после чего плавно открыть (на 3 — 5 секунд) и закрыть концевой кран. Струю выпускаемого воздуха следует направлять параллельно поверхности земли. При продувке тормозной магистрали необходимо использовать защитные очки.
Запрещается производить продувку тормозной магистрали, находясь в смотровой канаве или на пониженной площадке.
Продувку питательной магистрали через концевые краны следует производить при наличии на локомотиве удерживающего механизма.
2.2.17. При отстое тепловозов более 4-х часов перед запуском дизель-генераторной установки машинист совместно с ремонтным персоналом депо обязан проверить плотность закрытия всех смотровых люков дизеля, люков выпускных коллекторов, открыть индикаторные краны и провернуть коленчатый вал дизель-генераторной установки.
Надежный пуск дизель-генераторной установки обеспечивается при температуре охлаждающей жидкости, масла и топлива в системах дизель-генераторной установки не ниже +8 °C (холодное состояние).
Если дизель-генераторная установка не начала работать с первой попытки, необходимо произвести повторный запуск через 1 — 2 минуты. Если после повторного запуска дизель-генераторная установка не начала работать, машинист локомотива обязан поставить в известность дежурного по депо.
Машинисту запрещается принимать меры по устранению неисправности собственными силами.
Сразу после запуска дизель-генераторной установки следует проверить по манометрам давление в системах и внимательно прислушаться к ее работе.
В случае появления посторонних шумов или стуков, а также при возникновении в картере давления (вместо разряжения) дизель-генераторную установку следует немедленно остановить. При этом следует обратить внимание на правильность показаний контрольно-измерительных приборов, расположенных на пульте управления и в дизельном помещении. До выяснения и устранения причины неисправности эксплуатация дизель-генераторной установки не допускается.
2.2.18. Все неисправности и недостатки, выявленные при приемке локомотива в депо, ПТОЛ, пункте оборота, должны быть устранены установленным порядком персоналом организации, выполняющей обслуживание и ремонт.
В случае, когда при приемке локомотива в депо, ПТОЛ машинистом выявляется неисправность, которая не может быть устранена ремонтным персоналом за время, предусмотренное на приемку локомотива, машинист должен поставить в известность дежурного по депо, внести запись о неисправности в журнал формы ТУ-152, после чего, по распоряжению дежурного по депо, произвести замену неисправного локомотива.
2.2.19. В случае, когда при приемке (сдаче) локомотива на станционных железнодорожных путях обнаружены неисправности, с которыми, согласно ПТЭ, запрещается эксплуатировать локомотив, машинист обязан поставить в известность дежурного по станции и через него дежурного по депо.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Общие требования охраны труда во время работы
3.1.1. Перед отправлением с железнодорожной станции на участке, оборудованном автоматической локомотивной сигнализацией, машинист локомотива обязан включить соответствующие устройства, а на участках, оборудованных радиосвязью, машинист должен проверить исправность радиосвязи с начальником пассажирского поезда и руководителем работ хозяйственного поезда (при предстоящей работе с таким поездом) путем вызова их по радиостанции. При отсутствии радиосвязи машинист должен поставить об этом в известность дежурного по железнодорожной станции для принятия мер по устранению причины.
Без выяснения причины и устранения неисправности радиосвязи отправление поезда запрещается.
3.1.2. До начала движения поезда двери рабочей кабины машиниста, из которой ведется управление, двери нерабочей кабины и межсекционные двери должны быть закрыты.
3.1.3. Перед приведением поезда в движение машинист должен убедиться в наличии разрешающего сигнала, его принадлежности пути отправления поезда и в отсутствии препятствий для движения.
3.1.4. При движении поезда машинисту запрещается отвлекаться от управления локомотивом.
3.1.5. В пути следования осмотр поезда с левой стороны машинист должен производить с помощью зеркала заднего вида.
3.1.6. Во время движения локомотива машинисту запрещается:
открывать двери, шторы и входить в высоковольтную камеру тепловоза электровоза (в том числе при опущенных токоприемниках);
закорачивать (выводить из работы) защитные блокировки;
высовываться из боковых окон кабины управления за пределы зеркала заднего вида и поворотного предохранительного щитка (паравана, эркера);
выбрасывать из локомотива мусор, обтирочные материалы и прочие предметы;
открывать входные наружные двери и высовываться из них.
3.1.7. При приближении поезда к месту работ, при следовании по неправильному пути, при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость, машинист локомотива должен подавать оповестительные сигналы, начиная с километра, предшествующего указанному в предупреждении, независимо от переносных сигналов.
Оповестительные сигналы должны подаваться также при приближении поезда к находящимся на железнодорожных путях людям, к железнодорожным станциям, путевым постам, пассажирским остановочным пунктам, переносным и ручным сигналам, требующим уменьшения скорости, сигнальным знакам «С», выемкам, кривым участкам железнодорожного пути, тоннелям, железнодорожным переездам, съемным дрезинам, съемным ремонтным вышкам, путевым вагончикам и другим съемным подвижным единицам, а на железнодорожных путях необщего пользования, кроме того, при приближении к вагоноопрокидывателям, бункерам, эстакадам, вагонным весам, устройствам восстановления сыпучести грузов, гаражам размораживания грузов, а также иным объектам, расположенным на железнодорожных путях необщего пользования, а также при восприятии ручного сигнала «Опустить токоприемник».
При приближении поезда к работающим, идущим по железнодорожным путям, или находящимся в междупутье людям машинист локомотива обязан подавать оповестительные сигналы до тех пор, пока не будет освобожден путь и люди не сойдут с пути в безопасное место или на безопасное расстояние.
Если путь, по которому следует поезд, своевременно не освобожден, машинист должен принять меры к экстренной остановке поезда.
Для немедленной остановки поезда и исключения наезда на изолирующую съемную вышку машинист электровоза должен применить экстренное торможение и опустить токоприемник.
3.1.8. При движении на локомотиве должен быть включен прожектор и фонари у буферного бруса.
3.1.9. При приближении встречных поездов на перегонах или железнодорожных станциях в темное время суток необходимо переключать прожектор в положение «тусклый свет» на таком расстоянии, чтобы не ослеплять локомотивную бригаду встречного поезда. После проследования головной части встречного поезда прожектор должен быть переключен в положение «яркий свет».
3.1.10. При следовании поезда по станции машинист локомотива должен пользоваться переключателем яркости прожектора в зависимости от метеорологических условий, скорости движения, наличия предупреждений о работающих на путях людях и с учетом передвижения поездов и локомотивов по смежным путям на станции.
3.1.11. При пропуске поездов на станциях на остановившемся локомотиве прожектор должен быть выключен, а при проследовании по смежному пути головы встречного поезда — включен для осмотра вагонов встречного поезда.
3.1.12. В случае ослепления прожектором встречного поезда машинист обязан остановить поезд.
3.1.13. При подходе к тоннелю в дневное время суток машинист должен включить электроосвещение пульта управления и закрыть окна кабины управления.
3.1.14. При необходимости выхода из кабины управления (без ухода с локомотива) машинист должен остановить поезд и, при приведенных в действие автоматических тормозах вагонов поезда, затормозить локомотив вспомогательным и ручным тормозом.
3.1.15. При вынужденной остановке поезда на перегоне машинист должен:
остановить поезд, по возможности, на площадке и прямом участке железнодорожного пути;
привести в действие автотормоза поезда и вспомогательный тормоз локомотива с фиксацией его в крайнем тормозном положении;
немедленно объявить по поездной радиосвязи о причине задержки машинистам локомотивов и моторвагонных поездов, следующих по перегону, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон, диспетчеру поездному, а при ведении пассажирского поезда — начальнику пассажирского поезда;
если остановка не связана с задержкой поезда у светофора с запрещающим показанием, выяснить ее причины и возможность дальнейшего следования;
если движение поезда не может быть возобновлено в течение 20-ти и более минут и нет возможности удержать поезд на месте при помощи автоматических тормозов, привести в действие ручной тормоз локомотива и подать сигнал для приведения в действие имеющихся в составе ручных тормозов (проводниками пассажирских вагонов);
сообщить по поездной радиосвязи дежурному по железнодорожной станции или диспетчеру поездному о причинах остановки и необходимых мерах по ликвидации возникших препятствий для движения. При неисправности поездной радиосвязи сообщение дежурному по железнодорожной станции или диспетчеру поездному передать посредством других видов связи;
совместно со всеми работниками, обслуживающими поезд, принять меры к устранению возникшего препятствия для движения, а в необходимых случаях обеспечить ограждение поезда и смежного железнодорожного пути в соответствии с установленным в ОАО «РЖД» порядком. Для ограждения пассажирского поезда привлекаются работники поездной бригады из числа проводников.
При необходимости покинуть кабину управления машинист должен принять меры к закреплению железнодорожного подвижного состава, надеть сигнальный жилет, взять с собой реверсивную рукоятку и ключ управления, закрыть окна и запереть на ключ входные двери.
Конкретный порядок закрепления подвижного состава устанавливается организационно-распорядительным документом по структурному подразделению в зависимости от специфики местных условий.
3.1.16. Запрещается спускаться с локомотива со стороны смежного пути, по которому приближается или движется железнодорожный подвижной состав.
В темное время суток и при неблагоприятных погодных условиях машинист должен пользоваться переносным (светодиодным) фонарем. Запрещается использовать для освещения и других целей открытый огонь (факелы, свечи).
Передвигаться вдоль локомотива (состава поезда) следует с особым вниманием.
При передвижении вдоль состава необходимо следить за приближением встречных поездов по смежному пути. При визуальном или звуковом обнаружении приближения поезда по смежному пути, машинист должен отойти в безопасное место (укрыться на переходной площадке вагона стоящего поезда, отойти на обочину смежного пути или на середину широкого междупутья).
3.1.17. При возникновении неисправности электрооборудования на тепловозе, электровозе в пути следования машинист должен произвести остановку поезда, принять меры к закреплению поезда от ухода и определить возможность локализации повреждения путем сборки одной из аварийных схем, которые утверждены организационно-распорядительным документом ОАО «РЖД» для каждой серии локомотива. При этом в журнале формы ТУ-152 следует сделать запись о сборке аварийной схемы с указанием ее номера в соответствии с утвержденным перечнем.
Утвержденный порядок сборки аварийных схем для каждой серии локомотива должен находиться в кабине машиниста.
3.1.18. В случае выявления неисправностей приборов, утечек воздуха в соединениях аппаратов, резервуаров и устройств, находящихся под давлением, их следует отключить от питательной магистрали и выпустить воздух.
Запрещается открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, резервуаров локомотива ударами молотка или другими предметами.
3.1.19. При разъединении вагонов пассажирского поезда в пути следования машинист должен немедленно отключить отопление поезда.
3.1.20. Перед заменой перегоревших ламп освещения в кабине управления, в машинном или дизельном помещениях (без захода в высоковольтную камеру и снятия ограждений), прожекторных ламп, буферных фонарей и ламп освещения ходовых частей цепи освещения должны быть обесточены.
Заменять прожекторные лампы локомотива разрешается только в том случае, если их замена предусмотрена из кабины управления.
3.1.21. Протирать стекла лобовой части кузова локомотива вагонного типа следует со специально оборудованных мест с соблюдением мер личной безопасности.
3.2. Требования охраны труда при эксплуатации электровоза
3.2.1. В случае отказа блокирующих устройств в пути следования на одной из секций электровоза последнюю необходимо перевести в положение «отключено». На одно- или двухсекционных электровозах, имеющих единую систему блокирующих устройств, допускается при технической возможности следовать с выключенными или блокированными защитными устройствами до ближайшей железнодорожной станции, имеющей локомотивное депо или ПТОЛ. Случаи отказа блокирующих устройств должны фиксироваться в журнале формы ТУ-152.
3.2.2. Установку теплового реле и другой защитной высоковольтной аппаратуры электровоза в рабочее положение необходимо производить в диэлектрических перчатках при помощи специальной изолирующей штанги и при опущенных токоприемниках.
3.2.3. При обрыве заземляющих шунтов, кожухов электропечей, заземляющих проводников пульта управления, а также корпусов вспомогательных машин восстанавливать заземление оборудования следует только при опущенных токоприемниках и отключенном главном выключателе (быстродействующем выключателе).
3.2.4. Запрещается включать вручную главный выключатель на электровозах переменного тока.
3.2.5. Запрещается при поднятом токоприемнике открывать на электровозе двери высоковольтной камеры, шкафов для электроаппаратов, кожухи и другие ограждения электрооборудования.
3.2.6. При необходимости захода в высоковольтную камеру для устранения неисправности локомотива машинист обязан:
по радиостанции через начальника пассажирского поезда вызвать на локомотив поездного электромеханика или начальника поезда, или машиниста вспомогательного локомотива (при движении с вспомогательным локомотивом);
выключить вспомогательные машины, электропечи обогрева кабины, электроотопление поезда;
отключить главный выключатель на электровозе переменного тока (быстродействующий выключатель на электровозе постоянного тока) и опустить токоприемники выключением соответствующих тумблеров на пульте управления. Убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены;
заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять ключи;
снять реверсивную рукоятку с контроллера машиниста, если конструкцией электровоза не предусмотрена ее блокировка в нулевом положении. Блокирующие ключи выключателей и реверсивная рукоятка должны находиться у машиниста;
перекрыть разобщительным краном подвод сжатого воздуха от вспомогательной пневматической системы к клапану токоприемника;
отключить крышевые разъединители (на электровозах постоянного тока) и убедиться, что нож заземляющего разъединителя находится в положении «Заземлено»;
на электровозах переменного тока после полной остановки вспомогательных машин и фазорасщепителя (при его наличии) надеть диэлектрические перчатки и заземляющей штангой, предварительно подсоединенной в установленном месте к корпусу электровоза, коснуться выводов тягового трансформатора для снятия емкостного заряда с силовой цепи электровоза, после чего заземлить высоковольтный ввод. После проведенных операций необходимо убедиться на слух в полной остановке вращения вспомогательных машин;
перед заходом в высоковольтную камеру произвести запись в журнале формы ТУ-152 о времени захода и мерах безопасности.
При входе в высоковольтную камеру дверь необходимо оставить открытой. Второй работник (поездной электромеханик, начальник поезда или машинист вспомогательного локомотива) должен находиться вне высоковольтной камеры.
3.2.7. При повреждении токоприемника или контактной сети машинист должен остановить поезд, отключить на электровозе силовые и вспомогательные цепи, контакторы отопления вагонов пассажирских поездов, опустить токоприемники.
Осмотр состояния токоприемников и устройств контактной сети следует осуществлять визуально, путем прохода вдоль электровоза без подъема на крышу, с соблюдением требований, изложенных в пунктах 3.1.14 — 3.1.16 настоящей Инструкции. О результатах осмотра машинист должен сообщить энергодиспетчеру через дежурного по ближайшей железнодорожной станции.
3.2.8. Устранение неисправности крышевого оборудования электровоза (в том числе увязка неисправного токоприемника), находящегося под действующей контактной сетью, производится по наряду-допуску или приказу энергодиспетчера с отключением и заземлением контактной сети.
До отключения и заземления контактной сети и получения разрешения работника дистанции электроснабжения подъем на крышу электровоза запрещается. Контактная сеть и провода ВЛ без заземления рассматриваются, как находящиеся под напряжением, даже если напряжение снято.
3.2.9. Заземление контактной сети производится работниками дистанции электроснабжения с группой по электробезопасности не ниже IV в присутствии машиниста локомотива.
Отключенная контактная сеть постоянного или переменного тока должна быть заземлена с 2-х сторон от локомотива путем установки не менее 2-х заземляющих штанг.
3.2.10. Работники дистанции электроснабжения допускаются на крышу электровоза только после предъявления машинисту удостоверения о присвоении соответствующей группы по электробезопасности.
Подниматься на крышу электровоза первым обязан работник дистанции электроснабжения, а первым спускаться с крыши — машинист локомотива.
По окончании осмотра (увязки) токоприемника снятие заземляющих штанг с контактной сети производится работником дистанции электроснабжения.
Машинисту запрещается без работника дистанции электроснабжения подниматься и производить работы на крыше локомотива.
При нахождении на крыше электровоза необходимо использовать страховочную систему и защитную каску.
3.2.11. Все выходы машиниста на крышу локомотива после выполнения всех организационно-технических мероприятий по обеспечению электробезопасности машинист должен записывать в журнал формы ТУ-152 с указанием причин выхода на крышу и результатов проведенных работ. Запись должна быть заверена подписью машиниста и представителя дистанции электроснабжения.
3.3. Требования охраны труда при эксплуатации тепловоза
3.3.1. При работающей дизель-генераторной установке запрещается:
отключать на тепловозе блокирующие устройства;
заходить в высоковольтную камеру;
вскрывать и устранять неисправности электрических приборов и аппаратов, находящихся под напряжением;
производить устранение неисправностей топливной, масляной систем, гидросистемы;
производить осмотр оборудования у вращающихся частей (узлов) при снятых (открытых) ограждающих защитных кожухах, половицах дизельного помещения.
3.3.2. Обслуживание дизель-генераторной установки, электро- и вспомогательного оборудования тепловоза следует производить при заглушенной дизель-генераторной установке, обесточенных электрических цепях и выключенном рубильнике аккумуляторной батареи. На локомотивах капотного типа визуальный осмотр производить без захода в машинное отделение и шахту холодильника.
3.3.3. Запрещается запуск дизель-генераторной установки на многосекционных тепловозах при одновременно включенных кнопках «Топливный насос» на пультах двух или всех (у трех- и четырехсекционных тепловозов) секций.
3.3.4. При необходимости осмотра дизель-генераторной установки, электро- и вспомогательного оборудования тепловоза в пути следования тепловоз следует остановить, затормозить ручным тормозом, автоматическим стояночным тормозом (при наличии), остановить дизель-генераторную установку, обесточить все электрические цепи и выключить рубильник аккумуляторной батареи. Люки картера дизеля следует открывать не ранее 10 — 15 минут после его остановки.
3.3.5. Запрещается открывать монтажные люки шахты холодильника и заходить в шахту при работающем вентиляторе.
3.3.6. Запрещается подниматься на крышу тепловоза.
3.4. Требования охраны труда при производстве маневровых работ
3.4.1. При производстве маневровой работы машинисту запрещается приводить в движение локомотив, не зная плана предстоящей работы и без получения сигнала или указания от руководителя маневров о начале движения. Подаваемые сигналы и команды машинист обязан повторять. Если машинист не уверен в правильности восприятия сигнала или команды, машинист не должен приводить локомотив в движение.
3.4.2. Движением локомотива, производящего маневры, должен руководить один работник — руководитель маневров, ответственный за их правильное выполнение.
3.4.3. При выполнении маневровой работы в депо двумя машинистами руководителем работ является машинист ведущего локомотива. Запрещается приводить в движение локомотив без подтверждения машинистом ведомого локомотива команд, подаваемых машинистом ведущего локомотива.
3.4.4. Перестановку сплотки из недействующих локомотивов в количестве не более 5-ти единиц с выключенными автотормозами необходимо производить в два лица, при условии нахождения машинистов в кабине локомотива в голове и в хвосте сплотки с включенными тормозами.
3.4.5. Локомотив (локомотивы), к которому для соединения подходит другой локомотив, должен быть гарантированно закреплен от ухода при сцеплении.
3.4.6. В случае потери видимости сигналов руководителя маневров или неполучения от него ответа по радиосвязи в течение 20 сек машинист должен остановить состав для выяснения причин.
3.4.7. Ввод (вывод) локомотивов в депо (ПТОЛ) должен производиться в присутствии мастера организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов.
3.4.8. Перед вводом (выводом) локомотива на ремонтную позицию депо (ПТОЛ) машинист совместно с мастером (бригадиром) организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов, обязаны лично убедиться в том, что:
створки (шторы) ворот цеха полностью открыты и надежно закреплены;
выдвижные консоли (пиноли) домкратов убраны;
лестницы и калитки технологических площадок для выхода на крышу закрыты, проемы технологических площадок (смотровых эстакад) перекрыты съемными ограждениями с табличками «Не входить»;
на подножках, площадках, лестницах, крыше, в машинном (дизельном) помещении локомотива, на смотровой эстакаде (технологической площадке), в смотровой канаве и рядом с ней отсутствуют люди, оборудование, инструмент, нарушающие габарит;
секции локомотива правильно сцеплены;
из-под колесных пар убраны тормозные башмаки, а на рельсах нет предметов, препятствующих движению.
3.4.9. Скорость передвижения локомотива при вводе (выводе) в цех или на открытую позицию не должна превышать 3 км/ч.
3.4.10. При вводе (выводе) локомотива на ремонтную позицию депо, ПТОЛ, на поворотный круг, экипировочную и моечную позиции запрещается высовываться за пределы поворотного ветрового стекла локомотива (эркера). Наблюдение за отсутствием препятствий на пути движения локомотива машинист должен вести через лобовые стекла кабины.
При нахождении локомотива на поворотном круге запрещается сходить с локомотива.
3.4.11. Ввод локомотива на ремонтную позицию депо (ПТОЛ), оборудованную контактной сетью, должен производиться по зеленому огню светофора наружной сигнализации железнодорожного пути.
3.4.12. При вводе (выводе) локомотива на ремонтную позицию депо (ПТОЛ) от внешнего источника питания его остановка должна производиться с помощью вспомогательного тормоза. Применение в данном случае ручных тормозов и тормозных башмаков для остановки локомотива запрещается. После ввода (вывода) локомотива в цех депо (ПТОЛ) питающие кабели тяговых электродвигателей должны быть отсоединены от внешнего источника питания.
3.4.13. После ввода локомотива на ремонтную позицию депо (ПТОЛ) необходимо привести в действие ручной тормоз, под его колесные пары установленным порядком подложить тормозные башмаки. Запрещается закрепление локомотива деревянными клиньями и прочими предметами.
3.4.14. После завершения плановых ремонтных работ перед приведением в движение электровоза с ремонтной позиции депо, ПТОЛ машинист, прежде чем поднять токоприемник, должен убедиться, что в машинном отделении отсутствуют люди, двери высоковольтных камер закрыты и опломбированы, люки для выхода на крышу электровоза закрыты, с отремонтированных машин и аппаратов сняты временные присоединения и заземления, машины, аппараты и приборы готовы к пуску и работе, быстродействующий (или главный) выключатель отключен, рукоятки контроллера находятся на нулевой позиции, крышевые или главные разъединители включены. Затем машинист должен подать звуковой сигнал (один короткий) свистком электровоза и громко объявить из окна кабины: «Внимание! Поднимаю токоприемник» и поднять токоприемник способом, предусмотренным конструкцией электровоза после чего визуально убедиться в поднятии токоприемника.
Перед приведением в движение локомотива с ремонтной позиции депо (ПТОЛ) при помощи внешнего источника питания машинист должен визуально убедиться в том, что токоприемники (на электровозе) опущены и уведомить лицо, ответственное за проведение маневровой работы, о том, что на локомотив можно подать напряжение.
3.4.15. Перед приведением в движение тепловоза, находящегося на железнодорожных путях депо, ПТОЛ машинист должен произвести осмотр узлов и вспомогательного оборудования локомотива, проверить укладку половиц дизельного помещения, убедиться в том, что машины, аппараты и приборы готовы к запуску и работе. Затем машинист должен подать звуковой сигнал (один короткий) свистком тепловоза и громко объявить из окна кабины; «Внимание! Произвожу запуск дизель-генераторной установки!» и произвести запуск.
3.5. Требования охраны труда при прицепке локомотива к составу поезда
3.5.1. Перед прицепкой локомотива к составу поезда машинист должен остановить локомотив на расстоянии 10 — 15 метров от первого вагона состава поезда.
По команде осмотрщика вагонов или работника, на которого эта обязанность возложена владельцем инфраструктуры, машинист должен привести в движение локомотив и подъезжать к составу со скоростью не более 3 км/ч.
3.5.2. При не соответствии разницы высот автосцепок (разнице по высоте между продольными осями автосцепок более допустимой) головного вагона поезда и локомотива машинист должен отвести локомотив не менее, чем на 10 метров от состава поезда.
3.5.3. При невозможности прицепки (отцепки) локомотива с составом поезда, машинист обязан прекратить работу, доложить о сложившейся ситуации дежурному по депо, дежурному по железнодорожной станции для принятия решений.
Машинисту запрещается самостоятельно устранять неисправности автосцепного устройства.
3.5.4. Все работы по соединению, разъединению тормозных и напорных магистралей, межлокомотивных электрических соединений цепей управления и отопления, а также проверка правильности сцепления автосцепок должны производиться только с разрешения машиниста при заторможенном локомотиве и опущенных токоприемниках электровоза.
3.5.5. Соединение или разъединение тормозных соединительных рукавов в пассажирском поезде должно производиться при отключенных высоковольтных межвагонных электрических соединениях, а межвагонных и межлокомотивных соединений — при обесточенных цепях управления локомотива и перекрытых концевых кранах.
3.5.6. После прицепки локомотива к составу соединение рукавов тормозной и питательной магистрали локомотива и головного вагона поезда следует производить при выключенном источнике питания электропневматического тормоза (при его наличии).
3.5.7. Соединение тормозных соединительных рукавов локомотива и головного вагона пассажирского поезда, оборудованного электрическим отоплением, должно производиться до подключения поездным электромехаником к локомотиву высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда, разъединение — только после отключения от локомотива высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда.
3.5.8. Соединение и разъединение высоковольтных межвагонных электрических магистралей головного вагона поезда с локомотивом, отцепка или прицепка к поезду пассажирского вагона с электрическим отоплением и осмотр ходовых частей вагонов поезда должны производиться при отключенных на локомотиве отопительной электрической цепи поезда, силовых и вспомогательных электрических цепях, быстродействующем или главном выключателе и опущенных токоприемниках на электровозе.
Машинист электровоза должен присутствовать при соединении и разъединении поездным электромехаником или начальником пассажирского поезда высоковольтных электрических соединений между локомотивом и головным вагоном поезда. При этом блокирующие ключи выключателей пульта управления локомотивом и реверсивная рукоятка контроллера должны находиться у машиниста, а ключ централизованного электроснабжения пассажирского поезда (далее — ключ отопления) должен быть передан машинистом локомотива поездному электромеханику поезда или начальнику пассажирского поезда. Запрещается использовать ключи отопления, принадлежащие локомотивным депо и ПТОЛ.
После соединения высоковольтной электрической магистрали пассажирского поезда с локомотивом машинист должен получить от поездного электромеханика ключ отопления поезда. Машинисту запрещается включать отопление и приводить в движение поезд при отсутствии у него ключа отопления.
С момента передачи ключа отопления поезда машинисту высоковольтные электрические магистрали поезда считаются находящимися под высоким напряжением. Ключ отопления должен находиться у машиниста до возникновения необходимости отцепки локомотива, отцепки и прицепки вагонов, проверки исправности действия и ремонта высоковольтного электрооборудования вагонов.
3.5.9. Перед опробованием тормозов машинист обязан подавать звуковой сигнал свистком локомотива.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. Общие требования охраны труда при возникновении аварийных ситуаций
4.1.1. При эксплуатации локомотивов могут возникнуть следующие аварийные ситуации:
пожар;
столкновение локомотива с препятствием, внезапно возникшим на железнодорожном пути;
сход локомотива (вагонов поезда) с рельс;
обрыв контактного провода;
деформация и (или) повреждение земляного полотна железнодорожного пути в результате неблагоприятных погодных условий;
повреждение оборудования при коротких замыканиях в электрических цепях;
загромождение пути обвалом, отдельными обломками скального грунта или снежной лавиной.
4.1.2. Машинист должен уметь определять появление аварийной ситуации, знать свои обязанности при ликвидации аварии, способы оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях, места хранения на локомотивах первичных средств пожаротушения и аптечек с изделиями медицинского назначения, уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения и СИЗ.
4.1.3. При возникновении в пути следования аварийной ситуации, угрожающей безопасности движения поездов или безопасности людей, работающих на путях и подвижном составе, машинист должен принять меры к экстренной остановке поезда, сообщить о случившемся по радиосвязи дежурному ближайшей железнодорожной станции, диспетчеру поездному и определить с ними порядок дальнейших действий.
4.1.4. В случае неминуемого столкновения локомотива с внезапно возникшим на пути препятствием (выезд трактора или большегрузного автомобиля на путь, переезд) машинист должен применить экстренное торможение, выйти в машинное отделение (дизельное помещение) и присесть.
4.1.5. При обнаружении деформации земляного полотна железнодорожного пути, а также, в случае если железнодорожные пути оказались под водой выше головки рельса машинист должен остановить поезд, на электровозе опустить токоприемники, об увиденном сообщить диспетчеру поездному, дежурным по станциям, ограничивающим перегон и далее действовать по их указанию.
4.1.6. Если при следовании на локомотиве обнаружены провисающие, оборванные, лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода, об увиденном следует сообщить диспетчеру поездному, дежурным по станциям, ограничивающим перегон, энергодиспетчеру и далее действовать по их указанию.
4.1.7. Если провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода обнаружены на территории депо, станции следует принять меры к ограждению опасного места и сообщить о случившемся дежурному по депо (дежурному по станции), энергодиспетчеру и далее действовать по их указанию.
4.1.8. Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода представляют опасность для жизни человека. Их следует считать находящимися под напряжением. Нельзя приближаться к ним на расстояние менее 8 метров.
Оказавшись на расстоянии менее 8 метров от лежащего на земле оборванного провода, для предотвращения попадания под шаговое напряжение, следует выходить из опасной зоны небольшими (не более 0,1 метра) шагами, передвигая ступни ног по земле и не отрывая их одну от другой.
4.1.9. В случае обрыва и падения контактного провода, провода ВЛ на локомотив или рядом с ним машинист должен сообщить о случившемся диспетчеру поездному, энергодиспетчеру, дежурным по станциям, ограничивающим перегон и оставаться в кабине управления.
В экстренных случаях, когда следует немедленно покинуть локомотив, перед сходом с локомотива следует надеть диэлектрические перчатки, скинуть на земляное полотно диэлектрический ковер, и осторожно, лицом к локомотиву, спуститься на диэлектрический ковер. После схода с диэлектрического ковра нельзя прикасаться к частям и узлам локомотива до снятия напряжения с контактной сети и ее заземления. Выходить из опасной зоны необходимо в соответствии с требованиями, изложенными в подпункте 4.1.8 настоящей Инструкции.
4.1.10. В случае противоправных действий посторонних лиц не следует вступать с ними в прямой контакт.
О выявленном факте правонарушения следует сообщить по поездной радиосвязи дежурному ближайшей железнодорожной станции для вызова правоохранительных органов.
4.1.11. В случае обнаружения подозрительного предмета, забытой или бесхозной вещи необходимо изолировать доступ к данному предмету и сообщить о случившемся для вызова правоохранительных органов:
на территории депо — дежурному по депо,
на территории станции — дежурному по станции.
Не следует прикасаться, передвигать, вскрывать обнаруженный предмет, использовать мобильную связь в непосредственной близости от подозрительного предмета.
4.2. Требования безопасности в случае пожара на локомотиве
4.2.1. При обнаружении очага пожара на локомотиве или в составе поезда при следовании по перегону машинист должен остановить поезд на участке, по возможности горизонтальном и благоприятном для подъезда пожарных автомобилей (у шоссейных дорог, переездов). Запрещается останавливать поезд с горящими вагонами, независимо от рода груза: на железнодорожных мостах, в тоннелях, под мостами, вблизи трансформаторных подстанций, тяговых подстанций, сгораемых строений или других местах, создающих угрозу быстрого распространения огня или препятствующих организации тушения пожара и эвакуации пассажиров.
4.2.2. Остановка поезда на электрифицированных линиях железных дорог должна производиться с таким расчетом, чтобы горящие вагоны или локомотив не располагались под жесткими или гибкими поперечинами, секционными изоляторами, воздушными стрелками.
4.2.3. После остановки локомотива машинист обязан:
выключить вспомогательные машины, отключить главный (быстродействующий) выключатель, опустить токоприемник (на электровозе), остановить дизель-генераторную установку (на тепловозе);
принять меры по закреплению поезда;
отключить приборы управления и рубильник аккумуляторной батареи локомотива;
уточнить вагон, в котором обнаружен пожар;
вскрыть пакет с перевозочными документами, установить наименование груза в горящем и рядом стоящих вагонах, а при наличии опасного груза его количество, номер аварийной карточки, размеры опасной зоны;
на электровозе убедиться, что токоприемник опущен, и контактный провод не касается крыши или имеющегося на ней оборудования;
включить систему автоматического пожаротушения (в зависимости от конструкционных особенностей локомотива).
Запрещается находиться в помещениях локомотива, где приведена в действие система автоматического пожаротушения.
4.2.4. Одновременно с принятием мер по остановке поезда, машинист должен подать звуковой сигнал пожарной тревоги и, используя поездную радиосвязь или любой другой возможный в создавшейся ситуации вид связи, сообщить о пожаре диспетчеру поездному, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон, для вызова пожарных подразделений и энергодиспетчеру (при возникновении пожара на электрифицированном участке пути) для снятия напряжения с контактной сети.
4.2.5. В случаях, когда поезд находится на неблагоприятном участке пути или когда пожар потушить имеющимися средствами пожаротушения не представляется возможным, машинист должен убедиться по документам в отсутствии в горящем и рядом стоящих вагонах опасных грузов 1 — 3 классов.
При отсутствии в горящем и рядом стоящих вагонах опасных грузов 1 — 3 классов по согласованию с поездным диспетчером машинист может продолжить следование до ближайшей станции, сообщив о пожаре и роде горящего груза диспетчеру поездному или дежурному по железнодорожной станции, на которую следует поезд, для принятия ими мер.
4.2.6. Если пожар возник на локомотиве или в поезде и для его тушения необходимо приближаться к находящимся под напряжением проводам ближе 2 метров, машинист через диспетчера поездного должен потребовать снятие напряжения с контактной сети (ВЛ) и ее заземления.
4.2.7. До снятия напряжения с контактной сети или ВЛ, тушение горящих предметов, крыши, стенок локомотива, вагонов и груза, находящихся на расстоянии менее 2 метров от контактной сети и проводов ВЛ, разрешается производить только углекислотными, углекислотно-бромэтиловыми и порошковыми огнетушителями, не приближаясь к проводам контактной сети и ВЛ ближе 2 метров.
Тушение указанных горящих предметов водой, химическими, пенными или воздушно-пенными огнетушителями можно производить только при снятом напряжении с контактной сети и после ее заземления.
4.2.8. Приступать к локализации очага пожара машинист может только в случае отсутствия риска для собственной жизни и здоровья.
Запрещается использовать самоспасатели при тушении пожара на локомотиве.
4.2.9. При загорании электрооборудования для его тушения следует применять только хладоновые огнетушители, углекислотные, оснащенные диффузором из полимерных материалов, а также воздушно-эмульсионные с тонкораспыленной струей.
При тушении электроустановок, находящихся под напряжением, не следует подносить раструб огнетушителя ближе 1 метра к электроустановке и пламени.
При пользовании углекислотным огнетушителем во избежание термического ожога рук необходимо использовать хлопчатобумажные рукавицы (перчатки).
Запрещается использовать для тушения электроприборов, аппаратуры, кабелей, электрических машин, находящихся под напряжением, воду, водные и воздушно-пенные огнетушители.
4.2.10. После ликвидации пожара, подача напряжения на локомотив (запуск дизель-генераторной установки), где имело место повреждение электрооборудования и проводов, запрещается. Локомотив, поврежденный пожаром, должен следовать в депо с опущенными токоприемниками, отключенными цепями управления и отключенными тяговыми двигателями.
4.2.11. При пользовании огнетушителями струю огнетушащего вещества нельзя направлять на людей.
4.2.12. При тушении горящих твердых материалов струю огнетушащего вещества следует направлять в точку наибольшего горения, сбивая пламя снизу.
При попадании огнетушащего вещества на незащищенные участки тела необходимо стереть его платком или другим материалом и обильно промыть слабой струей проточной воды.
4.2.13. При тушении пожара кошмой пламя следует накрывать так, чтобы огонь из-под нее не попал на человека.
4.2.14. При тушении пожара песком, совок или лопату не следует поднимать на уровень глаз.
4.2.15. Если на человеке загорелась одежда, нужно как можно скорее погасить огонь. При этом нельзя сбивать пламя незащищенными руками.
Воспламенившуюся одежду нужно быстро сбросить, сорвать, либо погасить, заливая водой, а зимой присыпая снегом. Можно сбить пламя, катаясь в горящей одежде по полу, земле. На человека в горящей одежде можно также накинуть плотную ткань, одеяло, брезент, которые после ликвидации пламени необходимо убрать, чтобы уменьшить термическое воздействие на кожу человека. Человека в горящей одежде нельзя укутывать с головой, так как это может привести к поражению дыхательных путей и отравлению токсичными продуктами горения.
4.3. Освобождение пострадавшего от действия электрического тока
4.3.1. При поражении человека электрическим током необходимо как можно быстрее приступить к освобождению пострадавшего от действия электрического тока (отключить часть электросети или электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия или выкручивания предохранителей, разъема штепсельного соединения).
Если отсутствует возможность быстрого отключения электроустановки, то необходимо принять меры к отделению пострадавшего от токоведущих частей, которых он касается. При этом, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для жизни. Он должен следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под напряжением шага, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.
4.3.2. При напряжении до 1000 В для отделения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток, перерубить провод топором с деревянной сухой рукояткой или перекусить его инструментом с изолированной рукояткой.
Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), например, за полы пиджака или пальто, за воротник, избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой.
Для изоляции рук оказывающий помощь, если ему необходимо коснуться тела пострадавшего, не прикрытого одеждой, должен надеть диэлектрические перчатки или обмотать руку шарфом, натянуть на руку рукав пиджака или пальто, накинуть на пострадавшего резиновый ковер, прорезиненную материю (плащ) или просто сухую материю.
Можно также изолировать себя, встав на резиновый ковер, сухую доску или какую-либо не проводящую электрический ток подстилку, сверток сухой одежды и т.п.
При отделении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.
4.3.3. При напряжении выше 1000 В для отделения пострадавшего от токоведущих частей необходимо использовать диэлектрические перчатки и диэлектрические боты и действовать изолирующей штангой или изолирующими клещами, рассчитанными на соответствующее напряжение. При отсутствии средств защиты отделять пострадавшего от токоведущих частей выше 1000 В можно только после снятия напряжения с токоведущих частей.
4.3.4. Если пострадавший от действия электрического тока находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.
4.4. Оказание первой помощи пострадавшим
4.4.1. Первая помощь оказывается пострадавшему при наличии у него следующих состояний:
отсутствие сознания;
остановка дыхания и кровообращения;
наружные кровотечения;
инородные тела верхних дыхательных путей;
травмы различных областей тела;
ожоги, эффекты воздействия высоких температур, теплового излучения;
отморожение и другие эффекты воздействия низких температур;
отравления.
4.4.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:
определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья и для жизни и здоровья пострадавшего (есть ли загазованность, угроза взрыва, пожара, обрушения здания, поражения электрическим током, движущимися механизмами и пр.);
устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);
прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;
оценка количества пострадавших;
извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест;
перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).
После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:
немедленно вызвать бригаду медицинской помощи или другую специальную службу, сотрудники которой обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;
придать пострадавшему оптимальное положение тела;
контролировать состояния пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;
передать пострадавшего бригаде медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.
4.4.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:
определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);
определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);
запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);
выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);
определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;
при наличии инородных тел (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.) в полости рта — удалить;
при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания, проводится только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу».
При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).
Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — сужается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артерии, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.
4.4.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:
придание пострадавшему устойчивого бокового положения;
запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);
выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).
4.4.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:
пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;
наружный массаж сердца выполняется выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем надавливания резкими толчками на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 3 — 4 см, частота надавливания — 90 — 110 раз в минуту;
перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);
при проведении искусственного дыхания способом «Рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и сделать быстрый полный выдох в рот. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;
после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;
в случае, когда челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «Рот к носу». Для этого, голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой рукой приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен плотно, через марлю или платок, обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;
гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи, в соответствии с требованиями, прилагаемым к ним инструкций;
на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (два вдоха — 30 компрессий — 2 вдоха и т.д.);
реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия медицинского персонала или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.
4.4.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:
обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;
пальцевое прижатие артерии;
наложение жгута;
максимальное сгибание конечности в суставе;
прямое давление на рану;
наложение давящей повязки.
При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.
При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении.
Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой кверху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.
При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.
При наложении жгута (закрутки) под него следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут можно наложить не более чем на один час.
4.4.7. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:
проведение осмотра головы;
проведение осмотра шеи;
проведение осмотра груди;
проведение осмотра спины;
проведение осмотра живота и таза;
проведение осмотра конечностей;
наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;
проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);
фиксация шейного отдела позвоночника (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения).
В случае проникающего ранения грудной клетки (при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее), необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух.
При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию (обездвиживание) поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доски, рейки, палки, фанеры), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела.
При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану.
Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).
При падении с высоты, при доступности оперативного оказания медицинской помощи, больного не следует перемещать.
Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.
При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).
При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), положить холодный предмет и обеспечить полный покой до прибытия врачей.
При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.
Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.
При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.
Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.
4.4.8. Первая помощь при травмах глаз:
При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.
Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз (оба глаза) наложить стерильную повязку.
При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.
При ожогах глаз химическими веществами, необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 минут слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.
При ожогах глаз горячей водой, паром промывание глаз не проводится. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.9. Первая помощь при электротравмах:
При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.
В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.
Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца следует выполнять до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия бригады медицинской помощи.
При наличии у пострадавшего термического ожога, на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.
Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.10. Первая помощь при термических ожогах:
При ожогах первой степени (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степени (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.
Не следует смазывать обожженное место жиром и мазями, вскрывать или прокалывать пузыри.
При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение.
Запрещается смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.
4.4.11. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях:
При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, одеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.
При легком отморожении (кожа бледная и холодная, нет пульса у запястий и лодыжек, потеря чувствительности) необходимо пострадавшего доставить в теплое помещение, растереть обмороженное место чистым сукном или варежкой. Обмороженное место не допускается растирать снегом. Когда кожа покраснеет и появится чувствительность, наложить стерильную повязку.
Если при отморожении появились пузыри, необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.
Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду медицинской помощи.
4.4.12. Первая помощь при тепловом или солнечном ударе:
Признаки теплового или солнечного удара: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры тела и потеря сознания.
При солнечном или тепловом ударе пострадавшего необходимо перенести в затемненное прохладное место, уложить его, подняв голову, раздеть и обтереть тело холодной водой, положить на голову и на область сердца холодный компресс, давать обильное питье. Если пострадавший не дышит, следует приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания. При потере сознания более чем на 3 — 4 минуты, пострадавшего следует перевернуть на живот. Потерявшему сознание человеку не следует вливать в рот жидкость.
4.4.13. Первая помощь при отравлениях:
вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны, расстегнуть одежду, стесняющую дыхание и обеспечить приток свежего воздуха;
уложить пострадавшего, приподняв ноги, растереть тело и укрыть потеплее;
оценить состояние пострадавшего;
приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;
положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 минут.
При отравлениях газами недопустимо:
употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;
проводить искусственное дыхание «Рот ко рту» без использования специальных масок, защищающих спасателя от выдоха пострадавшего.
При отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами следует вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (до 6 — 10 стаканов) теплой воды.
4.5. В условиях неблагоприятной эпидемиологической ситуации на территории Российской Федерации или региона согласно требованиям законодательства и органов местного самоуправления, рекомендациям Роспотребнадзора и нормам, определенным в ОАО «РЖД», работник, исходя из характера выполняемой им работы, обязан:
4.5.1. Использовать выдаваемые ему дополнительные средства защиты в соответствии с рекомендациями по их применению;
4.5.2. Выполнять требования по соблюдению личной и общественной гигиены (в том числе социальное дистанцирование), дезинфекционные и другие рекомендованные профилактические мероприятия;
4.5.3. При появлении соответствующих признаков заболевания в процессе работы: работу прекратить, незамедлительно проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя.
4.5.4. При появлении соответствующих признаков заболевания, ухудшения состояния здоровья в нерабочее время, работник должен проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя, далее действовать в соответствии с установленным порядком.
5. Требования охраны труда по окончании работ
5.1. По окончании работы машинист обязан:
закрепить установленным порядком локомотив от самопроизвольного ухода на железнодорожных путях депо (станции);
сделать запись в журнале формы ТУ-152 локомотива обо всех замеченных отклонениях от нормальной работы узлов и систем локомотива, в том числе устройств обеспечения безопасности движения;
сдать дежурному по депо или передать машинисту, принимающему локомотив, в пункте смены локомотивных бригад, инвентарный комплект ключей и реверсивную рукоятку, которые по номеру на ключах соответствуют данному локомотиву.
5.2. От места сдачи локомотива машинист должен следовать по маршруту служебного прохода, соблюдая требования безопасности, изложенные в пунктах 1.21 — 1.23 настоящей Инструкции.
5.3. В случаях загрязнения в процессе работы кожных покровов тела машинист должен принять душ с применением смывающих средств.
Запрещается использовать в качестве средств очистки эмульсии, масла, керосин, дизтопливо, загрязненные обтирочные материалы или древесную стружку.
5.4. При применении в процессе работы защитных паст, кремов, мазей, по окончании работы следует вымыть руки смывающими средствами и смазать регенерирующим кремом.
