Индукционная плита канди инструкция

Данный раздел представляет большой выбор инструкций по эксплуатации индукционных варочных панелей марки Candy. Если Вы утратили инструкцию из комплекта, то, надеемся, без труда сможете найти ее на нашем сайте и бесплатно скачать.

Если, по каким-то причинам, Вы не смогли найти нужное руководство, не стесняясь пишите запрос нам.

Инструкции по моделям

Вернуться

Индукционные варочные панели

Как включить индукционную варочную панель Candy, это вопрос одновременно простой, но и вызывающий некоторые затруднения у неопытных пользователей. В действительности, индукционные поверхности не так давно вошли в наш быт и не каждый имел опыт работы с таким видом управления. Чтобы оценить преимущества этого типа нагрева разберем этапы включения и будем наслаждаться процессом.

kak-vklyuchit-induktsionnuyu-varochnuyu-panel-candy-min.jpg

Как включить индукционную варочную панель Канди?

  1. Для начала убедитесь, что оборудование подключено к коммуникациям в соответствии со всеми требованиями инструкции производителя. После установки уберите защитную пленку с поверхности.
  2. Панель управления имеет схожий внешний вид, но может незначительно отличаться в зависимости от модели. На ней размещены кнопки выбора конфорки, «+» и «-» регулировки таймера и степени нагрева, кнопка включения, паузы и блокировки от детей.
  3. Сенсорные кнопки реагируют на касание подушечек пальцев. Загрязнение или влажная поверхность кнопки или рук может препятствовать контакту.
  4. Нажмите на кнопку включения, дождитесь звукового сигнала и индикации «-» или «—» — это дежурный режим.
  5. Установите на сухую зону нагрева посуду со специальной поверхностью, допущенной к эксплуатации на индукционной плите.
  6. Коснитесь кнопки необходимой конфорки, индикатор замигает.
  7. Отрегулируйте мощность кнопками «+» и «-» на необходимое значение, если не выполнять действий управления в течение 1 минуты панель отключится автоматически.
  8. После приготовления завершите работу, выбрав значение конфорки и снизив мощность до нуля, дисплее появляется «0» затем «H».
  9. Индикация «Н» будет активна до полного остывания поверхности, после можно отключить варочную поверхность.

Инструкции к всем моделям варочных поверхностей Канди 

Candy CDI 30 — недорогая двухконфорочная индукционка с заявленной максимальной мощностью в 3500 Вт. Никаких особенностей, кроме сенсорной панели и таймера с автоотключением, у этого прибора нет, да и не надо. Задача индукционной плиты — заменять по степени удобства газовую: быстро нагреваться и чутко реагировать на смену температурного режима. За это устройство требует правильной посуды подходящих размеров.

Небольшая варочная поверхность предназначена для встраивания в небольшие кухонные уголки. В таком формате Candy выпускает две плиты: одну электрическую и одну индукционную — нашу подопытную. Дальше в ходе обзора мы расскажем о нашем опыте использования прибора и результатах тестовых замеров.

Характеристики

Производитель Candy
Модель CDI 30
Тип встраиваемая индукционная варочная панель
Страна производства Турция
Гарантия 1 год
Срок службы 7 лет
Тип варочной поверхности стеклокерамическая
Количество конфорок 2
Размеры конфорок ∅14 см, ∅18 см
Мощность конфорок 1×1500 Вт, 1×2000 Вт
Общее энергопотребление 3500 Вт
Функции безопасности блокировка сенсоров, защита от включения без посуды, индикатор температуры конфорки
Функции управления таймер с автоотключением
Размеры 560×288×520 мм
Размеры ниши под встраивание 268×500×50 мм
Вес (нетто/брутто) 5/6 кг
Длина сетевого кабеля 1,2 м
Розничные предложения

узнать цену

Комплектация

Прибор поставляется в крафтовой коробке. Внутри мы обнаруживаем: плиту с уплотнительным материалом и кабелем (без вилки); 4 фиксирующих скобы и 4 самореза; инструкцию и гарантийный талон.

На первый взгляд

Варочная поверхность выглядит совершенно традиционным для всех стеклокерамик образом: черная глянцевая поверхность, на которой белым цветом отмечены конфорки и панель управления с логотипом компании.

На варочных кругах пунктиром отмечен центр окружности. Это нужно для правильного позиционирования посуды на плите. На каждой конфорке написано «induction» и это нелишняя информация в случае, если плитой пользуется гость.

Перевернув прибор, мы видим наклеенный по кромке дна варочной панели уплотнитель. В выступающей части днища можно увидеть отверстия для крепежа фиксирующих скоб, вентиляционное отверстие и выход кабеля.

Шнур питания оканчивается тремя оголенными проводами с цветовой дифференциацией: синий провод — нейтраль, коричневый — фаза, желто-зеленый — земля. Прибор рассчитан на однофазную сеть с максимальным напряжением в 230 В и требует подключения через отдельный автомат.

Инструкция

Это толстая брошюра на многих языках. Текст на русском находится ближе к концу и занимает всего несколько страниц, часть из которых, естественно, отдана на откуп предупреждениям, мерам безопасности и ошибкам. Кроме этого, в мануале есть довольно внятные описания всех манипуляций по установке и подключению плиты и очень подробное объяснение принципов управления устройством.

Управление

Поскольку мы имеем дело с плитой — прибором, постоянно используемом в быту — управление должно быть простым и интуитивно понятным. Таким оно и оказалось.

Панель управления состоит из световых индикаторов и сенсоров: включения, «+», «−», обозначения конфорок, таймера и блокировки клавиш.

Чтобы включить плиту, нужно нажать соответствующую кнопку, после чего все остальные сенсоры станут активными. Затем надо выбрать клавишу, соответствующую конфорке (предварительно поставив на варочный круг посуду) и выставить режим.

У каждой конфорки мощность нагрева маркируется цифрами от 1 до 9. По дефолту установлено 5, средняя мощность. Уровень нагрева можно менять кнопками «+» и «−».

Кнопка таймера может быть использована как вместе с нагревом, так и сама по себе. Отсчет времени можно выбирать в диапазоне от 1 до 99 минут с шагом в минуту. Если запустить таймер вместе с работой конфорки, то по истечении заданного времени нагрев отключится. Автоотключение по таймеру обозначается световым индикатором, загорающимся рядом с индикатором уровня нагрева. Эту функцию можно запустить только для какой-либо одной конфорки, но не для двух сразу.

Функция блокировки сенсоров запускается длинным нажатием на соответствующую кнопку. Таким образом можно защитить сенсорную панель от случайного касания во время работы. Отключается блокировка так же, как и включается. От любопытных детей она не спасет, а от кота, случайного взмаха рукавом или падения вилки на сенсор, наверное, поможет. Впрочем, вилки и другие царапающие и имеющие разбивательный потенциал предметы на стеклокерамическую поверхность лучше не ронять.

Кроме описанных кнопок и индикаторов у плиты есть индикатор отсутствия посуды (или неподходящей посуды) и индикатор горячей поверхности, загорающийся после отключения нагрева. Пока на кнопке выбора конфорки горит буква «H», трогать плиту руками и класть на нее любые вещи не стоит.

Также у Candy CDI 30 есть защитная функция автоотключения конфорок, если с них сняли посуду. Время срабатывания защиты зависит от уровня нагрева.

Мощность нагрева Время до автоотключения
1 8
2 8
3 8
4 4
5 4
6 4
7 2
8 2
9 2

Эксплуатация

Самое сложное во взаимодействии с индукционной плитой — это подбор посуды. Она должна быть чугунной или же с ферромагнитным кругом на непременно ровном дне. Диаметр утвари должен примерно совпадать с диаметром варочного круга, иначе конфорка может не сработать, как предупреждает инструкция. По опыту скажем, что незначительную разницу в диаметре конфорки и посуды плита обычно прощает, если центры соприкасающихся поверхностей совпадают. Мы готовили часть блюд в чугунной сковороде формы чудовищного квадрата — индукционка не возражала. Кстати, есть народный лайфхак и для тех, кто хочет продолжать варить кофе в любимой турке — использование чугунного блина. Хотя можно и проще — в продаже есть круги-адаптеры для таких плит.

В остальном Candy CDI 30 в быту показала себя хорошо. Досадной разницы с привычным нам приготовлением на газу мы в процессе эксплуатации не ощущали. Более того, на режимах от 6 до 9 эта индукционка опережает по скорости нагрева газовую плиту на тех же режимах. У стеклокерамической поверхности максимальное соприкосновение площадей конфорки и посуды, следовательно, нет теплопотерь из-за воздушного зазора и потенциального ветра из окна. А вот на совсем малых мощностях индукция может проигрывать газу из-за перехода в режим импульсного нагрева. Впрочем, если использовать чугунную посуду, то это незаметно — материал держит стабильную температуру, невзирая на прыжки подачи тока.

А вот на максимальной мощности работы этой плиты чугун лучше не использовать — слишком быстро и сильно разогревается посуда. Брызги масла начинают лететь в разные стороны практически сразу. При обжарке продуктов в чугунной сковороде лучше использовать режимы 6-7.

Таймер автоотключения оказался весьма удобной функцией, как и защита конфорки от работы без посуды. Первая упомянутая опция позволяет оставить блюдо довариваться или томиться и спокойно заняться чем-то еще, кроме контроля ситуации. Вторая просто добавляет приятный плюс к безопасному и удобному взаимодействию с плитой.

Насколько полезна блокировка сенсоров, нам выяснить не удалось, поскольку весь пул возможных ситуаций, где эта защита приносит пользу, воссоздать в тестовых условиях невозможно.

Сенсоры у этой модели чувствительные к касанию, управление понятное и легкое. Плита издает при работе довольно заметный гул, особенно это заметно при включении двух конфорок на максимальный режим. Повышается мощность — повышается частота. Затем, судя по нашим замерам, срабатывает контроллер, мощность снижается и песня повторяется. Нам этот звук не показался чем-то неприятным, он просто различим ухом, непривычен и тем привлекает внимание. Но людям с чувствительным слухом стоит обратить на это внимание.

Уход

Мыть стеклокерамическую плиту — сплошная радость для тех, кто годами мыл газовую или старую электрическую. Ровная глянцевая поверхность, ни одного препятствия или сложного для очищения элемента.

Для ухода за стеклокерамикой используют специальные неабразивные пасты и скребки. Любые другие средства могут поцарапать поверхность. А от пыли и незначительных пятен можно избавиться с помощью влажной мягкой тряпки и, затем, бумажного полотенца — оно уберет разводы.

Наши измерения

Мы проводили стандартный тест с нагревом 1 литра воды температуры 20 °C до температуры кипения. Поскольку заявленная мощность конфорок разная (1500 для большой и 1200 для маленькой), то тест мы провели для обеих.

Большая конфорка довела литр воды до кипения за 3 минуты 30 секунд, при этом придонное кипение появилось уже через полторы минуты. Стоит заметить, что тест мы, зная резвость этой плиты на максимальном режиме, проводили с открытой крышкой. Мощность ваттметр во время нагрева показывал стабильную, около 2000 Вт (то есть, равную заявленной максимальной). Расход энергии составил 0,110 кВт·ч.

Маленькая конфорка справилась с задачей за 4 минуты 20 секунд, потратив 0,13 кВт·ч. Мощность нагрева по ваттметру все время составляла 1700 Вт при заявленных номинально 1500 Вт.

Кроме того, мы смотрели показатели ваттметра во время приготовления блюд на разных режимах.

На режимах от 1 до 5 нагрев происходит кратковременными импульсами: чем ниже уровень заданной температуры, тем длиннее будут интервалы. На ваттметре хорошо видно, что это не цикл 0—max, как у обычного тэна, а интервальные скачки мощности вокруг максимального значения. То есть включение-выключение происходит очень быстро, несколько раз в секунду. Так, на режиме 3 ваттметр постоянно показывал цикл из нескольких значений между 50 и 1000 Вт. На режиме 5 циклы были еще более дробными, от 8 до 2000 Вт. На уровне 4 (идеальный режим для тушения, по нашему опыту) цифры подскакивали аж до 3000 Вт, затем снижаясь до 80.

Включение обеих конфорок на максимальную мощность дало нам показатели в районе 1650 Вт. Числа скакали от 1600 до 1700, на 1680 ваттметр регистрировал «overload».

В состоянии покоя включенная плита показывает мощность 4—4,5 Вт.

Практические тесты

Мы в течение месяца тестировали плиту в обычном бытовом режиме, готовили классические блюда и проверяли работу прибора на разных уровнях нагрева. Часть опытов мы приводим в обзоре в качестве примера взаимодействия с этой моделью.

Куриный бульон

Это классический тест на чуткость изменения температурного режима. Чтобы бульон получился вкусным и прозрачным, нужно, чтобы он после снятия пены варился при стабильной температуре и не кипел.

Мы положили в кастрюлю пару куриных бедер, залили водой и поставили вариться на режим 8. Как только пена начала собираться, уменьшили уровень нагрева до 4, посолили, тщательно убрали всю пену и закинули в кастрюлю луковицу, морковь, специи и сушеную зелень. Через некоторое время уменьшили температуру до уровня 3. Спустя полтора часа получили крепкий, ароматный бульон: прозрачный, без мутной взвеси. Цвет блюду придает сочетание приправ (в основном, шафран).

Результат: отлично. Все добавленные ингредиенты отдали бульону вкус, на стенках кастрюли не оказалось серого ободка пены, бульон сохранил прозрачность.

Паста с красным песто и чоризо

Обычно воду для спагетти мы предварительно кипятим в чайнике, но тут не пришлось — плита справляется с этой задачей так же быстро. Для макарон пришлось подбирать режим маленькой конфорки между 5 и 3, чтобы не было активного кипения. В это время быстро порезали чоризо, открыли банку красного песто и смешали все это на сковороде, поставив ее на большую конфорку. Регулируя уровень нагрева, разогрели наполнитель для пасты и добавили в сковороду макароны. Смешав ингредиенты, тут же выключили плиту и подали блюдо.

На все это у нас ушло 15 минут.

Результат: отлично. Макароны не переварились, песто не пригорело, все вышло как надо. Это блюдо из разряда тех, когда в середине ночи нагрянули голодные гости и нужно срочно сделать кашу из топора. 15 минут — это вполне впечатляющее «срочно».

Цветная капуста в кляре

Взяли вилок цветной капусты, кинули в кипящую подсоленную воду, через 3 минуты достали и разделили на соцветия. Каждое соцветие обмакнули в кляр и обжарили на сковороде.

Это был опять тест на скорость приготовления: воду для отваривания нужно быстро довести до кипения, соцветия нужно обжаривать так, чтобы кляр моментально схватился и не сполз с капусты лежать на полу сковороды.

Результат: отлично. Быстрая обжарка в кляре нашей подопытной удалась лучше, чем привычной газовой плите.

Бифштекс

Ну, подумали мы, в масле жарить и дурак может, давайте приготовим бифштекс на гриль-сковороде почти без масла.

Описывать тут нечего: взяли бифштекс, разогрели сковородку, добавили каплю масла и пожарили пару минут с каждой стороны. Ужин ленивых любителей средиземноморской диеты (к бифштексам подали свежие овощи и кабачки гриль из следующего опыта).

Результат: опять отлично. Котлета получилась идеальной: зажаристая снаружи и сочная, розоватая внутри. Чугунная стейк-сковорода в сочетании с этой плитой — идеальное комбо для простого и вкусного ужина.

Молодые кабачки гриль

Это не совсем отдельный опыт, скорее, часть предыдущего теста сковороды. Но в отличие от бифштексов, кабачки мы готовили вовсе без масла. Резали тонкими слайсами, кидали на гриль и держали по минуте с каждой стороны.

Результат: отлично.

Бефстроганов с картофельным пюре

Тест на быструю обжарку и тушение говядины. Мы порезали мясо полосками и кинули на чуть умасленную сковородку. Главное — не ставить девятый режим! Иначе торжественный салют в честь раблезианского мясного карнавала озарит половину кухни золотыми масляными брызгами.

После мяса обжарили лук (уже без пафоса), затем добавили к луку ингредиенты для соуса, соединили все это с говядиной и налили в сковородку чуть-чуть горячей воды. Поставили таймер на 40 минут, в это время отправили вариться на маленькую конфорку молодой картофель. Время рассчитали почти правильно — без учета долгого труда по гомогенизации пюре — поэтому бефстроганов отправился тушиться еще на 10 минут . Добавили в пюре пармезан и мускатный орех и соединили оба блюда в классический ужин.

Результат: отлично. Хотя на девятке да еще и в чугуне все-таки лучше не жарить, как мы уже сказали. Зато на 7-8-м режимах говядина обжарилась прекрасно. А тушение на этой плите нас очень порадовало стабильностью температуры.

Блины

Как известно, блины любят привычную среду и набитую руку: умеющий печь блины на газу не берется за это на электроплите и наоборот. Мы решили проверить, полюбят ли блины индукционку. Предсказуемо оказалось, что разница с газом не так уж и велика. Блины прекрасно схватывались, пропекались, на второй стороне их держали всего по паре секунд. Разве только приходится ускорять темпы и ставить специального человека на инфраструктурные действия — с этой плиты нельзя убрать сковородку, если нужно сделать паузу или слегка остудить посуду, сработает защита.

Результат: хорошо. Блины получились вкусные. Но не хватает размеренности процесса, приходится метать.

Выводы

Candy CDI 30 — недорогая маленькая индукционка с хорошими реальными показателями. Наши тесты подтвердили, что все свои функции плита выполняет хорошо. Где-то она работает даже лучше газа, а где-то приходится подстраиваться: например, стоит учитывать импульсный режим на уровнях нагрева от 1 до 5 и негромкий, но заметный гул при включении обеих конфорок на высокой мощности.

У этой модели удобный и понятный интерфейс, нет ничего лишнего ни в дизайне, ни в функциональности, есть потенциально полезные опции: таймер с автоотключением и блокировка сенсоров. Она хорошо выглядит внешне, отзывчива к действиям пользователя.

Встраиваемая двухконфорочная плита, конечно, не самое популярное решение для дома. Она подойдет маленькой квартире с компактным кухонным островком, небольшой офисной кухне или хостелу. Впрочем, недостаток места в доме — не обязательное условие для покупки небольшой варочной поверхности. Например, люди, которые мало готовят дома, переходят на небольшие плиты для увеличения полезной площади пространства.

Плюсы

  • компактность
  • невысокая цена
  • мощность и скорость нагрева
  • таймер с автоотключением

Минусы

  • различимое гудение при работе на высокой мощности
  • «импульсный» нагрев в режимах с низкой мощностью
  • автоотключение не может быть использовано одновременно для двух конфорок

CI633CTT CI642CTT

Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual

carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference

UK

ENGLISH

Instruction Manual For Induction Hob

ESPAÑOL

Manual de instrucciones para encimera de inducción

Instruction Manual / Mode d’emploi FRANÇAIS

ITALIANO

Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione

ČEŠTINA

Návod k použití pro indukční varnou desku

POLSKI

Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej

SLOVENSKY

Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky

РУССКИЙИндукционная варочная панель Руководство пользователя

PORTUGUÊS

Manual de instruções para placa de indução

NEDERLANDS

Gebruiksaanwijzing inductiekookplaat

DEUTSCH

Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld

EN-1

Safety Warnings

Your safety is important to us. Please read this

information before using your cooktop.

Installation

Electrical Shock Hazard

Disconnect the appliance from the mains

electricity supply before carrying out any work

or maintenance on it.

Connection to a good earth wiring system is

essential and mandatory.

Alterations to the domestic wiring system must

only be made by a qualified electrician.

Failure to follow this advice may result in

electrical shock or death.

Cut Hazard

Take care panel edges are sharp.

Failure to use caution could result in injury or

cuts.

Important safety instructions

Read these instructions carefully before

installing or using this appliance.

No combustible material or products should be

EN-2

placed on this appliance at any time.

Please make this information available to the

person responsible for installing the appliance

as it could reduce your installation costs.

In order to avoid a hazard, this appliance must

be installed according to these instructions for

installation.

This appliance is to be properly installed and

earthed only by a suitably qualified person.

This appliance should be connected to a circuit

which incorporates an isolating switch

providing full disconnection from the power

supply.

Failure to install the appliance correctly could

invalidate any warranty or liability claims.

Operation and maintenance

Electrical Shock Hazard

Do not cook on a broken or cracked cooktop. If

the cooktop surface should break or crack, switch

the appliance off immediately at the mains power

supply (wall switch) and contact a qualified

technician.

Switch the cooktop off at the wall before

cleaning or maintenance.

Failure to follow this advice may result in

electrical shock or death.

Health Hazard

This appliance complies with electromagnetic

EN-3

safety standards.

However, persons with cardiac pacemakers or

other electrical implants (such as insulin

pumps) must consult with their doctor or

implant manufacturer before using this

appliance to make sure that their implants will

not be affected by the electromagnetic field.

Failure to follow this advice may result in death.

Hot Surface Hazard

During use, accessible parts of this appliance

will become hot enough to cause burns.

Do not let your body, clothing or any item other

than suitable cookware contact the Induction

glass until the surface is cool.

Metallic objects such as knives, forks, spoons

and lids should not be placed on the hob surface

since they can get hot

Keep children away.

Handles of saucepans may be hot to touch.

Check saucepan handles do not overhang other

cooking zones that are on. Keep handles out of

reach of children.

Failure to follow this advice could result in

burns and scalds.

Cut Hazard

The razor-sharp blade of a cooktop scraper is

exposed when the safety cover is retracted. Use

with extreme care and always store safely and

out of reach of children.

Failure to use caution could result in injury or

cuts.

EN-4

Important safety instructions

Never leave the appliance unattended when in

use. Boilover causes smoking and greasy

spillovers that may ignite.

Never use your appliance as a work or storage

surface.

Never leave any objects or utensils on the

appliance.

Do not place or leave any magnetisable objects

(e.g. credit cards, memory cards)or electronic

devices (e.g. computers, MP3 players) near the

appliance, as they may be affected by its

electromagnetic field.

Never use your appliance for warming or

heating the room.

After use, always turn off the cooking zones

and the cooktop as described in this manual (i.e.

by using the touch controls). Do not rely on the

pan detection feature to turn off the cooking

zones when you remove the pans.

Do not allow children to play with the appliance

or sit, stand, or climb on it.

Do not store items of interest to children in

cabinets above the appliance. Children climbing

on the cooktop could be seriously injured.

Do not leave children alone or unattended in

the area where the appliance is in use.

Children or persons with a disability which

limits their ability to use the appliance should

EN-5

have a responsible and competent person to

instruct them in its use. The instructor should be

satisfied that they can use the appliance without

danger to themselves or their surroundings.

Do not repair or replace any part of the

appliance unless specifically recommended in the

manual. All other servicing should be done by a

qualified technician.

Do not use a steam cleaner to clean your

cooktop.

Do not place or drop heavy objects on your

cooktop.

Do not stand on your cooktop.

Do not use pans with jagged edges or drag pans

across the Induction glass surface as this can

scratch the glass.

Do not use scourers or any other harsh

abrasive cleaning agents to clean your cooktop,

as these can scratch the Induction glass.

If the supply cord is damaged, it must be

replaced by the manufacturer, its service agent

or similarly qualified persons in order to avoid a

hazard.

•This appliance is intended to be used in

household and similar applications such as:

-staff kitchen areas in shops, offices and other

working environments; -farm houses; -by

clients in hotels, motels and other residential

type environments; -bed and breakfast type

environments.

•WARNING: The appliance and its accessible

parts become hot during use.

EN-6

Care should be taken to avoid touching heating

elements.

Children less than 8 years of age shall be kept

away unless continuously supervised.

•This appliance can be used by children aged

from 8 years and above and persons with

reduced physical, sensory or mental capabilities

or lack of experience and knowledge if they have

been given supervision or instruction concerning

use of the appliance in a safe way and

understand the hazards involved.

•Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be

made by children without supervision.

•WARNING: Unattended cooking on a hob with

fat or oil can be dangerous and may result in fire.

NEVER try to extinguish a fire with water, but

switch off the appliance and then cover flame e.g.

with a lid or a fire blanket.

•WARNING: Danger of fire: do not store items on

the cooking surfaces.

Warning: If the surface is cracked, switch off

the appliance to avoid the possibility of electric

shock, for hob surfaces of glass-ceramic or

similar material which protect live parts

•A steam cleaner is not to be used.

•The appliance is not intended to be operated by

means of an external timer or separate

remote-control system.

EN-7

CAUTION: The cooking process has to be

supervised. A short term cooking process has to

be supervised continuously.

WARNING: In order to prevent tipping of the

appliance, this stabilizing means must be

installed. Refer to the instructions for

installation.

WARNING: Use only hob guards designed by the

manufactuer of the cooking appliance or

indicated by the manufacture of the appliance in

the instruction for use as suitable or hob guards

incorporated in the appliance. The use of

inappropriate guards can cause accidents.

This appliance incorporates an earth connection

for functional purposes only.

Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.

We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation

Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.

For installation, please read the installation section.

Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction /

Installation Manual for future reference.

EN-8

Product Overview

Top View

Model: CI633CTT

Model: CI642CTT

1.2000 W zone, boost to 2600W

2.1500 W zone, boost to 2000W

3.2300 W zone, boost to 3000w

4. Glass plate

5. Control panel

1.2000 W zone, boost to 2600W

2.1500 W zone, boost to 2000W

3.2000 W zone, boost to 2600W

4.1500 W zone, boost to 2000W

5. Glass plate

6. Control panel

EN-9

Control Panel

Model: CI633CTT

Model: CI642CTT

A Word on Induction Cooking

Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking

technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the

pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes

hot only because the pan eventually warms it up.

1. Heating zone selection controls

2. Timer control

3. Power/Timer regulating key

4. keylock control

5. ON/OFF control

6. Boost function control

7. Stop and go function control

iron pot

magnetic circuit

ceramic glass plate

induction coil

induced currents

1. Heating zone selection controls

2. Timer control

3. Power/Timer regulating key

4. keylock control

5. ON/OFF control

6. Boost function control

7. Stop and go function control

EN-110

Before using your New Induction Hob

Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.

Remove any protective film that may still be on your Induction hob.

Using the Touch Controls

The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.

Use the ball of your finger, not its tip.

You will hear a beep each time a touch is registered.

Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a

utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the

controls difficult to operate.

Choosing the right Cookware

Only use cookware with a base suitable for induction

cooking. Look for the induction symbol on the

packaging or on the bottom of the pan.

You can check whether your cookware is suitable by carrying out

a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it

is attracted, the pan is suitable for induction.

If you do not have a magnet:

1. Put some water in the pan you want to check.

2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.

Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or

copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.

Do not use cookware with jagged edges or a curved base.

EN-11

Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is

the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the

graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its

maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.

Always centre your pan on the cooking zone.

Always lift pans off the Induction hob do not slide, or they may scratch the glass.

Pan dimensions

The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the

pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according

to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob,

please place the pan in the centre of the cooking zone.

The base diameter of induction cookware

Model: CI633CTT

The above may vary according to the quality of the pan used.

EN-12

Using your Induction Hob

To start cooking

1. Touch the ON/OFF control.

After power on, the buzzer beeps once, all displays show

or “, indicating that the induction hob has entered the

state of standby mode.

2. Place a suitable pan on the cooking zone that

you wish to use.

Make sure the bottom of the pan and the surface

of the cooking zone are clean and dry.

3. Touching the heating zone selection control, and

a indicator next to the key will flash.

4. Set a power level by touching the “-” or “+” control.

a. If you don’t select a heat zone within 1 minute, the

induction hob will automatically switch off. You will need to

start again at step 1.

b. You can modify the heat setting at any time during cooking.

If the display flashes alternately with the heat

setting

This means that:

you have not placed a pan on the correct cooking zone or,

the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,

the pan is too small or not properly centred on the cooking zone.

No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.

The display will automatically turn off after 1 minutes if no suitable pan is placed

on it.

EN-13

When you have finished cooking

1. Touching the heating zone selection

control that you wish to switch off.

2. Turn the cooking zone off by touching the “-” and scrolling down to “0”, or

holding the “+” and “-” button at the same time for 1 second, it will cut down to ”0”

directly.

Make sure the power display shows “0”, then shows “H”.

3. Turn the whole cooktop off by touching the

ON/OFF control.

4. Beware of hot surfaces

‘H’ will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the

surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an

energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate

that is still hot.

Using the Power Management

Using power management you can set the total power to 2.5kW/ 3.0kW/ 4.5kW/

5.5kW and 6.9kW for model CI633CTT, 2.5kW/ 3.0kW/ 4.5kW/ 6.5kW and 7.4kW

for model CI642CTT. The default total power setting is the maximum power level.

Setting the total power level to fit your requirement

1. Make sure the cooktop is turned off.

Note: you can only set power management when the cooktop is turned off.

2. Touch the button “Stop + Go” and hold for 5 seconds. You can hear

the buzzer beeps one time.

3. After you hear the beep, touch +” and “-” button at the same time and hold for

EN-14

3 second, the timer indicator will show flashing previous total power level, e.g.

‘2.5’. Touch and hold +” and ”-” for 1 second again to switch to other power level,

for example 3.0. When the power that you want is flashing, touch the button

“Stop+Go” and hold for 5 seconds. The buzzer will beep 10 times. It means you

have finished the setting.

Note:

1. After step 2, you must touch the “+” and “-” within 3 seconds after you hear

the beep. Otherwise you will need to start again from step 2.

2. Once finish setting, wait till the end of 10 beeps. Do not touch any button during

this period. Otherwise the setting will be invalid.

Power management Rules

If total power exceeds the limitation of 2.5kw, 3.0kw, 4.5kw, 5.5kw or 6.5kw

(depending on which level you’ve set), you are not able to increase power stage of

any zone. If you increase it by touching ‘+’, the cooktop will beep 3 times and

indicator will show a flashing ‘Pn’. Thus you need to decrease power stage of other

zones before increasing the power of objective zone.

Using the Boost

Boost is the function that one zone rising to a larger power in one second and

lasting for 5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking.

Using the Boost to get larger power

1. Touch the heating zone selection button that you wish to

boost, an indicator next to the key will flash.

2. Touch the Boost button, the heating zone will begin to work at

Boost mode.

EN-15

The power display will show “P” to indicate that the zone is boosting.

3. The Boost power will last for 5 minutes and then the zone will go back to the

power stage 9.

4. If you want to cancel the Boost during this 5 minutes, touch the heating zone

selection button, an indicator next to the key will flash. And then touch the

Boost button, the heating zone will go back to the power stage 9.

Restrictions when using

The three or four zones were divided into two groups. In one group, if use boost on

one zone, first make sure that the other zone is working on/below power level 5.

EN-16

Using the Pause function- STOP+GO

Pause function can be used at any time during cooking. It allows to stop the

induction cooktop and come back to it.

1. Make sure the cook zone is working.

2. Touch the button STOP+GO, the cooking zone indicator will show “ll”.

And then the operation of the induction cooktop will be deactivate within the scope

of all cooking zones, except the STOP+GO, on/off and lock keys.

3. To cancel the pause status, touch the button STOP+GO , then the cooking zone

will go back to the power stage which you set before.

Locking the Controls

You can lock the controls to prevent unintended use (for example children

accidentally turning the cooking zones on).

When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are

disabled.

To lock the controls

Touch the keylock control. The timer indicator will show Lo

To unlock the controls

1. Make sure the Induction hob is turned on.

2. Touch and hold the keylock control for a while

3. You can now start using your Induction hob.

EN-17

When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF,

you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency,

but you shall unlock the hob first in the next operation.

Over-Temperature Protection

A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the Induction

hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob will stop

operation automatically.

Over-spillage Protection

Over-spillage protection is a safety protection function. It switch off the hob

automatically within 10s if the water flow to the control panel, while buzzer will

beep 1 second.

Detection of Small Articles

When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other

small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically

go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for

a further 1 minute.

Auto Shutdown Protection

Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down

automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times

for various power levels are shown in the below table:

Default working timer

(hour)

When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the

hob automatically switch off after 2 minutes.

People with a heart pace maker should consult with their doctor before

using this unit.

Using the Timer

You can use the timer in two different ways:

You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any

EN-18

cooking zone off when the set time is up.

You can set it to turn one cooking zone off after the set time is up.

You can set the timer up to 99 minutes.

Using the Timer as a Minute Minder

If you are not selecting any cooking zone

1. Make sure the cooktop is turned on.

Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking

zone.

2. Touch timer control , The minder indicator

will start flashing and “30” will show in the

timer display.

3. Set the time by touching the “-” or “+” control

Hint: Touch the “-” or “+”control once to decrease or increase by 1 minute.

Hold the -” or “+” control of the timer to decrease or increase by 10

minutes.

4. Cancel the time by touching the timer control and the”00” will show in the

5. When the time is set, it will begin to count down

immediately. The display will show the remaining

time and the timer indicator will flash for 5 seconds.

6. Buzzer will bips for 30 seconds and the timer

indicator shows “- when the setting time

finished.

Setting the timer to turn one cooking zone off

Cooking zones set for this feature will:

1. Touching the heating zone selection control

EN-19

that you want to set the timer for. (e.g. zone 1#)

2. Touch timer control , The minder indicator

will start flashing and “30” will show in the

timer display.

3. Set the time by touching the “-” or “+” control.

Hint: Touch the “-” or “+” control once will decrease or increase by 1 minute.

Touch and hold the -” or “+” control, the timer will decrease or increase

by 10 minutes.

If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will automatically

return to 0 minute.

4. When the time is set, it will begin to count down

immediately. The display will show the remaining

time and the timer indicator flash for 5 seconds.

NOTE: The red dot next to power level indicator

will illuminate indicating that zone is selected.

5. To cancel the timer, touch the heating zone selection control, and then touch

the timer control, the timer is cancelled, and the “00” will show in the minute

display, and then “—”.

6. When cooking timer expires, the corresponding

cooking zone will be automatically switch off and

show “H”.

Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.

EN-20

Setting the timer to turn more than one cooking zone

off

1. If use this function to more than one heating zone, the timer indicator will show

the shortest time.

(e.g. zone 1# setting time of 3 minutes, zone 2# setting time of 6 minutes,

the timer indicator shows “3”.)

NOTE: The flashing red dot next to power level indicator means the timer

indicator is showing time of the heating zone.

If you want to check the set time of other heating zone, touch the heating

zone selection control. The timer will indicate its set time.

(set to 6 minutes)

(set to 3 minutes)

2. When cooking timer expires, the corresponding heating zone will be

automatically switch off and show “H”.

NOTE: If you want to change the time after the timer is set, you have to start

from step 1

EN-21

Care and Cleaning

Everyday soiling on

glass (fingerprints,

marks, stains left by

food or non-sugary

spillovers on the

glass)

1. Switch the power to the

cooktop off.

2. Apply a cooktop cleaner

while the glass is still warm

(but not hot!)

3. Rinse and wipe dry with a

clean cloth or paper towel.

4. Switch the power to the

cooktop back on.

When the power to the cooktop is

switched off, there will be no ‘hot

surface’ indication but the cooking

zone may still be hot! Take extreme

care.

Heavy-duty scourers, some nylon

scourers and harsh/abrasive

cleaning agents may scratch the

glass. Always read the label to

check if your cleaner or scourer is

suitable.

Never leave cleaning residue on the

cooktop: the glass may become

stained.

Boilovers, melts,

and

hot sugary spills on

the glass

Remove these immediately

with a fish slice, palette knife or

razor blade scraper suitable for

Induction glass cooktops, but

beware of hot cooking zone

surfaces:

1. Switch the power to the

cooktop off at the wall.

2. Hold the blade or utensil at a

30° angle and scrape the

soiling or spill to a cool area

of the cooktop.

3. Clean the soiling or spill up

with a dish cloth or paper

towel.

4. Follow steps 2 to 4 for

‘Everyday soiling on glass’

above.

Remove stains left by melts and

sugary food or spillovers as soon

as possible. If left to cool on the

glass, they may be difficult to

remove or even permanently

damage the glass surface.

Cut hazard: when the safety cover

is retracted, the blade in a scraper

is razor-sharp. Use with extreme

care and always store safely and

out of reach of children.

Spillovers on the

touch controls

1. Switch the power to the

cooktop off.

2. Soak up the spill

3. Wipe the touch control area

with a clean damp sponge or

cloth.

4. Wipe the area completely

dry

with a paper towel.

5. Switch the power to the

cooktop back on.

The cooktop may beep and turn

itself off, and the touch controls

may not function while there is

liquid on them. Make sure you wipe

the touch control area dry before

turning the cooktop back on.

EN-22

Hints and Tips

The induction hob

cannot be turned on.

Make sure the induction hob is

connected to the power supply

and that it is switched on.

Check whether there is a power

outage in your home or area. If

you’ve checked everything and the

problem persists, call a qualified

technician.

The touch controls are

unresponsive.

Unlock the controls. See section

‘Using your induction cooktop’ for

instructions.

The touch controls are

difficult to operate.

There may be a slight film of

water over the controls or you

may be using the tip of your

finger when touching the

controls.

Make sure the touch control area is

dry and use the ball of your finger

when touching the controls.

The glass is being

scratched.

Rough-edged cookware.

Unsuitable, abrasive scourer or

cleaning products being used.

Use cookware with flat and smooth

bases. See ‘Choosing the right

cookware’.

See ‘Care and cleaning’.

Some pans make

crackling or clicking

noises.

This may be caused by the

construction of your cookware

(layers of different metals

vibrating differently).

This is normal for cookware and

does not indicate a fault.

The induction hob

makes a low humming

noise when used on

a high heat setting.

This is caused by the technology

of induction cooking.

This is normal, but the noise should

quieten down or disappear

completely when you decrease the

heat setting.

Fan noise coming from

the induction hob.

A cooling fan built into your

induction hob has come on to

prevent the electronics from

overheating. It may continue to

run even after you’ve turned the

induction hob off.

This is normal and needs no action.

Do not switch the power to the

induction hob off at the wall while the

fan is running.

Pans do not become

hot and appears in the

display.

The induction hob cannot

detect the pan because it is not

suitable for induction cooking.

The induction hob cannot detect

the pan because it is too small

for the cooking zone or not

properly centred on it.

Use cookware suitable for induction

cooking. See section ‘Choosing the

right cookware’.

Centre the pan and make sure that its

base matches the size of the cooking

zone.

EN-23

The induction hob or a

cooking zone has

turned itself off

unexpectedly, a tone

sounds and an error

code is displayed

(typically alternating

with one or two digits

in the cooking timer

display).

Please note down the error

letters and numbers, switch

the power to the induction hob

off at the wall, and contact a

qualified technician.

Failure Display and Inspection

If an abnormality comes up, the induction hob will enter the protective state

automatically and display corresponding protective codes:

Temperature sensor of the

induction coil failure

Please contact the supplier.

Temperature sensor of the IGBT

failure.

Please contact the supplier.

Please inspect whether power

supply is normal.

Power on after the power

supply is normal.

High temperature of the induction

coil temperature sensor

Please contact the supplier.

High temperature of the IGBT

temperature sensor

Please restart after the hob

cools down.

The above are the judgment and inspection of common failures.

Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages

to the induction hob.

EN-24

Technical Specification

2.5kw:2250-2750W or

3.0 kw:2700-3300W or

4.5kw:4050-4950W or

5.5kw:4950-6050W or

6.9kw:5500-6900W

2.5kw:2250-2750W or

3.0 kw:2700-3300W or

4.5kw:4050-4950W or

6.5kw:5850-7150W or

7.4kw:6600-7400W

Building-in

Dimensions A×B

(mm)

Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to

improve our products we may change specifications and designs without prior

notice.

Installation

Selection of installation equipment

Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.

For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be

preserved around the hole.

Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select

heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the

heat radiation from the hotplate. As shown below:

EN-25

Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated

and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in

good work state. As shown below

Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above

the hotplate should be at least 760mm.

Before you install the hob, make sure that

the work surface is square and level, and no structural members interfere with

space requirements

the work surface is made of a heat-resistant material

if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan

the installation will comply with all clearance requirements and applicable

standards and regulations

EN-26

a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power

supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to

comply with the local wiring rules and regulations.

The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap

contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local

wiring rules allow for this variation of the requirements)

the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob

installed

you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding

installation

you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the

wall surfaces surrounding the hob.

When you have installed the hob, make sure that

the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers

there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the

hob

if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection

barrier is installed below the base of the hob

the isolating switch is easily accessible by the customer

Before locating the fixing brackets

The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not

apply force onto the controls protruding from the hob.

Adjusting the bracket position

Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob

(see picture) after installation.

EN-27

Cautions

1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians.

We have professionals at your service. Please never conduct the operation by

yourself.

2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer,

washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob

electronics

3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be

ensured to enhance its reliability.

4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.

5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to

heat.

Connecting the hob to the mains power supply

This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person.

Before connecting the hob to the mains power supply, check that:

1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.

2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate

3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.

To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching

devices, as they can cause overheating and fire.

The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its

temperature will not exceed 75˚C at any point.

Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations.

Any alterations must only be made by a qualified electrician.

EN-28

The power supply should be connected in compliance with the relevant standard,

or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below.

If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the

by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.

If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar

circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between

contacts.

The installer must ensure that the correct electrical connection has been made

and that it is compliant with safety regulations.

The cable must not be bent or compressed.

The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians

only.

This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU

regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both

polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and

base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo

specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and

recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring

that the WEEE do not become an environmental problem; It is essential to

follow a few basic rules:

-the WEEE should not be treated as domestic waste;

-the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a

registered company.

In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a

new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as

a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the

purchased appliance.

220-240V~

Black

Brown

Grey

Blue

Yellow/Green

Input

Power Cord

LN

220-240V~

220-240V~

400V~

Black

Brown

Grey

Blue

Yellow/Green

Input

Power Cord

L1 L2 N

Input

Power Cord

220-240V~

Black

Brown

Grey

Blue

Yellow/Green

220-240V~

L1 L2 N1 N2

Input

Power Cord

400V~

Black

Brown

Grey

Blue

Yellow/Green

L1 L2

EN-29

Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No

66/2014

Number of

cooking zones

and/or areas

Heating

technology

(induction

cooking zones

and cooking

areas, radiant

cooking zones,

solid plates)

Induction

cooking cooking

areas

For circular cooking zones or areas:

diameter of useful surface area per

electric heated cooking zone,

rounded to the nearest 5mm

For non-circular cooking zones or

areas: length and width of useful

surface area per electric heated

cooking zone or area, rounded to

the nearest 5mm

EN-30

Energy consumption for cooking

zone or area calculated per kg

Energy consumption for the hob

calculated per kg

Standard applied : EN 60350-2 Household electric cooking appliances Part 2: Hobs Methods for

measuring performance

Suggestions for Energy Saving:

To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.

Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.

Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.

Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.

Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.

IT.-1

Avvertenze di sicurezza

La sua sicurezza è estremamente importante per noi.

Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il

piano di cottura.

Installazione

Rischio di elettrocuzione

Staccare l’elettrodomestico dalla rete di

alimentazione elettrica principale prima di effettuare

lavori o operazioni di manutenzione sullo stesso.

Il collegamento ad un sistema di messa a terra

funzionante è essenziale e obbligatorio.

Le eventuali modifiche al sistema di cablaggio

domestico devono essere apportate unicamente da

un tecnico qualificato.

Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il

rischio di elettrocuzione o addirittura di morte.

Rischio di lesioni da taglio

Prestare la massima attenzione, gli spigoli dei

pannelli sono taglienti.

La mancata attenzione può provocare lesioni o tagli.

Importanti istruzioni di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni prima di installare

ed utilizzare questo elettrodomestico.

IT-2

Non appoggiare mai materiale o prodotti combustibili

sull’elettrodomestico.

Comunicare queste informazioni alla persona

responsabile dell’installazione dell’elettrodomestico in

quanto potrebbe ridurre i costi di installazione.

Per evitare pericoli, questo elettrodomestico deve

essere montato secondo queste istruzioni di

installazione.

Questo elettrodomestico deve essere installato

corrett amente e messo a terra solo da personale

qualificato.

Questo elettrodomestico deve essere collegato ad un

circuito dot at o di un interruttore sezionatore che

effettui lo st acco completo dall’alimentazione

elettrica.

La mancata installazione dell’elettrodomestico nel

rispetto delle istruzioni di cui sopra può rendere non

più valide le rivendicazioni di reclamo e garanzia.

Funzionamento e m anut e nzione

Rischio di elettrocuzione

Non cuocere se la superficie del piano di cottura è

rott a o crepata. Se la superficie del piano di cottura si

rompe o crepa, spegnere l’elettrodomestico

immediatamente nell’alimentazione principale

(interruttore a parete) e contattare un tecnico

qualificato.

Spegnere il piano di cottura tramite l’interruttore a

par et e prima di qualsiasi operazione di pulizia o

IT-3

manutenzione.

Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il

rischio di elettrocuzione o addirittura di morte.

Rischi per la salute

Questo elettrodomestico rispetta le normative di

sicurezza per i dispositivi elettromagnetici.

Tuttavia, le persone portatrici di pacemaker o altri

impianti elettrici (quali pompe per insulina) possono

usare questo elettrodomestico solo sotto il controllo

del proprio medico, per accertarsi che gli impianti non

vengano influenzati dal campo elettromagnetico.

Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il

rischio di morte.

Pericolo: superficie surriscaldata

Durante l’uso, i componenti accessibili di questo

elettrodomestico si surriscaldano a sufficienza da

provocare ustioni.

Fino a quando la superficie del vetro a induzione non

si è raf f reddata, non toccarla con par t i del corpo,

indumenti o altri oggetti che non siano recipienti di

cottura appositi.

Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e

coperchi non devono essere posti sulla superficie del

piano di cottura perché possono scaldarsi.

Mantenere a distanza i bambini.

I manici delle pentole possono surriscaldarsi.

Controllare che i manici delle pentole non sporgano

su altre zone di cottura accese. Tenere i manici al di

fuori della portata dei bambini.

IT-4

Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il

rischio di bruciature e ustioni.

Rischio di lesioni da taglio

La lama af f ilata di un raschietto del piano di cottura

resta esposta quando viene rimosso il coperchio di

sicurezza. Prestare la massima attenzione e riporre

sempre in un luogo sicuro, al di fuori della port ata dei

bambini.

La mancata attenzione può provocare lesioni o tagli.

Importanti istruzioni di sicurezza

Mai lasciare incustodito l’elettrodomestico durante

l’uso. Un’eccessiva bollitura genera vapori e schizzi

di grasso che potrebbero prendere fuoco.

Non utilizzare mai l’elettrodomestico come superficie

di lavoro o per appoggiare oggetti.

Non lasciare mai oggetti o utensili

sull’elettrodomestico.

Non mettere o lasciare oggetti magnetizzabili (ad

esempio carte di credito, schede di memoria) o

dispositivo elettronici (ad esempio computer, lettori

MP3) vicino all’elettrodomestico, in quanto

potrebbero essere influenzati dal campo

elettromagnetico.

Non utilizzare mai l’elettrodomestico per riscaldare la

stanza.

Dopo l’uso, spegnere sempre le zone di cottura e il

piano di cottura come descritto nel presente manuale

(ad esempio utilizzando i tasti di controllo). Non

basarsi sulla funzione di rilevamento pentole per

IT-5

spegnere le zone di cottura quando si tolgono le

pentole.

Non permettere ai bambini di giocare con

l’apparecchio, di sedersi o arrampicarsi su di esso.

Non riporre oggetti che possano attirare l’attenzione

dei bambini nei mobiletti al di sopra

dell’elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul

piano di cottura possono subire gravi lesioni.

Non lasciare i bambini incustoditi o da soli nell’area in

cui viene utilizzato l’elettrodomestico.

I bambini o le persone con una disabilità tale da

limitare la capacità di utilizzare l’elettrodomestico

devono essere istruiti sull’uso da una persona

responsabile e competente. La persona che fornisce

le istruzioni deve essere convinta di averli istruiti in

modo tale da potere utilizzare l’elettrodomestico

senza rischio per se stessi o per le persone che si

trovano nelle aree circostanti.

Non riparare o sostituire parti dell’elettrodomestico a

meno che ciò non sia specificatamente consigliato

all’interno del manuale. Tutte le altre operazioni di

manutenzione devono essere effettuate da un

tecnico qualificato.

Non utilizzare getti di vapore per pulire il piano di

cottura.

Non posizionare o lasciare cadere oggetti pesanti sul

piano di cottura.

Non salire sulla superficie del piano di cottura.

Non utilizzare pentole con fondi ruvidi e non

IT-6

trascinare pentole sul piano in vetro a induzione, in

quanto si rischia di graffiarlo.

Non utilizzare spugnette metalliche o altri detergenti

fortemente abrasivi per pulire il piano di cottura, in

quanto si rischia di graffiare il vetro a induzione.

Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico

dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal

produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico

qualificato, per evitare rischi.

Questo elettrodomestico è destinato ad essere

utilizzato in applicazioni domestiche e simili, come ad

esempio: — aree cucina del personale in negozi, uffici

e altri ambienti di lavoro; — agriturismi; — da parte dei

clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo

residenziale; — ambienti di tipo bed and breakfast.

AVVERTENZA: L’elet trodomestico e le sue parti

accessibili diventano calde durante l’uso.

Prest ar e attenzione ad evit are qualsiasi contatto con

le resistenze di riscaldamento.

Mantenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni,

a meno che non siano continuamente supervisionati.

Questo elettrodomestico può essere utilizzato da

bambini di età superiore a 8 anni e da persone con

ridotte capacità f isiche, sensoriali o mentali, oppure

prive di esperienza e conoscenza, se supervisionati o

istruiti riguardo all’uso dell’elettrodomestico in

sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano

dall’uso dello stesso.

I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico.

IT-7

La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non

possono essere eff ettuate da bambini senza

supervisione.

AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un

piano di cottura in presenza di grasso o olio nella

pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi.

NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua,

bensì spegnere l’elettrodomestico e coprire la fiamma

con un coperchio o una coperta antifiamma.

AVVERT ENZA: Per icolo di incendio: non appoggiare

nulla sulle superfici di cottura.

Avvertenza: Se la superficie è crepata, spegnere

l’elettrodomestico per evitare il rischio di

elettrocuzione, in caso di superfici del piano di cottura

in vetroceramica o materiali simili che proteggono i

componenti sotto tensione

Si sconsiglia l’utilizzo di una pulitrice a vapore.

L’elettrodomestico non è concepito per funzionare

con temporizzatori esterni o con sistemi di comando

a distanza separati.

ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere

supervisionato. Un processo di cottura breve deve

essere supervisionato di continuo.

AVVERT ENZA: Per evitare il ribalt am ent o

dell’elettrodomestico, è necessario installare mezzi di

stabilizzazione. Fare riferimento alle istruzioni per

l’installazione.

AVVERT ENZA: utilizzare unicamente prot ezioni per

piani di cottura progettate dal produttore della cucina

IT-8

o indicate dal produttore dell’elettrodomestico nelle

istruzioni d’uso come adatte, o ancora protezioni

incorporate nell’elettrodomestico. L’utilizzo di

protezioni non adatte può provocare incidenti.

Questo elettrodomestico incorpora un collegamento a

terra solo per scopi funzionali.

Desideriamo ri ngraziarla per l’acquisto del nuovo piano d i c ottura a induzi one.

Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di montaggio per

comprendere pienamente c ome montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio.

Per il montaggio, si consiglia di le ggere la parte relativ a al montaggio.

Consigliamo di leggere co n attenzione tutte le istruzioni di sicurezza prima dell’uso e di

conservare qu esto Manuale d’U s o e Montaggio conservandolo con cura per poterlo

consultare in futuro in caso di necessità.

IT-9

Panoramica del prodotto

Vista dall’alto

Modello: CI633CTT

Modello: CI642CTT

1. Zona 2000 W, aumento a 2600 W

2. Zona 1500 W, aumento a 2000 W

3. Zona 2300 W, aumento a 3000 W

4. Piatto in vetro

5. Pannello comandi

1. Zona 2000 W, aumento a 2600 W

2. Zona 1500 W, aumento a 2000 W

3. Zona 2000 W, aumento a 2600 W

4. Zona 1500 W, aumento a 2000 W

5. Piatto in vetro

6. Pannello comandi

IT-10

Pannello comandi

Modello: CI633CTT

Modello: CI642CTT

Come funziona la cottura a induzione

La tecnologia del l a cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente

avanzato, efficiente ed econom i co. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che

generano il ca lore direttamente nella pentol a invece che indi rettamente riscald ando la

superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pe ntola.

1. Tasti selezione della zona da scaldare

2. Controllo timer

3. Tasto di alimentazione/regolazi on e timer

4. Blocco comandi

5. Tasto ON/OFF

6. Controllo funzione booster

7. Arresto e con trollo delle funzioni

pentola di ferro

circuito magnetico

piastra di

vetroceramica

bobina ad induzione

1. Tasti selezione della zona da scaldare

2. Controllo timer

3. Tasto di alimentazione/regolazi on e timer

4. Blocco comandi

5. Tasto ON/OFF

6. Controllo funzione booster

7. Arresto e con trollo delle funzioni d i

IT-11

Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura a induzione

Leggere questa guida, prestando particolare att enz i one alla sezione delle «Avvertenze di

Sicurezza».

Togliere la pellicola protet tiva che potrebbe essere pres ente sul piano di cottura a

induzione.

Utilizzo dei tasti a sfioro

I comandi rispondono allo sfioramento, quindi non è necessario premerli.

Utilizzare il polpastrello del dito e no n l a punta.

Ogni volta che viene registrato il contatto, viene emesso un seg nale acustico.

Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e privi di oggetti (ad esempio utensili o

asciugapiatti) appoggiati su di essi. Anche un leggero strato di acqua può rendere

difficoltoso l’utilizzo dei coman di.

Scelta dei recipienti di cottura più appropriati

Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura

a induzione. Verificare che sia presente il simbolo di induzione

sull’imballaggio o sul fond o del l a pentola.

È possibile verificare se il recipiente di cottura è adat to effett ua ndo

una prova magnetica. Avvicinare un magnete al fondo della pentola.

Se è attratta, è adat ta per la cott u ra ad i nd uz i o ne.

Se non disponete di un magnete:

1. Mettete un certo quantitativo di acqua nella pentola che volete

controllare.

2. Se non lampeggia sul display e l’acqua si sta riscaldando, la

pentola si può usa re.

Non si posson o uti lizzare reci pi enti di cottura realizzati con i

seguenti mat eriali: accia i o in ossidabi le pur o, alluminio o rame se nza

base magnetica, vetro, legno, porcell an a, ceramica e terr ac otta.

Non utilizzare recipienti d i c ottura con fondo ruvido o base c ur va.

IT-12

Accertarsi che la base della pentola sia liscia, si appoggi uniformemente sul v etro ed abbia

le stesse dimensioni della zona di cottura. Utilizzare pentole c on diametro cor rispondente al

grafico dell a z ona selezionata. C on una pentola leggermente più gr ande l’energia viene

utilizzata alla mas s i m a effici enza. Se si utiliz za invece una pentola più pic cola l’efficienza

potrebbe ess ere inferiore a quanto previsto. Centrare sempre la pentola nella z ona di

cottura.

Toglier e s empre le pent ole dal piano di cot tura a induzione sollevan dole non farle

strisciare, i n quanto si risc hia di graffiare il vetro.

Dimensioni pentola

Le zone di cottura vengono adattate automaticamente, fino ad un limite massimo, al

diametro della pentola. Tuttavia, il fondo di questa padella deve avere un diametro minimo in

funzione della zona di cottura corrispondente. Per ottenere la massima efficienza dal piano

cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.

Diametro base dei recipienti di cottura a induzione

Modello: CI633CTT

Zona di cottura minimo (mm)

1,2 (180 mm) 120

3 (280 mm) 180

Modello: CI642CTT

Quanto sopra può variare in relazione alla qualità della pentola utilizzata.

Zona di cottura minimo (mm)

1, 2 , 3, 4 (180 mm) 120

IT-13

Utilizzo del pia no di cottura a i nduzione

Per iniziare la cottura

1. Toccare il tasto a sfioro ON /OFF.

Dopo l’accensione, l’avvisatore acustico si attiv a una volta, tutti i

display visualizzano «» o «– –«, ad indicare che il piano di cottura a

induzione è in modalità standby.

2. Collocare una pentola apposita sulla zona di cottura che si vuole

utilizzare.

Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie della zona di

cottura siano pulite e asciut te.

3. Toccare il comando del l a z ona di riscald amento e un indicatore

accanto al tasto lampeggerà.

4. Selezionare una impostazione di potenza toccando il comando

«+» o ««.

a. Se entro un minuto non viene selezionata un’impostazione di

riscaldame nto il piano di c ottura in vetroceramica si s pegne

automaticamente. In questo caso è necessario ripartire da l la

fase 1.

b. L’impostazione di riscaldamento si può modific are in

qualsiasi momento durante la cottura.

Se sul display compare il simbolo lampeggiante alternato

all’impostazione di riscaldamento

Questo significa quanto segue:

la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure

la pentola che state util izzando non è adatta per cottura a induzione, oppure

la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura.

Il piano non si r iscalda se sulla zona di cottur a non è s tata collocata una pentola adatta.

Il display si s pegnerà autom aticamente dopo 1 minuti se non viene posizionato un

recipiente i doneo.

IT-14

Al termine della cottura

1. Toccare il tasto a sfioro di selezione de ll a zona di

riscaldame nto che si vuole sp egnere.

2. Spegnere la zona cottura toccando il tasto «» e scorrendo verso il basso fino a «0»,

oppure tenendo premuti contemporaneamente i tasti «+» e «-» per 1 secondo, si ridurrà

direttamente a «0».

Accertarsi che il display della pot enza mostri « 0″, quindi «H».

e poi

3. Spegnere l’intero piano di cottura t occando il tasto ON/OFF.

4. Prestare attenzione alle superfic i calde

Verrà visualizzata una «H» per indic are quale zona di cottura è cal da e non può essere

toccata. Scomparirà quando la superficie si è raffreddata fino ad una temperatura

adeguata. Può essere ut ilizzato anche come funzione di risparmio energetico se si

desidera riscaldare ulteri ori pentole, usando la piast r a calda

che è ancora calda.

Uso della gestione della potenza

Utilizzand o l a gestione della potenza si può impostare la potenza t otale a 2,5 kW/ 3,0 kW/

4,5 kW/ 5,5 kW e 6,9 kW per il modello CI633CTT, 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW e 7,4 kW

per il modello CI642CTT. L’impostazione predef inita di potenza totale è il livello di potenza

massima.

Impostazione del livello di potenza totale in base alle proprie

esigenze

1. Accertarsi che il piano di cottura si a s pento.

IT-15

Nota: è possibile impos tar e la gestione della potenza solo quando il piano cottura è spento.

2. Toccare il tasto «Stop + Go» e tenerlo premuto per 5 secondi. Il segnale

acustico si att i va una volta.

3. Dopo aver se ntito il segnale acustico, t oc care contemp or aneamente i tasti « +»

e «» e tenerli premuti per 3 secondi, l’indicat ore del timer mostrerà il livel lo di potenza totale

precedente lampeggiante, ad esempio ‘2.5′. Tenere premu to » +» e «» per 1 s ec ondo per

passare ad un altro livello di potenza, ad esempio 3.0. Q uando la potenza desiderata

lampeggia, t occare il tasto «Stop+Go» e tenerlo premuto per 5 secondi. Il segnale acustico

suonerà 10 volte. Ciò signif i c a che l’impostazi one è terminata.

Nota:

1. Dopo la fase 2, toccare i puls anti «+» e «» entro 3 secondi dal segnale acustico.

Altrimenti sarà necessario ripartire dalla fase 2.

2. Una volta terminata l’impostazione, attendere la fine dei 10 segnali acust ici. Non toccare

alcun tasto durante questo period o. In caso contrario, l’impos tazion e non sarà valida.

Regole di gestione potenza

Se la potenza totale supera il limi te di 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW o 6,5 kW (a seconda

del livello impostato), non è possibile aumentare la potenza di ness una zona. Se la si

aumenta toccando «+» , il piano di cottura emette 3 segnali acustici e l’indicator e lampeggia

‘Pn’. Quindi è necessario diminuire la potenza di altre zone prima di aumentare la potenza

della zona richiesta.

IT-16

Utilizzo della funzione boost

Boost è la funz ione che permett e l aumento di una zona ad una potenza maggiore in un

secondo e dura 5 minuti. In ques to modo è possibile otten er e una cottura più potente e più

veloce.

Utilizzo della funzione boost per ot tenere una potenza maggiore

1. Toccare il tasto di selezione del la zona di ris caldamento che si vuole

fare aumentare, un indicatore accanto al tasto lampeggerà.

2. Toccare il tasto Boost, la zo na di riscaldament o inizierà a funzionar e

in modalità Bo os t.

Il display della potenza mostrerà «P» per indicare che la zona sta aumentando di

potenza.

3. La potenza di boost durerà per 5 minuti e poi la zona tornerà allo stadio di potenza

impostato prima dello stadio di potenza «9».

4. Se si desidera annullare la funzione boost durante questi 5 minuti, toccare il tasto di

selezione della zona di riscaldamento, un indicatore accanto al tasto lampeggia. Quindi,

toccare il tasto «Boost». La zona di riscaldamento ritorna allo stadio di potenza

impostato prima dello stadio di potenza «9».

IT-17

Limitazioni durante l’uso

Le tre o quattro zone sono state divise in due gruppi. In un gruppo, se si usa la funzione

boost in una zona, assicurarsi prima che l’altra zona stia lavorando sul/al di sotto del livello di

potenza 5.

Utilizzo della funzione Pausa STOP+GO

La funzione Pausa può essere utilizzata in qualsiasi mome nto durante la cottura. Perme tte

di disattivar e i l piano cottura a induzione e po i r i attivarlo.

1. Accertarsi che la zona di cottura s ia i n funzione.

2. Toccare il tasto STOP+GO, l’indicatore della zona di c ottura mostrerà «ll».

Quindi il funzionamento del piano cottura a induzione viene disatt ivato in tutt e le zone di

cottura, ad eccezione dei tasti STOP+GO , on/off e di blocco.

IT-18

3. Per annullare lo stato di pausa, toccare il tas to STOP+GO, poi la zona di cottura tornerà

alla fase di potenza impostata in precede nz a.

Blocco dei c omandi

• I comandi si p ossono bloccare per evitare un uso involontario (ad esem pio accensio ne

involontaria delle zone di cottura da parte di bambini) .

• Quando i comandi sono bloccati, sono tutti dis abilitati tranne il tasto di ON/OFF.

Per bloccare i comandi

Tocc are il blocco coman di. L’indicatore sul timer r i por ta «Lo» (basso)

Per sbloccare i comandi

1. Accertarsi che il piano di cottura ad induzione sia acceso.

2. Toccare e mantenere premut o i l blocco com andi per un brev e periodo.

3. A questo punto il piano di c ottura a induzi one si può utili zzare nuovamente.

Quando il pian o di c ottura è in modal ità di bloccaggio, tutti i comandi sono

disabilitati ad es clusione del tasto ON/OFF, è sempre possibile spegnere il piano di

cottura ad induzione con il tasto O N/OFF in caso di emergenza, ma prima

dell’utilizzo successivo è necessario s bloccare il piano di cott ur a stesso.

Protezione contro il surriscaldam ent o

Un sensore di temperatura controlla la temperatura all’i nterno del piano di cottura a

induzione. Se la temperatura supera il livello di sicurezza, il piano di c ottura ad induzione si

spegne automaticamente.

Protezione contro le fuoriuscite

La protezione da fuoriuscite è una funzion e di pr otezione di s i c urezza. Spegne

automaticamente il piano c ottura entro 10 secondi se l’acqua scorre verso il pannello di

controllo, m entre l’avvisatore acustico s i attiva per 1 secondo.

Segnalazione di oggetti di piccole dimensioni

Se sul piano di cottura resta appoggiata una pentola con dimensioni non corrette o non

magnetica (ad esempio in alluminio) o altri piccoli oggett i ( ad esempio coltelli, forch ette,

chiavi), la zona entra automaticamente in standby per un minuto. La v entola continua a

IT-19

raffreddare il piano di cottura a induzione per un ulteriore minuto.

Protezione tramite autospegniment o

L’autospegni mento è una fun zione di sicurezza per il pian o di cottura a induzione. Si attiva

automaticamente ogni volta che si dimentica acc es o i l piano di cottur a. I tempi di

funzionamento di default per i vari livelli di intensità di potenza sono indicati sulla tabella che

segue:

Livello di potenza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 II

Timer di funzionamento di

default (ore) 8 8 8 4 4 4 2 2 2 2

Quando la pentola viene rimossa il piano di cottura a induzione smette immediatamente di

riscaldarsi e s i spegne automaticament e dopo due minuti.

Le persone portatrici di pacemaker possono utilizzare questo elettrodomestico solo

sotto il controllo del proprio medico.

Utilizzo del timer

Il timer si può utili z z are in due modi diversi:

• Si può utilizzare come contaminuti . In questo caso, il timer non spegne alcuna zo na di

cottura quando il tempo impostato è attivo.

• Si può impostare per spegnere una zona di cottura al ter mine del tempo impostato.

• Il timer si può impostare fino a 99 minuti.

Utilizzo del timer come contaminuti

Se non viene selezionata nessuna zona di co t tura

1. Accertarsi che il piano di cottura sia acceso.

Nota: è possibile util izzare il contaminuti anche se non si s eleziona una zona di

cottura.

2. Controllo t imer a sfioro. L’indicatore del contaminuti

inizierà a lampeggiare e «30» apparirà nel display del timer.

3. Impostare il tem po toccando il tasto «» o «+»

Consiglio: Usare i l tasto a sfioro «» o «+» una v olta per diminuire o aumentare il

valore di un minuto.

Tenere pr emuto il tasto a sfioro «» o «+» del timer per diminu ire o

aumentare il valore d i 10 minuti.

IT-20

4. Annullare il tempo toccando il comando del timer e «00» comparirà sul display dei

minuti.

5. Dopo aver i mpostato il tempo il co nteggio inizi er à

immediatamente. Il display visualiz za il tempo res i duo e

l’indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.

6. L’avvisatore acustico suonerà per 30 secondi e l’indicatore del

timer visualizza «—» allo scadere de l tempo impostato.

Impostazione del timer per spegnere una z ona di cott ur a

Le zone di cottura impostate per questa funzione funzionano come

segue:

1. Toccare il c omando della zona di riscaldamento per cui s i

desidera impostare il timer. (es. zona 1#)

2. Controllo t imer a sfioro. L’indicatore del contaminuti

inizierà a lampeggiare e «30» apparirà nel

display del t imer.

3. Impostare il tem po toccando il tasto «» o «+«.

Consiglio: Usare i l tasto a sfioro «» o «+» una v olta per diminuire o a umentare il

valore di un minuto.

Tocc are e tenere premuto il tasto a sfioro «» o «+», il timer diminuisce o

aumenta di 10 minuti.

Se il tempo impostato è superiore a 99 mi nuti, il timer si riposiziona

automaticamente a 0 minuti.

4. Dopo aver impostato il tempo il conteggio iniz i er à

immediatamente. Il display visualiz za il tempo res i duo e

l’indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.

IT-21

NOTA: Il punto rosso accanto all’indicatore del livello di potenza

si illuminer à indicando che la zona è stata selezionata.

5. Per annullare il timer, toccare il comando di selezione della zona di riscald amento,

quindi toccare il comando del timer , il timer viene annullato e sul display dei minuti viene

visualizzato «00″, quindi ««.

6. Allo scadere del timer di cottura, la corrispondente

zona di cottura si spegnerà automaticamente e

indicherà «H».

Le altre zone di cottura contin uer anno a funzionare se erano s tate accese in

precedenza.

Impostazione del timer per spegnere più di una zona di cot t ura

1. Se si utilizza questa funzione per più di u na zona di riscaldamento, l’ indicatore de l timer

mostrerà il tempo più breve.

(es. tempo di i m postazione della zona # di 3 minuti, tempo di i m postazione della

zona # di 6 minuti, l’indicator e del timer mostr a « 3″.)

NOTA: Il punto rosso lampeggiante acca nto all’indic atore del livello di poten z a significa

che l’indicatore del timer indica l’ora de l la zona di riscaldamento.

Se si desidera c ontrollare l’ora impostata di un’altra zona di riscaldamento, toccare il

comando di selezione della zona di r i s caldament o. Il timer in dicherà l’ora im postata.

(impostato a 6 minuti)

(impostato a 3 minuti)

2. Quando il tempo impostato sul timer di cottura f ini s ce, la zona di ri s caldamento

corrispondente si spegn e automaticame nte e mostra «H».

NOTA: Se si vuole cambiare l’ora una volta impostato il timer, è necessario ripartire dalla

fase 1.

IT-22

Cura e pulizia

Sporco qu ot i di a no sul

vetro (impronte, segni,

macchie di cibo e

schizzi non zuc ch erini

sul vetro)

1. Togliere l’aliment a zione elet tri ca

del piano di cottura.

2. Appli c are un detergent e per

piano di cottura quando il vetro

è ancora tiepido (ma non

caldo!)

3. Sciacqu are ed asciugare con

uno straccio pu li t o o un panno

di carta.

4. Ridare alim entazi o ne al piano di

cottura.

Quando viene ridata alimentazione al

piano di cottura non ci sarann o

indicazioni di «superficie calda»,

tuttavia la zona di cottur a può essere

ancora calda! Prestare la massima

attenzione.

Spugnette metalliche dure, alcune

spugnette in nylon e detergent i

forti/abrasivi possono graffiare il vetro.

Leggere sempre l’etichetta per

verificare se i l v ostro deterge nte o la

spugnetta metallica sono adatti.

Non lasciare mai residui dei prodotti di

pulizia sul piano di cottura: il vetro si

ingredienti fusi e

liquidi zuccherini caldi

sul vetro

Toglierli immediat am en te con una

paletta per pesce, un coltell o a

paletta o un raschietto a lama

adatti al piano di cottura ad

induzione, pr estando sempre

attenzione alle superfic i calde della

zona di cottura:

1. Togliere alimentazione dal piano

di cottura dall a pr esa a parete.

2. Tenere la lama o l’utens il e ad un

angolo di 30° e raschiare la

sporcizia o i residui verso una

parte fredda del piano di

cottura.

3. Pulire i residui o gli schizzi con

un asciugapiatti o un panno di

carta.

4. Effettuare l e fasi da 2 a 4 per lo

«sporco quotidiano sul vetro»

• Togliere al più presto possibile le

macchie lasciate da ingredienti fusi, cibo

zuccherino o schizzi. Se questi residui

vengono lasciati seccare sul vetro,

possono risultare in seguito difficili da

togliere o addir i t tu ra danneggiar e in

modo permanente la superficie del

vetro.

Rischio di tagli: quando il coperchio di

sicurezza v ien e f a tt o rientrare, la lama

del raschietto è tagliente come quella di

un rasoio. Prestare la massima

attenzione e riporre sempr e i n un lu ogo

sicuro, al di fuo ri della portata de i

bambini.

Schizzi di ebollizione

sui tasti a sfioro 1. Toglier e l’alim entazio ne elett rica

del piano di cottura.

2. Asciuga re gli schizzi

3. Ripulire la zona dei tasti a sfioro

con una spugna umida pulita o

uno straccio.

4. Asciuga re completamente la

zona

con carta da cucina.

5. Ridare alim entazi o ne al piano di

Il piano di cottura può emettere dei

segnali acust i ci e spegnersi e i ta sti a

sfioro posso no no n f unz ionare quando è

presente liquido su di essi. Accertarsi di

asciugare la zo na dei tasti a sfi oro prima

di riaccendere il piano di cottura.

IT-23

Consigli e accorgimenti

Problema

Possibil i cau se

Rimedio

induzione no n si

accende.

Mancanza di alimentazione.

Accertarsi che il piano di cottura a

induzione sia col l egato

all’alimentazione elettrica e che sia

acceso.

Controllare che non ci sia un

blackout ele t trico nella v ostra

abitazione o nella vostra zona. Dopo

avere effettuato tutti questi controlli,

se il problema persiste, rivolgersi ad

I tasti a sfi oro non

rispondono.

I comandi sono bloccati.

Sbloccare i comandi. Vedere la

sezione

«Utilizzo del pi an o di co ttura ad

induzione» per le relativ e istr uz i o ni.

I tasti a sfioro si attivano

a fatica.

Potrebbe esserci una sottile

pellicola di acq ua sui comandi,

oppure st at e ut ilizzando la punta

delle dita per attivare i coma ndi.

Accertarsi che la zona dei tasti a

sfioro sia asciutta e utilizzare il

polpas tr el l o del l e vostre dit a per

Il vetro è graffiato.

Recipienti di cottura con bor di

irregolari.

Si stanno utilizzando spugnette

metall ic he o detergenti ab rasivi e

Utilizzare recipienti di cott ura con

basi piane e regolari. Vedere «Scelta

dei recipienti di cottura adat ti» .

Vedere «Cura e pulizia».

rumori ti po crepitio o

schiocco.

Questo fenome no potrebbe es ser e

causato dalla st ru ttura dei recip i e nti

di cottura (st rati di div ersi met all i che

Questo è normale per i recipienti di

cottura e non indica un’anomalia.

Il piano di cottu ra ad

induzione emette un

piccolo rumo re sordo

quando viene utilizzato

con

un’impostazione a calore

Questo fenome no è causato dalla

tecnologia

della cottura a i nd uzione.

È del tutto normal e, ma il rum ore

dovrebbe att uti r si o scompari re

completamente quando si diminuisce

l’impostazione di riscaldamento.

piano di cottura a

induzione.

Una ventola di ra ffred damento

presente all’interno del piano di

cottura a induzione si è accesa per

evitare che l’elettronica si

surriscaldi. Può con tinuare a

funzionare anc he una volta spento il

piano di cottura a induzion e.

È un fenomeno normale e non

richiede alcun intervento. Non

togliere e rid ar e ali m entazion e al

piano di cottura a induzion e dalla

parete se la ventola sta funzionando.

IT-24

riscaldano e vengono

visualizzate sul display.

Il piano di cottura a induzione non è

in grado di rilevare la padella in

quanto questa non è adatta per la

cottura a induzione.

Il piano di cottura a induzione non è

in grado di rilevare la padella perché

questa è troppo piccola pe r l a zo na

di cottura oppure non è

perfett am ente centrata su di essa.

Utilizzare recipienti di cott ura adatti

per la cottura a induzione. Vedere la

sezione «Scelta dei recipienti di

cottura adatti « .

Centrare la padella ed accertarsi che

la base corrisp onda alle dimensioni

della zona di cott u ra.

Il piano di cottu ra a

induzione o la zona di

cottura si sono sp ent i

inaspettatamente, si

attiva un segnale

acustico e viene

visualizzato un codice di

errore (di solito alternato

con una o due cifre sul

display del timer di

Guasto tecni co . Annotare le lettere e i numeri

dell’errore, togliere alimentazione al

piano di cottura a induzion e dalla

parete e contattare un tecnico

qualificato.

IT-25

Display di anom alie e controllo

Se si evidenzi a un’anomalia, il piano di cottura a induzione si posiziona in autoprotezione

automaticamente e visualizza i seguenti codici di protezione:

F3/F4 Anomalia del sensore di temperatura della

Contattare il fornitore.

F9/FA Anomalia del sensore di temperatura del

riscaldatore a induzione IGBT.

Contattare il fornitore.

E1/E2

Tensione d’alimentazione anomala Verificare se l’alimentazione

elettrica è corretta.

L’accensione dopo

l’alimentazione è normale.

E3

Alta temperatura del sensore di

temperatura della bobina ad induzione

Contattare il fornitore.

E5

Alta temperatura del sensore di

temperatura IGBT

Fare ripartire una volta che il

piano di cottura a induzione si è

raffreddato.

Le considerazioni di cui sopra derivano dalla valutazione e dal controllo d elle anomalie

comuni.

Non smontare da soli l’elettrodomes tico per evitare rischi e danni al piano di cott ura ad

induzione.

IT-26

Specifiche tecniche

Piano cottura CI633CTT CI642CTT

Zone di cottur a 3 zone 4 zone

Tensione di

alimentazione

220240 V~, 5060 Hz 220240 V~, 5060 Hz

Potenza elett rica

installata

2,5 kW: 22502750 W o

3,0 kW: 27003300 W o

4,5 kW: 40504950 W o

5,5 kW: 49506050 W o

6,9 kW: 55006900 W

2,5 kW: 22502750 W o

3,0 kW: 27003300 W o

4,5 kW: 40504950 W o

6,5 kW: 58507150 W o

7,4 kW: 66007400 W

Dimensioni prodotto

LunxLarxAlt ( mm)

590x520x55 590x520x55

Dimensioni con incasso

AxB (mm)

560×490 560x490

Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza

preavviso in q uanto siamo sempre impegnat i nella ricerca di continue innovazioni dei nostri

prodotti.

Installazione

Scelta delle attrezzature di installazione

Tagliar e la superficie di lavoro ri s pettando le misure indi cate sul disegno.

Per l’installazi one e l’uso è nec essario lasci are uno spazio libero intorno al foro pari ad

almeno 5 cm.

Assicurarsi che lo spessor e della superficie di lavoro corrisponda ad almeno 30 mm.

Selezionare il materiale del supporto in mo do che sia resis tente alle alte temperature per

evitare che si deformi a causa del calore proveniente dal piano di cottura. Come illustrato qui

di seguito:

IT-27

L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm)

590 520 55 51 560 490 minimo

50

Assicurarsi sempre che il pi ano di cottura a induzione sia ben ventilat o e che entrata ed

uscita dell’aria non sia no os truite. Assicurarsi che il piano di cottura a i nduz i one sia in buone

condizione o perative. Come illustrato qui di seguito

Nota: Tra il piano di cottura e l’eventuale elemento superiore deve essere prevista

una distanza di sic ur ezza pari ad almeno 760 mm.

A

(mm)

B

(mm)

C

(mm)

D E

760 minimo

50

minimo

20

Entrata

aria

Uscita aria

5 mm

Prima di montare il piano di cottura, assicurar si che

• il supporto sia squadrato e livellato e che n on ci siano elementi struttur al i che possano

interferir e c on i requisiti di s pazio

• il supporto sia realizzat o i n materiale res istente al cal ore

IT-28

• se il piano di cottura è installat o al di sopra di un forno, il forno si a dotato di una ventola di

raffreddamento inc orporata

• l’installazion e s i a c onforme a tutti i requisiti di i ngombro, ol tre che a tutte le norm ative e le

disposizioni

• sia stato incorporato nel cablaggi o permanente un apposito inter ruttore sezionatore che

permetta di staccare comp letam ente l’elett rodomestico d alla rete di alimentaz ione

principale; tale interruttore deve essere montato e posizionato in accordo con le normative

e le disposizioni locali.

L’interruttore sezionator e deve essere d i tipo approvat o e deve fornire una separazione

dei contatti con intercapedine di 3 mm in tutti i poli (o in tutti i condut tori attivi [fase] se le

normative sugli impianti elettrici locali permettono questa variazione rispetto alle

specifiche)

• l’interrut tore sezionatore s ia facilment e raggiungibile dal cli ente una volta installato il piano

di cottura

• in caso di dub bi relativi al mo ntaggio, contattare le autorità loc ali e consultare le normative

vigenti

• si utilizzino r ivestimenti resistenti al calore e facili da pulire (qua l i ad esempio pias trelle

ceramiche) per le pareti circostanti il piano di cottur a.

Una volta montato il piano di cottura, assicurarsi che

• il cavo di alimentazione elettri c a non sia accessibile attrav erso gli sportelli o i cassett i dei

mobiletti

• sia presente un flusso adeg uato di aria fresca dall’ester no dei mobiletti verso la base del

piano di cott ura

• se il piano di cottura è montato sopra ad una cassettiera o a dei mobiletti, sia stata

installata una barriera di protezione termica al di sott o della base del piano di cottura

• l’interruttore sezionatore s ia facilment e accessibile per il cliente

Prima di posizionare le staffe di fissaggio

L’elettrodom estico deve es s ere collocato s u una superficie piana e stabile (utilizzare

l’imballaggio). Non forzare i comandi che sporgono dal piano di cottura.

IT-29

Regolazione della posizione della staffa

Fissare il piano di cottura s ul supporto avvi tando 4 s taffe sul fondo del piano di cottura

stesso (vedere figura) dopo il montaggio.

Avvertenza

1. I l pi ano di cottura a induzione deve es sere montato da personale o tecni c i qualificati. La

nostra società ha un team di professionisti a disposizione dei clienti. Non operare mai da

soli.

2. I l pi ano di cottura non può essere montato direttamente sopra ai seguenti

elettrodomestici: lavastoviglie, f rigorifero, freezer, lavatrice o asciugatrice, in quanto

l’umidità può danneggiare l’elettroni c a del piano di c ottura stesso.

3. Il piano di cot tura a induzio ne dovrà essere montato in modo tale da garantire un

migliore irraggiamento del calore e un livello di affidabilità più elevato.

4. La parete e la zona di cottur a indotta al di sopra della superfi c i e del piano dovranno

essere resistenti al calor e.

5. Per evitare danni, lo strato intermedio e l adesivo devono essere resistenti al calor e.

A B C D

Vite Staffa For o per vite Fondo

vetro

staffa di fissaggio

vite

ST3. 5×8

Fondo Piano di lavoro/mobiletto

IT-30

Collegamento del piano di cottura alla rete di alimentazione

elettrica

Questo piano di cottura deve essere collegato alla rete di alimentazione elettrica solo da una persona

apposit amente addes trata.

Prima di collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica, verificare che:

1. il cablaggio interno dell’abitazione sia adeguato alla potenza consumata dal piano di cottura.

2. la tensione corrisponda al valore riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche

3. le sezioni del cavo di aliment azione elettrico possano sopportare il carico sp ecificato s ul la targhetta

delle caratteristich e t ecn iche.

Per collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica non utilizzare adattatori, riduttori o

deviatori, in quanto sussiste il pericolo di surriscaldamenti e incendi.

Il cavo di alimentazione elettrica non deve entrare in contatto con componenti surriscaldati e deve

essere collocato in modo tale che la sua temperatura non superi mai, in nessun punto, i 75°C.

Verif i care con un elettricist a se l’impianto di ca bl a gg i o dell‘abit a zione è corrett o senza necessit à di

modificarl o. Le ev entuali modif ic he dovranno semp re essere effettua te da un elettrici sta qualif ic ato.

L’alimentazione el ettrica deve essere colleg ata in conformità con la relativa norm ativa o un

sezionatore unipolare. Il m etodo di collegamento è illustrato qui di segui to.

• Se il cavo è danneggiato o deve essere sos tituito, l’operazione deve essere effettuata da

un agente post vendita con attrezzi de di c ati, per evitare qualsiasi inci dente.

• Se l’elettr odomestico è col l egato direttamente all’alimentaz ione di rete è necessario

montare un sezionatore multipol ar e con uno spazio di almeno 3 m m tra i contatti.

• L’installatore dev e ac certarsi che il collegamento elettrico s ia corretto e che sia conforme

alle normative di sicurezza.

• Il cavo non dev e es sere piegat o o schiacciat o.

• Il cavo deve e s sere controllato con regolari tà e sostituito unicamente da tecnici autorizzati.

220-240V~

LN

220-240V~

220-240V~

400V~

L1 L2 N

220-240V~

220-240V~

L1 L2 N1 N2

400V~

L1 L2

Marrone

Grigio

Blu

Giallo / Verde

Nero

d’alimentatio

d’alimentatio

Ingresso Ingresso Ingresso Ingresso

Nero

Nero

Nero

Marrone

Marrone

Marrone

Grigio

Grigio

Grigio

Blu

Blu

Blu

Giallo / Verde

Giallo / Verde

Giallo / Verde

Cavo di Cavo di Cavo di Cavo di

IT-31

Informazione prodotto per piani di cottura elettrici conformi al Regolamento della Commissione (UE) nº

66/2014

Posizione Simbolo Valore Valore

Identificativo del modello CI633CTT CI642CTT

Tipologia di piano cottura:

aree di cottura

zone 3 4

aree

Tecnologia di

riscaldamento

(zone di cottura e

aree di cottura a

induzione, zo ne di

cottura radianti,

piastre metalliche)

Zone di cottura a

induzione X X

cottura a induzione

piastre metalliche

diametro della superficie utile per

ciascuna zon a di cottura elettrica,

arrotondata ai 5 mm più vicini

Ø 18,0 18,0 cm

Ø cm

Posteriore Ø 18,0 cm

Questo elettr odomestico dispone di cont rassegno ai sensi de ll a dir e tt iva europea

2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE contengono

sia sost anz e i nq uinanti (che po ss on o avere un ef fe t to negativo sull’ambiente) sia

elementi base (che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano

sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli

inquinanti e recuperare tu tti i mat eriali. Spetta ai singoli indi vidui garant i re che i RAEE

non diventino un problema a livello ambientale. Esistono alcune regole specifiche da

rispettare:

i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;

i RAEE devono essere portati nelle aree di smaltimento specifiche, gestite dai comuni o da so ci e

autorizzate.

In molti s tat i, ne l c aso di R AEE di g randi dimens ioni sono dispo nibili serv izi di preli ev o a domi cilio . Dura nte

l’acquisto di un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al venditore che lo deve

accettare gratuitam ente in un’unica soluzione, a co ndi zi o ne ch e l ‘elettrodomestico sia di tipo simile ed

abbia le stesse funzioni di quel l o ac quistat o.

IT-32

Ø cm

Ø cm

Ø 28,0 cm

Ø 18,0 18,0 cm

Ø cm

Ø 18,0 cm

Per le zone o le aree di cottura non

circolari: lunghezza e larghezza della

superficie utile per ciasc una zona di

cottura elett rica, arro ton data ai 5 mm

più vicini

cm

cm

Posteriore

destra L

W cm

Centrale

sinistra L

W cm

cm

cm

cm

Anteriore

Centrale L

W cm

cm

Consumo ener getico per zona o ar e a di

cottura calco l at o al kg

193,5 193,5 Peso/kg

Peso/kg

197,2 Peso/kg

Peso/kg

Peso/kg

190,9 Peso/kg

192,3 192,3 Peso/kg

IT-33

Peso/kg

195,6 Peso/kg

Consumo ener getico del pian o cottura

calcolato per kg

ECelectric

hob 192,2 194,7 Peso/kg

Norma applicata: EN 603502 Apparecchi di cottura elettrici per uso domestico Part e 2: Piani cottu ra

Metodi di misurazione delle prestazioni

Consigli per il risparmio energetico:

• Per ottenere la massima efficienza dal piano cottura, posizionare la pentola al centro della zona

cottura.

L’utiliz zo di un coperchio ridu ce i tem pi di cottura e risparmia ene rgia trattenendo il calore.

• Ridurre al minimo la quantità di liquido o grasso per diminuire i tempi di cottura.

• Iniziare la cottura con temperatura elevata, quindi ridurl

a quando il cibo si è riscaldato.

• Utilizzare pentole con diam et ro corrispond en te al gr af ic o della zona sele zionata.

)5

Consignes de sécurité

Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire

ces informations avant d’utiliser votre table de cuisson.

Installation

Risque de choc électrique

Débranchez l’appareil du réseau électrique avant

d’effectuer tout travail ou entretien sur celui-ci.

Le raccordement à un bon système de mise à la terre

est essentiel et obligatoire.

Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer des

modifications sur le système de câblage domestique.

Le nonrespect de ces consignes peut entraîner un

choc électrique ou le décès.

Risque de coupure

Faites attention les bords des panneaux sont

tranchants.

Le nonrespect de cette précaution peut entraîner

des blessures ou des coupures.

Consignes importantes de sécurité

Veuillez lire les instructions avant d’installer ou

d’utiliser cet appareil.

Aucun matériau ou produit combustible ne doit être

)5

placé sur cet appareil, à aucun moment.

Veuillez mettre ces informations à la disposition de la

personne responsable de l’installation de l’appar eil

afin de réduire vos coûts d’installation.

Afin d’éviter tout danger, cet appareil doit être inst allé

conformément aux présentes instructions

d’installation.

Cet appareil doit être correctement installé et mis à la

terre uniquement par une personne qualifiée.

Cet appareil doit être raccordé à un circuit

incorporant un sectionneur permett ant une

déconnexion complète de l’alimentation électrique.

L’installat ion incorrecte de l’appareil peut entraîner

l’annulation de toute garantie ou responsabilité.

Fonctionnement et entretien

Risque de choc électrique

Ne pas cuisiner sur une table de cuisson cassée ou

fissurée. • En cas de rupture ou de fissuration de la

surface de la table de cuisson, éteignez

immédiatement l’appareil en coupant l’alimentation

électrique du réseau (interrupteur mural) et contactez

un technicien qualifié.

Coupez l’alimentation réseau de la table de cuisson

avant le nettoyage ou l’entretien.

Le nonrespect de ces consignes peut entraîner un

choc électrique ou le décès.

Risque pour la santé

Cet appareil est conforme aux normes de sécurité

)5

électromagnétique.

Toutefois, les personnes porteuses de pacemakers

ou d’autres implants électriques (tels que des

pompes à insuline) doivent consulter leur médecin ou

le fabricant de l’implant avant d’utiliser cet app areil

afin de s’assurer que leurs implants ne seront pas

affectés p ar le champs électromagnétique.

Le nonrespect de ces consignes peut entraîner le

décès.

Risque de surface chaude

Pendant l’utilisation, les parties accessibles de cet

appar eil deviennent suffisamment chaudes pour

causer des brûlures.

Ne laissez pas votre corps, vos vêtement s ou tout

autre objet autre qu’un ustensile de cuisine approprié

entrer en contact avec le verre à induction jusqu’à ce

que la surface soit froide.

Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes,

cuillères et couvercles ne doivent pas être posés sur

la surface de la table de cuisson, car ils peuvent

devenir chauds.

Tenir les enfants à l’écart.

Les poignées des casseroles peuvent être chaudes

au toucher. Vérifiez que les poignées des casseroles

ne dépassent pas des autres foyers de cuisson qui

sont en fonction. Tenir les poignées hors de portée

des enfants.

Le nonrespect de ces consignes peut entraîner des

brûlures ou un choc électrique.

)5

Risque de coupure

Lorsque le couvercle de protection est rétracté, la

lame d’un racleur est tranchante comme un rasoir.

Utiliser avec une extrême prudence et toujours

stocker en toute sécurité et hors de portée des

enfants.

Le nonrespect de cette précaution peut entraîner

des blessures ou des coupures.

Consignes importantes de sécurité

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il

est utilisé. L’ébullition cause des vapeurs et des

débordements graisseux qui peuvent s’enflammer.

N’utilisez jamais votre appareil comme surface de

travail ou de rangement.

Ne laissez jamais d’objets ou d’ustensiles sur

l’appareil.

Ne posez jamais ou ne laissez jamais d’objets

magnétisés (p ar ex. cartes de crédit, cartes mémoire)

ou d’appareils électroniques (par ex. ordinateurs,

lecteurs MP3) à proximité de l’appareil car ils

pourraient être aff ect és par son champ

électromagnétique.

N’utilisez jamais votre appareil pour réchauffer ou

chauffer la pièce.

Après utilisation, éteignez toujours les foyers de

cuisson et la table de cuisson comme décrit dans ce

manuel (c’est-à-dire en utilisant les touches tactiles).

Ne comptez p as sur la fonction de détection de

casserole pour éteindre les foyers de cuisson lorsque

)5

vous retirez les casseroles.

Ne permettez pas aux enfants de jouer avec

l’appareil, de s’asseoir, de se tenir debout ou de

monter dessus.

Ne rangez pas d’objets d’intérêt pour les enfants

dans des armoires audessus de l’appareil. Les

enfants qui montent sur la table de cuisson peuvent

être gravement blessés.

Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance

dans la zone où l’appareil est utilisé.

Les enfants ou les personnes ayant un handicap qui

limite leur capacité d’utiliser l’appareil devraient avoir

une personne responsable et compétente pour les

instruire sur son utilisation. L ’instructeur doit s’assurer

qu’il peut utiliser l’appareil sans danger pour

lui-même ou son environnement.

Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de

l’appareil à moins que cela ne soit spécifiquement

recommandé dans le manuel. Tout autre entretien

doit être ef f ectué par un technicien qualifié.

N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour les

opérations de nettoyage de la table de cuisson.

Ne placez pas ou ne laissez pas tomber d’objets

lourds sur votre table de cuisson.

Ne vous tenez pas debout sur votre table de cuisson.

N’utilisez pas de casseroles avec des bords dentelés

et ne traînez pas de casseroles sur la surface de la

vitre à induction, car cela pourrait érafler le verre.

N’utilisez pas d’éponges métalliques ou d’autres

)5

produit s abrasifs agressifs pour nettoyer votre table

de cuisson, car ils pourraient rayer la vitre à

induction.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être

remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou

des personnes possédant le même type de

qualification, afin d’éviter tout risque.

Cet appareil est destiné à un usage domestique et

autres applications similaires telles que : — espaces

cuisine du personnel dans des boutiques, bureaux et

autres espaces de travail ; maisons de ferme ; par

les clients dans des hôtels, motels et autres espaces

de type résidentiel ; dans les espaces de type

chambre d’hôtes.

AVERTI SSEMENT : L’appareil et ses parties

accessibles chauffent pendant l’utilisation.

Évitez de toucher les éléments chauffants.

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à

l’écart à moins d’être surveillés en permanence.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de

8 ans et plus, par des personnes dont les capacités

physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou

par des personnes dénuées d’expérience et de

connaissances, mais qui ont été informées sur la

manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité, si elles

comprennent les risques impliqués.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être

effectués p ar des enfants sans surveillance.

)5

AVERTI SSEMENT : Faire chauffer la table sans

surveillance avec de la graisse ou de l’huile peut être

dangereux et provoquer un incendie. N’essayez

JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, mais

éteignez l’appareil, puis couvrez la flamme avec un

couvercle ou une couverture antifeu, par exemple.

AVERTI SSEMENT : Risque d’incendie : ne pas

stocker d’éléments sur les surfaces de cuisson.

Avertissement : Si la surface est fissurée, éteignez

l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution, pour

les tables de cuisson en vitrocéramique ou matériau

similaire qui protègent les pièces sous tension

N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.

Cet appareil n’est pas conçu pour être actionné par

une minuterie externe ou un système de commande

à distance séparé.

ATTENTION : La cuisson doit être surveillée. Les

cuissons de courte durée doivent être surveillées en

permanence.

AVERTI SSEMENT : Pour éviter tout basculement de

l’appareil, ces éléments de stabilisation doivent être

installés. Consultez les instructions d’installation.

AVERTISSEMENT : Ut ilisez un iquement le dispositif

de protection de votre table de cuisson conçu par le

fabricant de votre appareil ou un dispositif indiqué p ar

celui-ci comme étant compatible ou bien utilisez le

dispositif de protection fourni avec l’appareil.

L’utilisation d’un dispositif de protection non

approprié peut provoquer des accidents.

)5

Cet appareil inclut un raccordement à la terre pour des

finalités fonctionnelles uniquement.

Nous vous féli ci to n s de votre choix de la table de cuisson à i nduction.

Nous vous recommandons de prendre le temps de lire ce manuel d’instruction / d’installation

afin de bien comprendre com ment l’installer et l’ utiliser correctement.

Pour l’installation, veuillez lire la section installation.

Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant utilisation et conservez ce

manuel d’inst r uction / d’installation pour référence ultérieure.

)5

Vue d’ensemble du produit

Vue de dessus

Modèle : CI633CTT

Modèle : CI642CTT

1. Foyer 2000 W, augmenté à 2600W

2. F oy er 1500 W, augme nté à 2000 W

3. F oy er 2300 W, augme nté à 3000 W

4. Table d e verre

5. Panneau de commande

1. Foyer 2000 W, augmenté à 2600 W

2. Foyer 1500 W, augmenté à 2000 W

3. Foyer 2000 W, augmenté à 2600 W

4. Foyer 1500 W, augmenté à 2000 W

5. Table d e verre

6. Panneau de commande

)5

Panneau de commande

Modèle : CI633CTT

Modèle : CI642CTT

Un mot sur la c ui sson à induction

La cuisson à induction est une technologie s ûre, innovante, efficace et économique. Elle

fonctionne a u m oyen de vibrations électromagnétiques qui génèrent de la c haleur

directement dans la casserole plutôt qu’i ndirectement en chauffant la surface vitrée. La vitre

devient chaude uniquement parce que la casserol e l a c hauffe.

1. T ouches de sélection du foyer de cuisson

2. Touche du temporisateur

3. Touche de réglage de la puissance et du

temporisateur

4. Touche de verrouillage

5. Touche marche/arrêt

6. Touche Fonction Boost

7. Touche Fonction Pause

casserole en fer

circuit magnétique

plaque de verre

céramique

bobine d’induction

1. T ouches de sélection du foyer de cuisson

2. Touche du temporisateur

3. Touche de réglage de la puissance et du

temporisateur

4. Touche de verrouillage

5. Touche marche/arrêt

6. Touche Fonction Boost

)5

Avant d’utiliser votre nouvelle table de cuisson à induction

Lisez ce g uide en prenant note de la section « Consignes de sécurité ».

Enlevez tout film protecteur qui pourrait encore se trouver sur votre table de cuisson à

induction.

Utilisation des commandes tactiles

• Les commandes r épondent au toucher, vous n’avez donc pas besoi n d’appuyer f or t.

• Utilisez le bo ut du doigt et non pas l’ongle.

• Vous entendrez un bip à chaque foi s qu’une touche es t enregistrée.

Assurez-vous que les commandes sont toujours propres et sèches et qu’aucun objet (p.

ex. un ustensile ou un chiffon) ne les recouvre. Même un mince film d’eau peut rendre les

commandes difficiles à utiliser.

Choisir une bonne batterie de cuisine

• Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée à la cuisson à

induction.

Recherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou sur le fond

de la casserole .

Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en

réalisant

un test magnétique. Rapprochez un aimant vers le fond de la

casserole. S’il est attiré, la casserole convient pour l’induction.

• Si vous n’avez pas d’aimant :

1. Mettez de l’eau dans la casserole que vous voulez tester.

2. Si ne clignote pas sur le panneau et que l’eau chauffe, la

casserole es t ada pt é e.

• Les batteries de cuisine fabriquées dans les ma tériaux suivants ne

sont pas adaptées : acier inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans

base magnétique, verre, boi s, po rcelaine, cé ram ique et grès.

N’utilisez pas d’ us tensiles de cuisson dont le s bords sont dentelés ou dont la bas e est

incurvée.

)5

Assurez-vous que la base de votre poêle est lisse, qu’elle repose à plat contre le verre et

qu’elle est de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre

est aussi grand que le graphique du foyer sélec tionné. Si elle est un peu plus grande,

l’énergie sera exploitée au maximum. Si vous utilisez une cassero l e plus petite, l’efficac i té

pourrait être moindre que prévu. Centrez tou jours votre casserole sur le fo yer de cuisson.

Soulevez tou j ours les casseroles de la table de cuisson à induct i on ne les fai tes pas

glisser, sinon elles risq uent d’érafler le verre.

Dimensions de la casserole

Les foyers de cuisson sont, dans une certaine limite, automatiquement adaptés au diamètre

de la casserole. Cependant, le fond de cette casserole doit avoir un diamètre minimum en

fonction du foyer de cuisson correspondant. Pour obtenir la meilleure efficacité de votre

table de cuisson, placez la casserole au centre du foyer de cuisson.

Le diamètre de base des ustensiles de cuisson à induction

Modèle : CI633CTT

Modèle : CI642CTT

La détection de la zone peut varier en fonction de la qualité du recipient utilisé.

)5

Utilisation de votre table à induction

Comme commencer la cuisson

1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.

Après la mise en marche, l’aver tisseur sonore retentit une fois et

toutes les touches affichent «» ou « – – » pour signifier que la

table à induction est en mode de veille.

2. Posez la cas s erole sur le foyer de cuisson que v ous souhait ez

utiliser.

• Veillez à ce que le fond de la cass erole et la surface du foyer d e

cuisson soie nt propres et secs.

3. En appuyant sur la touche de sélection du f oyer de cuisson, un

témoin lumin eux près de la touche commence à clignoter.

4. Réglez un niveau de puissance à l’aide des touches « » ou « + ».

a. Si vous ne sélec tionnez pas un réglage de cuisson dans un

délai d’une mi nute, la table à induction s’éteint

automatiqu em ent. Vous devrez alors tout re prendre depuis

l’étape 1.

b. Vous pouvez changer le ré gl age choisi à n’im porte quel

Si la touche clignote en alternance avec l’indication du

réglage de puissance

Cela signifie que :

• vous n’avez pas posé la casserole sur l e bon foyer ou

• la casserole que vous utilisez n’est pas prévue pour la cuisson à in duction ou

• la casserole utilisée est trop petite ou n’est pas correctement placée au centre du f oyer.

La fonction de chauffe ne démarre pas si aucune casserole adaptée n’est placée sur le foyer

de cuisson.

Si dans un délai de 1 minute, vous n’avez pas posé de casserole adaptée, la touche s’éteint

automatiquement.

)5

Quand vous avez fini de cuisiner

1. Appuyez sur la touche de s élection du foyer de cuisson

que vous souhaitez éteindre.

2. Éteignez l e foyer de cuisson en ap puyant sur «» et en réduis ant jusqu’à « 0 » ou en

appuyant en même temps sur les touches « + » et « » pendant 1 seconde, cela rég lera

directement sur « 0 ».

Assurez-vous que la touche affiche « 0 » puis « H ».

puis

3. Éteignez la table de c uisson en appuyant sur la touc he Marche/Arrêt.

4. Prenez garde aux surfaces chaudes.

« H » indique un foyer de cuisson enc ore trop chaud pour être touché. Cette indication

disparaît dès que la sur face du fo yer a s uffis am ment refroidi. Vous pouvez économiser de

l’énergie, s i vous devez faire chauffer une autre cas serole, en la plaçant sur le f oyer de

cuisson encore chaud.

Utilisation du réglage de la puissance

En utilisant le réglage de la p ui s sance, vous pouvez régler la puissance totale sur 2,5 kW/

3,0 kW/ 4,5 kW/ 5,5 kW et 6,9 kW pour le modèle CI 633CTT, 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/

6,5 kW et 7,4 kW pour le modèle CI642CTT. Le réglage par défaut de la puissance totale est

le niveau de ch auffe maximal.

Réglage du niveau de chauffe total pour répondre à vos

exigences

1. Vérifiez qu e la table de cuisson est éteinte.

Remarque : vo us pouvez régler la puissance uniquement quand la table de cuiss on est

éteinte.

)5

2. Appuyez sur l a touche « Pause » pendant 5 secondes. Vous entendrez un bip

sonore.

3. Après le bip, appuyez sur « + » et « » en même temps pendant 3 secondes ;

l’indicateur du temps clignotera en indiquant le niveau de puissance totale précédent, par ex.

‘2.5’. Appuyez sur « + » et «» pendant encore 1 second e pour basculer vers un autre

niveau de puis sance, par ex. 3.0. Lors que la puissance souhaitée clignote, appuyez sur la

touche « Pause » pendant 5 secon des . Le bip retentira 10 fois. Cela signifie que vous avez

terminé le réglage.

Remarque :

1. Après l’étape 2, vous devez appuyer s ur « + » et «» d ans les 3 secondes après avoir

entendu le bip sonore. Sinon, vous devrez tout reprendre depuis l’étape 2.

2. À la fin du réglage, attendez la fin des 10 bips sonores. Ne touchez aucun bouton pendant

cette période sinon le réglage sera invalide.

Règles de réglage de la puissance

Si la puissance totale dépasse la limite de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW ou 6,5 kW (en

fonction du niveau que vous avez réglé), vous ne pouvez augmenter la puissance sur aucun

foyer. Si vous l’augmentez à l’aide de la touche « + », l a table de cu i s son émettr a 3 bi ps

sonores et l’indicateur clignotera en indiquant « Pn ». Vous devrez alors réduire la

puissance d’autres foyers de cuisson avant d’augment er l a puissance du foyer en question.

)5

Utilisation de la fonction Boost

La fonction Boost permet d’augmenter la puissance d’u n foyer en une seconde et ce

pendant 5 minutes. De cette façon, la cuisson sera plus vive et plus rapide.

Utilisation de la fonction Boost pour augmenter la puissance

1. Appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson que vous

souhaitez augmenter, un témoin lumineux près de la touche

commence à clignoter.

2. Appuyez sur la touche Boost, le foyer de cuisson commencera à

fonctionner en mode Boost.

La touche affichera « P » pour indiquer que le foyer est en mode Boost .

3. La puissance Boost durera 5 minutes puis le foyer reviendra à la puissance <<9>>.

4. Si vous souhai tez supprimer l e mode Boost au cours de c es 5 minutes, appuyez sur la

touche de sélection du foyer de cuisson ; un témoin lumineux près de la touche

commence à clignoter. Appuyez ensuite sur la touche Boost. Le foyer de cuisson

reviendra à la puis sance !!

)5

Restrictions pendant l’util i sation

Les trois ou quatre fo yers son t divisés en deux gr oupes. Dans un gr oupe, si vous ut ilisez le

mode Boost sur un foyer, assurezvous d’abord que l’autre foyer fonctionne au maximum au

niveau 5.

Utilisation de la fonction Pause (STOP+GO)

La fonction Pause peut être utilisée à tout moment pendant la cuisson. Elle permet

d’éteindre puis de rallumer la table de cuisson à induction.

1. Assurez-vous que le foyer de cuisson fonctionne.

2. Appuyez sur l a touche PAUSE, l’indicateur du foyer de cuisson indiquera « ll ».

Le fonctionn ement de tous les foyers de la table de cui s son à induction sera désactiv é, à

l’exceptio n des touches PAUSE, Marche/Arrêt et des touches de ver rouillage.

)5

3. Pour supprimer la condition de pause, appuyez sur la touche PAUSE ; le foyer de cuisson

reviendra à la puis sance qui était r églée avant le basculement en pause .

Verrouillage des touches de commande

• Vous avez la possibilité de verrouiller l es touches de commande pour éviter leur uti l isation

inapproprié e (par des enfants, par exemple).

• Quand la touche de verrouill age est activée, toutes les touches de commande sont

verrouillées , sauf la touche marche/arr êt.

Verrouillage des touches de commande

Appuyez sur la touche de verrouillage. L’indicateur de t emporisation affiche « Lo »

Déverrouillage des tou ches de commande

1. Vérifiez qu e la table de cuisson à in duc tion est ét ei nte.

2. Appuyez longuement sur la touche de verrouillage.

3. Vous pouvez maintenant c ommencer à utiliser votre table de cuisson à induction.

Quand la table de cuisson est en mode verrouillage, toutes l es touches de

commande sont désactivées sauf la touche marche/arr êt. Vous gardez la

possibilit é d’ éteindre la table à induction en utilisant la touche marche/ar r êt en cas

d’urgence, mais, dans ce cas, vous devrez d’abord déverrouiller la table de cuisson

lors de l’utilisation suivante.

Protection contre la surchauff e

Un capteur de température intégré peut surveiller la température à l’ i ntérieur de la table d e

cuisson à induction. Lorsq u’une tempér ature excessive est détectée, la table de cuiss on à

induction s’ ar rête automatiquement.

Protection en cas de débordement

La protection en cas de débordement est une fonction de prot ec tion de sécurité. Elle éteint

automatiqu em ent la table de cuisson en 10 secondes si d e l’eau se déverse sur le tableau

de commandes et un bip retentira pendant 1 seconde.

)5

Détection d’ustensiles trop peti ts

Lorsqu’une casserole de taille inappropriée ou nonmagnétique (par ex.en aluminium) ou

tout autre ustensile trop peti t (par ex. couteau, four chette, clé) a été l aissé s ur l a table de

cuisson, cette dernière se met en veille automatiquement en 1 minute. Le vent i lateur

maintiendra l a table de c uisson éteint e pendant encore 1 minute.

Protection par arrêt automatique

L’arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre table de cuisson à

induction. Elle s’éteint automatiquement si vous oubliez d’éteindre votre appareil. Les

durées d’util isation par défaut des différents niveaux de chauffe sont indiquées dans le

tableau cidessous :

Niveau de cha uffe 1 2 3 4 5 6 7 8 9 II

Minuterie de travail par

défaut (heure) 8 8 8 4 4 4 2 2 2 2

Lorsque la casserole est r etirée, la table de cuisson à inducti on peut arrêter de c hauffer

immédiatement et elle s’éteindra autom atiquement après 2 minutes.

Les personnes porteuses d’un pacemaker doivent consulter leur médecin avant

d’utiliser cet appareil.

Utilisation du temporisateur

Vous pouvez utiliser le temporisateur d e deux manières di fférentes :

• Vous pouvez l’utiliser e n tant que mi nuteur. Dans ce cas, le tempori sateur ne sert pas

à éteindre l’un des foyers de c uisson lorsque sa durée de cuisson est écoulée.

• Vous pouvez le régler pour éteindre un ou plusieurs foyers de cuisson une fois le

temps sélectionné écoulé.

• Vous pouvez régler le tempo risateur jusqu à 99 minutes.

Utilisation du temporisateur com m e m inuteur

Si vous ne souhaitez pas sélectionner un foyer de cuisson

1. Vérifiez q ue la table de cuisson est éteinte.

Remarque : vo us pouvez utiliser le minuteur même sans sélect ionner de foyer de

cuisson.

2. Appuyez sur la touche du tempor i sateur. L’indicateur de l a

minuterie commence à clignoter et « 30 » s’affiche.

3. Réglez le temps à l’aide des touches «» ou « + ».

Remarque : Appuyez sur «» ou « + » une seule fois pour diminuer ou augmenter

)5

d’une minute.

Maintenez appuyée la touche «» ou « + » pour diminuer ou augmenter de 10

minutes en 10 m i nutes.

4. Supprimez la durée en appuyant sur le temporisateur et « 00 » s’affiche sur la touche

de la minuteri e.

5. Une fois le t em ps régl é, le décompte c ommence

immédiatement. La touche de temporisati on affiche le temps

restant et l’indic ateur de tempor i s ation clign otera pendant

5 secondes.

6. L’avertisseur sonore retentit pendant 30 secondes et

l’indicateur de temporisation affiche « — —» quand le temps réglé

est écoulé.

Réglage du temporisateur pour ét eindre une zone de cuisson

Les foyers de cui s son dotés de cet te fonction permettront :

1. Appuyez sur la touche de s élection du foyer de cuisson

dont vous souh aitez régler le temps de cuisson. (par ex. foyer 1#)

2. Appuyez sur l a touche du tempor isateur. L’indicateur de la

minuterie commence à clignoter et « 30 » s’affiche.

3. Réglez le temps à l’aide des touches «» ou « + ».

Remarque : Appuyez sur «» ou « + » une seule fois pour diminuer ou augmenter d’une

minute.

Maintenez appuyée la touch e « » ou « + » du temporisat eur pour diminu er

ou augmenter de 10 m inutes en 10 mi nutes.

Si le temps de réglage d épasse 99 minutes, la minuterie rev i ent

automatiqu em ent à 0 minute.

)5

4. Une fois le t em ps réglé, le décompte commence

immédiatement. La touche de temporisati on affiche le temps

restant et l’indic ateur de temp orisation cli gnote pendant

5 secondes.

REMARQUE : Le point rouge près de l’indicateur du niveau de

chauffe s’allume pour indiquer que le foyer est sélectionné.

5. Pour supprimer la minuterie, app uyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson

puis sur la touche du temporisateur ; la minuterie est supprimée et « 00 » s’affiche, puis

« — ».

6. Quand le temps de cuisson est term iné, le foyer de cuisson

correspondant s’éteint automatiquement et la touche affiche « H ».

Les foyers éventuellement allumés auparavant cont i nuent de fonct ionner

normalement.

Réglage du temporisateur pour ét eindre plusieurs foyers de

cuisson

1. Si vous utilisez cette fonction pour plusieurs foyers d e cuisson, l’i ndicateur du tem ps

affichera le temps restant le plus c our t.

(par ex. temps de 3 minutes régl é sur le foyer #, temps de 6 minutes réglé sur l e foyer

2#, l’indicateur du temps affichera « 3 ».)

)5

REMARQUE : Le po i nt rouge clign otant près de l’indicateur de niveau de chauffe

signifie que l’indicateur de temps affiche le temps de ce foyer de c uisson.

Si vous voulez contrôler le t emps de cuisson réglé sur un autre foyer de cuisson,

appuyez sur la touche de séle ction du foyer de cuisson. Le temporisateur i ndiquera le

temps réglé.

(Réglage à 6 minutes)

(Réglage à 3 minutes)

2. Quand le temps de cuiss on est term iné, le foyer de cuisson

correspondant s’éteint automatiquement et la touche affiche « H ».

REMARQUE : S i vous voulez changer la durée après le réglage de la minuter ie, vous

devez commen cer à partir de l’étape 1.

)5

Entretien et nettoyage

Salissure qu otidienne

sur le verre (traces de

doigts, marques,

taches laissées par les

aliments ou retombées

non sucrées sur le

verre).

1. Mettez la table de cuisson hors

tension.

2. Appli q ue z un nettoy ant pour

plaque de cuisson alors que le

verre chauffe encore (sans qu’il

soit chaud !)

3. Rincez et essuyez avec un

chiff on propre ou un

essuietout.

4. Mettez la table de cuisson sous

tension.

• Lorsque l’alimentat io n de l a table de

cuisson est coupée, il n’y a pas

d’indication « surface chaude » mais

la zone de cuisso n est peutêtre

encore chaude ! Soyez extrêmement

prudent.

• L usag e int en sif d’épo nges métalli ques ,

de certai ns ra cl eurs en nylon et de

produit s de net t oyage abrasi fs pe ut

érafler le verre. Lisez toujours

l’étiquett e po ur vérifier si vot re

nettoyeur ou ép on ge m étalliq ue

convient.

• Ne laissez jamais de résidus de

nettoyage sur la table de cuisson : la

bouillante, d’ al im e nts

et

de sucre chaud sur

le verre

Retirezles immédiatement à l’aide

d’une pelle large, d’une spatule ou

d’un racloir à lame adapté aux

surfaces de cui ss on à i nd uction,

mais méfiezvous des surfaces

chaudes des foyers de cuiss on :

1. Coupez l’alimentation réseau de

la table de cuisson.

2. Tenez la lame ou l’ustensile à un

angle de 30° et raclez la saleté

ou le déversement vers un

endroit frai s de la table de

cuisson.

3. Nettoyez les salissures ou

déversements avec un torchon

ou un essuietout.

4. Suivez les étapes 2 à 4

cidessus pour « S al is sure de

tous les jours sur verre ».

• Enlevez le plus rapidement possible

les taches laissées par les aliments

fondus et sucrés ou par les

débordements. Si on les laisse refroidir

sur le verre, ils peuvent être difficiles à

enlever ou même endommager la

surface du v erre d e f aço n pe r manente.

• Risque de coupure : lorsque le

couvercle de protection est rétracté, la

lame d’un racle ur est tranchant e comme

un rasoir. Utiliser avec une extrême

prudence et tou jours stocke r en to ute

sécurité et hors de portée des enfants.

Déversements sur les

touches de comm and e 1. Mettez la table de cuisson hors

tension.

2. Absorbe z le déversement

3. Essuyez la zone de commande

tactile avec une éponge ou un

chiff on propre et humide.

4. Essuyez la zone complètement

avec un essuie tout.

5. Mettez la table de cuisson sous

• La table de cuiss on peut émett re un bip

et s’éteindre d’ellemême, et les

commandes tactiles peuvent ne pas

fonctionner lorsqu’il y a du liquide

dessus. Veillez à essuyer la zone de

commande tactile avant de rallumer la

table de cui sson.

)5

Conseils et astuces

Problème

Cause possible

Solution

induction ne pe ut pas

être allumée.

Assurezvous que la t abl e de cuisson

à induction est branchée à

l’alimentation électrique et qu’elle est

allumée.

Vérifiez s’il y a une panne d’électrici

dans votre maison ou votre région. Si

vous avez tout vérifié et que le

problème persiste, appelez un

technicien qu al i f .

Les commandes tactiles

ne répondent p a s.

Les commandes sont verrouillées.

Déverrouil lez les touche s de

commande. Voir la section

« Utilisation de votre tabl e de cu i s so n

à induction » pour les instructions.

sont difficiles à utiliser.

Il se peut qu’il y ait une fine pellicule

d’eau sur les commandes ou que

vous utilisiez l’extrémité de l’ongle

lorsque vous touchez la commande.

Assurezvous que la zone de

commande t a ct i l e est sèche et

utilisez le bo ut de votre doigt lors que

vous touchez les commandes.

Le verre est éraflé.

Batteri e de cuisine à bords rugueux.

Utilisati on d’ éponges métalliques

abrasives ou de produits de

nettoyage inadéquats.

Utilisez des ustensiles de cu isine à

fond plat et lisse. Voir la section

« Choisir une bon ne batterie de

cuisine ».

Voir la section « Entretien et

nettoyage ».

font des craquements ou

des cliquetis.

Cela peut être dû à la con st r uction

de votre batterie de cuisine

(couches de di fférents métaux

vibrant de manière différenciée).

Ceci est normal pour les ustensiles

de cuisine et n’i nd ique pas un défaut.

La table de cu isson émet

un faible bourdo nnement

lorsqu’elle est utilisée

Cela est dû à la technologie

de la table de cu i s son à in du ction.

C’est normal, mais le bruit doit

baisser ou disparaître complètement

lorsque vous réduisez la puissance.

provenant de la table de

cuisson à induc ti o n.

Un ventilateu r de refroidis sem ent

intégré dans la table de cui s so n à

induction s’est déclenc hé po ur

éviter une surc hauff e de s pièces

électroniques. Il peut continuer à

fonctionner même après que vous

aurez éteint la table de cuisson à

Cela est normal et ne nécessite

aucune intervention. Ne coupez pas

l’alimentation ré se au de la table de

cuisson à induction lorsque le

ventilateur fonctionne.

)5

chauffent pas et apparait

sur la tou che.

La table de cuisson à induction ne

peut pas détecter la cass erole car

elle n’est pa s ada ptée à la cui sson à

induction.

La table de cu isson à inducti on ne

peut pas détecter la cass erole car

elle est trop petite pour le foyer de

Utilisez une batterie de cui sine

adaptée à la cuiss on à i nd uction. Voir

la section « Choisir une bonne

batterie de cuisine ».

Centrez la cas ser ol e et v ei llez à ce

que le fond corresponde à la taille du

foyer de cuisson.

La table de cu isson à

induction ou un foyer de

cuisson s’est ét ei nt tout

seul de manière

inattendue, un bip a

retenti et un code

d’erreur est affiché

(généralement un ou

deux chiffres en

alternance sur la touche

Défaut technique.

Veuillez noter les lettres et chiffr es d u

code d’erreur, couper l’alimentation

réseau de la table de cuisson à

induction et contacter un technicien

qualifié.

)5

Affichage et inspection des défaillances

Si des événements anormaux surviennent, la table de cuisson à inducti on entrera

automatiqu em ent en condition de protection et affichera les codes de pr otection

correspondants :

F3/F4 Défaillanc e du capteur de température

Veuillez contacter le

F9/FA Défail lance du capteur de température

de l’IGBT

Veuillez contacter le

fournisseur.

E1/E2

Tension d’alimentation an or male

Veuillez vérifier si

l’alimentation électrique est

normale.

La mise sous tens ion après

l’alimentation es t normale.

E3

Tempér ature élevée détectée par le

capteur de température de l a bobine

Veuillez contacter le

fournisseur.

E5

Tempér ature élevée détectée par le

capteur de température de l ’IGBT Veuillez rallumer la table de

cuisson à induction après

Les éléments cidess us de détection et d’inspection co ncernent les défaillances communes.

Ne démontez pas l’appareil vousmême afi n d’éviter tout r isque d’endomm ager la table de

cuisson à induction.

)5

Spécifications techniques

Table de cuisson CI633CTT CI642CTT

Zones de cuisson 3 Zones 4 Zones

Tension d’alimentation 220240 V ~ 5060Hz 220240 V ~ 5060Hz

Puissance él ectrique

installée

2,5 kW : 22502750 W ou

3,0 kW : 27003300 W ou

4,5 kW :40504950 W ou

5,5 kW : 49506050 W ou

6,9 kW : 55006900 W

2,5 kW : 22502750 W ou

3,0 kW : 27003300 W ou

4,5 kW :40504950 W ou

6,5 kW : 58507150W ou

7,4 kW : 66007400 W

Dimensions du produit

P×L×H (mm)

590X520X55 590X520X55

Dimensions

d’encastrement A×B

(mm)

560X490 560X490

Le poids et les di m ensions sont approximatifs. Du fait que nous nous efforçons

continuellement d’amél iorer nos produits, nous pouvons modifier les spécifications et les

conceptions sans préavis.

Installation

Choix du matériel d’installation

Découpez la sur face de trava il s el on les dimensions indiquées sur le dessin.

Pour l’installation et l’utilis ation, un espace d’ au m oins 5 cm doit êtr e pr éservé autour du

trou.

Assurez-vous que l’épaisseur de la surface de travail est d’au moins 30 mm. V eillez à choisir

un matériau ré sistant à la chaleur pour év iter toute défor mation due au rayonnement

thermique de la pl aque à induction. Comme illustré cidessous :

)5

L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm)

590 520 55 51 560 490 50 min.

Assurez-vous que la table de cuisson à induction est correctement ventilée et que l’entrée et

la sortie d’air ne sont pas obstruées. Assurezvous que la table de cuisson à induction est en

bon état de fonctionnement. Comm e il lustré cidessous

Remarque : La distance de sécurité ent r e la plaque de cuisson et le meuble

audessus doit être d’au moins 760 mm.

A

(mm)

B

(mm)

C

(mm)

D E

760 50

min.

20

min.

Entrée

d’air

Sortie de l’air

5 mm

Avant d’installer la table de cuisson, assurezvous que

• la surface de travail est d’équerre et de niv eau, qu’aucune partie n’interfère avec l’espace

nécessaire

• le plan de travai l est constit ué d’un matériau rés istant à la chaleur

• si la plaque est installée audessus d’un four , le four est équipé d’un système de ventilation

FR-29

interne

• l’installation s oi t conforme à toutes les exigenc es de dégageme nt et aux normes et

réglementations en v i gueur

• un interrupteur sectionn eur de déconnexion complète du réseau d’alime ntation es t inclus

dans le circuit électrique et installé conform ément aux règles et réglementations locales

en vigueur.

L’interrupteur sectionneur doit correspondre à la typologie requise et prévoir 3 mm d’air de

séparation sur tous l es les (ou sur t ous l es conducteurs actifs [phas e] si la

réglementation électrique locale l’autorise)

• le client pourra facilement accéder à l’interrupteur sec tionneur quand la table de cuisson

sera installée

• vous consultez les organismes de réglementation du bâtiment et les arr êtés locaux si vous

avez des doute s concernant l’installation

• vous utilisez des matériaux de finition rés i stants à la chaleur et fac il es à nettoyer (tels que

du carrelage en céramique) pour le revêtem ent des murs autour de la table de cuisson.

Une fois que la table de cuisson est installée, assurezvous que

• le câble d’alimentation n’est pas access ible par les portes d’armoire ou les tiroirs

• un flux d’air frais circul e entre l’extérieur du meubl e i nférieur et la base de la table de

cuisson

• si la table de cuisso n es t installée audessus d’ un tiroir ou d’un placard, une bar rière

thermique de protection est i nstallée sous la base de la table de cuisson

• l’interrupteur sectionneur est facilement accessible par le client.

Avant d’installer les supports de fixation

L’appareil doit êt r e posé sur une surface lisse et stable (vous pouvez utiliser l’emballage).

N’exercez aucune pression sur les boutons qui dépassent de la table de cuisson.

FR-30

Réglage de la position du support

Fixez la table de cuisson sur le pla n de travail en vissant 4 supports en bas de la table de

cuisson (voir illustration) après l’avoir installée.

Attention

1. L’installation de la table de cuisson à induction doit être effectuée par du personnel

qualifié. No us avons des professionnels à vot re service. N’effectuez en aucun cas cette

installation vou smême.

2. La table de cuisso n ne doit pas être installée directement audessus d’u n lavevaisselle,

réfrigérateur, congélateur, machine à laver ou sèc hel inge, car l’humidité ri s querait

d’endommag er ses circuits élec troniques.

3. La table de cuisso n à i nduction doit être installée de manière à favoriser l e r ayonnement

thermique et garantir sa fia bilité.

4. Le mur et la zone de cuisson à ind uc tion à la surface de la table doivent être résistants à

la chaleur.

5. Pour éviter t out dommage, les di fférentes couches et la colle doivent être rési s tants à la

chaleur.

A B C D

Vis Support trou de vis Face inférieure

verre

crochet de support

vis

ST3. 5*8

Face inférieure Plan de travail/meuble de cuisine

FR-31

Connexion de la table de cuisson au réseau d’alimentation

Cette table de cuisso n ne doit être connec tée au rése au d’alimentatio n que par du

personnel qu alifié.

Avant de connecter la table de cuisson au réseau d’alimentation, v érifiez que :

1. le circuit do mestique est suffisant pour la puissanc e nécessaire à la table de

cuisson

2. la tension correspond à la v aleur indiquée sur la plaque signalétique

3. les sections de câble d’ali mentation peuvent supporter la charge indiq e sur la

plaque signalétique.

Pour raccorder la table de cuisson à l’alimentation du réseau, n’utili s ez pas

d’adaptateurs, de réducteurs ou de dispositifs de dérivation, car ils peuvent

provoquer une surchauffe et un ince ndie.

Le câble d’ali mentation ne doit toucher aucune partie chaude et doit être placé de

façon à ce que s a température ne dé passe jamais 75°C en tout point.

Consultez un électricien pour savoir si l e système électrique domest ique est adapté

ou s’il doit être modifié. Toute modification ne peut être réalisée que par un électricien

qualifié.

La prise d’alimentation doit êtr e raccordée, conf or mément à la norm e en vigueur, à un

disjoncteur unipolaire. La méthode de connexion est illustrée cidessous.

• Si le câble est endommagé ou s’il doit être remplacé, l’intervention doit être réalisée par un

technicien aprè sv ente munis des outils appropriés, pour évit er tout accident .

• Si l’appareil es t raccordé directement au rés eau, un disjoncteur omnipolaire doit être

installé avec un espace minimum de 3 mm entre les contacts.

• L’installateur doit s’assur er que le raccordement électri que a été effectué et qu’il est

conforme au x règles de sécuri té.

• Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.

• Le câble doit êt r e régulièrement contrôlé et remplacé uniquement par une personne

qualifiée.

220-240V~

LN

220-240V~

220-240V~

400V~

L1 L2 N

220-240V~

220-240V~

L1 L2 N1 N2

400V~

L1 L2

Marron

Gris

Bleu

Jaune / Vert

Noir

Noir

Noir

Noir

Marron

Marron

Marron

Gris

Gris

Gris

Bleu

Bleu

Bleu

Jaune / Vert

Jaune / Vert

Jaune / Vert

Entrée

Entrée Entrée Entrée

d’alimentatio

d’alimentatio

d’alimentatio

d’alimentatio

d’alimentatio

d’alimentatio

d’alimentatio

d’alimentatio

FR-32

Informations sur la table de cuisson électrique à usage domestique conforme aux normes de la Commission

(UE) n° 66/2014

Position Symbole Valeur Valeur Unité

Identific ation du modèle CI633CTT CI642CTT

Type de table de cuisson :

cuisson

cuisson

Nombre de foyers

et/ou de zones de

cuisson

foyers 3 4

zones

Technologie de

chauffe (foyers et

zones de cuisson

par indu ction,

foyers à cuisson

rayonnante,

plaques massives)

par indu ction X X

Zones de cuisson

par indu ction

Foyers à cuiss on

rayonnante

plaques solid es

Pour les foyers ou zones de cuisson

circulaires : diamètre de la surface utile

Ø mm 18,0 18,0 cm

Cet appareil est étiqueté conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les

déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). La catégorie DEEE

recouvre à la fois l es subst ances p olluan tes ( pouv ant av oir des ret ombée s nég atives s ur

l’environnement) et les composants de base (pouvant être réutilisés). Il est important

que les DEEE subissent des traitements spécifiques pour éliminer et jeter correctement

les polluants et récupérer tous les m atér i a ux. Chaque individu peut jouer un rôle

important en veillant à ce que les produits DEEE ne deviennent pas un problème pour

l’environnement. Pour cela, il est essen t ie l de suivre quelqu es r è gles de base :

les DEEE ne doivent pas êt re traités comme des dé chets mén ag er s ;

les DEEE doivent être amenés à des zones de collecte spécifiques gérées par la municipalité ou une

société dûment enregist e.

Dans de nombreu x pays, des déc harges domestiques peuv ent êt re disponible s po ur de grands DEEE.

Lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné au détaillant qui est en devoir de le

récupérer sans frais de manière individualisée, tant que l’équipement est de type équivalent et a les

mêmes fonctions que l’équip em e nt f our ni.

FR-33

des zones de cuisson électrique,

arrondi à 5mm prè s

Ø mm cm

Ø mm 18,0 cm

Ø mm cm

Ø mm cm

Ø mm 28,0 cm

Ø mm 18,0 18,0 cm

Avant centre

Ø mm cm

Avant droite

Ø mm 18,0 cm

Pour les foyers ou zones de cuisson

non circulaires : longueu r et largeur de

la surface utile des zones ou foyers à

cuisson électrique, arrondi à 5mm près

cm

cm

L

l cm

Centre

gauche L

l cm

cm

cm

cm

Avant centre

L

cm

Avant droite

cm

Consommati on d’ éne rg i e par zone ou

foyer de cuisson calculée par kg

Arrière

gauche

électrique

193,5 193,5 kWh

Arrière

centre

électrique

kWh

électrique

197,2 kWh

Centre

gauche

électrique

kWh

kWh

FR-34

électrique

190,9 kWh

Avant

gauche

électrique

192,3 192,3 kWh

Avant centre

électrique

kWh

Avant droite

électrique

195,6 kWh

Consommation d’énergie de la table de

cuisson calc ulée par kg

cuisson

électrique

192,2 194,7 kWh

Norme appliqu ée : EN 603502 pour les appareils de cuisso n éle ct r i q ues à usage domestiq ue Par tie 2 :

Table de cuisson Méthodes de calcul des performances

Conseils pou r des écon om i e s d’énergie :

• Pour obtenir la meilleure efficacité de votre table de c

uisson, plac ez la casserol e au ce ntre du foyer de

L’ut ilisation d’u n couvercle per met de réduire le tem ps de cuisson et d’économ i s er de l ’é nergie en

• Minimisez la qu a nt ité de liquide ou de gr aisse pour réduire le temps

de cuisson.

• Commencez la cuisson à température élevée et réduisez

la lorsque les aliments sont bien chauds.

• Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le graphique du foyer sélectionné.

ES-1

Advertencias de seguridad

Su seguridad nos importa. Lea esta información antes

de utilizar la encimera.

Instalación

Riesgo de descarga eléctrica

Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica

antes de realizar cualquier operación o

mantenimiento en él.

Una puesta a tierra adecuada es fundamental y

obligatoria.

La modificación de la instalación eléctrica doméstica

es t area exclusiva de electricistas cualificados.

Si no se sigue esta recomendación, puede

producirse una descarga eléctrica o un accidente

mortal.

Riesgo de corte

Tenga cuidado con las aristas de los paneles, ya que

están afiladas.

Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o

cortes.

Instrucciones de s egur idad importantes

Lea estas instrucciones atent am ente antes de

instalar o utilizar el electrodoméstico.

ES-2

No coloque nunca material o productos combustibles

sobre este electrodoméstico.

Ponga esta información a disposición de la persona

responsable de instalar el electrodoméstico, ya que

podría reducir los costes de instalación.

Para evitar riesgos, el electrodoméstico debe

instalarse conf orme se indica en estas instrucciones.

Un técnico cualificado debe instalar y conectar

correctamente a tierra este electrodoméstico.

El electrodoméstico debe conectarse a un circuito

que incorpore un interruptor que permita

desconect ar lo por completo de la red eléctrica.

La garantía o las reclamaciones de responsabilidad

podrían carecer de validez si el electrodoméstico se

instala de forma incorrecta.

Operación y mantenimiento

Riesgo de descarga eléctrica

No utilice ninguna encimera rota o agriet ada. Si la

superficie de la encimera se rompe o agriet a,

apáguela de inmediato mediante el interruptor

principal de la pared y póngase en contact o con un

técnico cualificado.

Apague la encimera mediante el interruptor de la

par ed antes de efectuar operaciones de limpieza o

mantenimiento.

Si no se sigue esta recomendación, puede

producirse una descarga eléctrica o un accidente

mortal.

ES-3

Riesgo de muerte

Este electrodoméstico cumple normas de seguridad

electromagnética.

No obstante, las personas portadoras de un

marcap asos cardiaco u otros implantes eléctricos

(como bombas de insulina) deben consultar a su

médico o al fabricante del implante antes de utilizar

este electrodoméstico para asegurarse de que el

campo electromagnético no afectará al implante.

El incumplimiento de esta recomendación puede

causar la muerte.

Peligro, superficie caliente

Durante el uso, las partes accesibles del

electrodoméstico se calient an lo suficiente como para

causar quemaduras.

No permita que el cuerpo, la ropa ni otros objetos,

salvo utensilios de cocina adecuados, entren en

cont act o con el vidrio de la encimera hasta que la

superficie se enfríe.

Los objetos metálicos (como cuchillos, tenedores,

cucharas y tapas) no deben colocarse en la

superficie de la encimera, ya que pueden calent arse.

Mantenga alejados a los niños.

Las asas de las ollas pueden estar calientes cuando

las toque. Compruebe que las asas de las ollas no

invadan otras zonas de cocción que estén

encendidas. Manténgalas fuera del alcance de los

niños.

El incumplimiento de esta recomendación puede

ES-4

causar quemaduras y escaldaduras.

Riesgo de corte

La afilada cuchilla de un rascador de la superficie de

la encimera queda expuesta cuando se retira la

cubiert a de seguridad. Use el rascador con suma

precaución y guárdelo siempre en un lugar seguro y

fuera del alcance de los niños.

Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o

cortes.

Instrucciones de seguridad importantes

No deje nunca el electrodoméstico sin vigilancia

mientras se esté usando. La ebullición produce humo

y derrames grasientos que pueden inflamarse.

Nunca utilice el electrodoméstico como superficie de

trabajo o almacenamiento.

Nunca deje objetos o utensilios sobre el

electrodoméstico.

No coloque ni deje objetos magnetizables (como

t ar jetas de crédito o t arjetas de memoria) o ap arat os

electrónicos (como ordenadores o reproductores de

MP3) cerca del electrodoméstico; su campo

electromagnético podría provocar interferencias.

Nunca utilice el electrodoméstico p ara calentar el

lugar.

Después de su uso, apague las zonas de cocción y la

encimera como se describe en este manual (es decir,

con los mandos táctiles). No confíe en que la función

de detección de recipientes apagará las zonas de

cocción cuando retire las cacerolas.

ES-5

No permita que los niños jueguen con el

electrodoméstico, ni que se sienten, se suban o se

pongan de pie en él.

No guarde objetos que interesen a los niños en los

armarios situados encima del electrodoméstico. Los

niños podrían lesionarse gravemente si se suben a la

placa de cocción.

No deje a los niños solos o sin vigilancia en la zona

de uso del electrodoméstico.

Una persona responsable y competente debe

enseñar a usar el electrodoméstico a los niños o a las

personas con discapacidades que limiten su aptitud

par a utilizar el electrodoméstico. El instructor debe

comprobar que pueden utilizar el electrodoméstico

sin que esto suponga ningún peligro para ellos o para

el entorno.

No repare ni reemplace componentes del

electrodoméstico a menos que se recomiende de

forma expresa en el manual. Un técnico cualificado

debe realizar cualquier otra reparación o

mantenimiento.

No utilice limpiadores a vapor para limpiar la

encimera.

No coloque ni deje caer objetos pesados en la

encimera.

No se ponga en pie encima de la encimera.

No utilice cacerolas con bordes dentados ni arrastre

las cacerolas por la superficie de vidrio de la

encimera de inducción, ya que podría rayar el vidrio.

ES-6

No utilice estropajos ni otros limpiadores abrasivos

par a limpiar la placa de cocción; podría rayar el

vidrio.

Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de

servicio o cualquier otra persona cualificada deben

cambiar los cables de alimentación que estén

dañados.

Este electrodoméstico está diseñado para su uso en

el hogar y en aplicaciones parecidas, como: zonas de

cocina para empleados en negocios, oficinas y otros

entornos laborales; granjas; por parte de clientes de

hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo

residencial; otros establecimientos de hospedaje.

ADVER T ENCIA: El electrodoméstico y las partes

accesibles de este se calientan durante el

funcionamiento.

Debe prest arse atención para no tocar los elementos

rmicos.

Debe impedirse que los niños menores de 8 años se

acerquen a menos que estén supervisados en todo

momento.

Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y

personas con facultades físicas, sensoriales o

mentales reducidas, o con falta de experiencia y

conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les

instruye acerca de la seguridad del producto y

entienden los riesgos que comporta.

Los niños no deben jugar con el electrodoméstico.

Los niños no deben limpiar ni mantener el producto

ES-7

sin supervisión.

ADVER T ENCIA: Dejar desatendida la encimera

mientras se cocina con grasa o aceite puede ser

peligroso y originar un incendio. NUNCA intente

apagar el fuego con agua; apague la encimera y

cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga,

por ejemplo.

ADVER T ENCIA: Peligro de incendio; no coloque

objetos sobre las superficies de cocción.

Advertencia: Si la superficie está agrietada, apague

el electrodoméstico par a evitar la posibilidad de

descarga eléctrica porque las partes con corriente

están protegidas por las superficies de la encimera

que son de vidrio cerámico o un material similar.

No utilice limpiadores a vapor.

El electrodoméstico no está diseñado para funcionar

con un temporizador externo ni con ningún sistema

de control remoto independiente.

PRECAUCIÓN: Los procesos de cocción breves

deben contar supervisión. Los procesos de cocción

breves deben vigilarse de manera continua.

ADVER T ENCIA: Para evitar el vuelco del

electrodoméstico, debe instalarse un elemento

est abilizador. Consulte las instrucciones de

instalación.

ADVER T ENCIA: Utilice solamente las protecciones

que incorpora el electrodoméstico, las protecciones

diseñadas por el fabricante del equipo de cocina o

las protecciones que indica el fabricante en las

ES-8

instrucciones de uso, según corresponda. El uso de

protecciones inadecuadas puede causar accidentes.

Este electrodoméstico incorpora una conexión a tierra

solo para fines de funcionamiento.

Le felicitamos por la compra de la nueva encimera de i nducción.

Recomendamos que lea este m anual de instrucciones/instalac i ón para que entienda bien

cómo instalar y ut il izar el electr odoméstico de forma correcta.

Para instalarlo, lea l a s ección corres pondiente.

Lea atentamente todas las instrucciones de s eguridad antes de usarlo y guarde el manual

de instrucciones/instalación para consultas futuras.

ES-9

Descripci ón del producto

Vista superior

Modelo: CI633CTT

Modelo: CI642CTT

1. Zona de 2000 W, con potencia extra

hasta 2600 W

2. Zona de 1500 W, con potencia extra

hasta 2000 W

3. Zona de 2300 W, con poten cia

extra hasta 3000 W

4. Placa de vidrio

5. Panel de mandos

1. Zona de 2000 W, co n pot enc ia

extra hasta 2600 W

2. Zona de 1500 W, con pot enc ia

extra hasta 2000 W

3. Zona de 2000 W, con pot enc ia

extra hasta 2600 W

4. Zona de 1500 W, con pot enc ia

extra hasta 2000 W

5. Placa de vidrio

6. Panel de mandos

ES-10

Panel de mandos

Modelo: CI633CTT

Modelo: CI642CTT

Introdu cción sobre las enci m eras d e inducción

Es una tecnolo a de cocción s egura, avanzada, eficiente y ec onómica. Funciona mediante

vibraciones electromagnéticas que generan calor di r ectamente en la cacerola, en lugar de

hacerlo de for ma indirecta a través de l a s uperficie de vidrio. El vi dr i o s e caliente solamente

por estar en contacto con la cac er ola.

1. Mandos de selección de zona de cocción

2. Mando del temporizador

3. Botón de regulación de potencia/temporizador

4. Mando de bloqueo

5. Botón de encendido/apagado

6. Mando de potencia extra

7. Mando de pausa

olla de hierro

circuito magnético

placa de vidrio

cerámico

bobina de inducción

1. Mandos de selección de zona de cocción

2. Mando del temporizador

3. Botón de regulación de potencia/temporizador

4. Mando de bloqueo

5. Botón de encendido/apagado

6. Mando de potencia extra

7. Mando de pausa

ES-11

Antes de utilizar la nueva encimera de inducción

• Lea esta guía y preste especial atenci ón a la sección «Advertenci as de seguridad».

• Retire las pel ículas protectoras que puedan quedar s obre la encim er a de inducción.

Uso de los mandos táctiles

• Los mandos res ponden al tacto, por lo que no es necesar io presionar los.

• Utilice la yema de los dedos en lugar de la punta.

• Oirá un pitido cada vez que se produzca el contacto.

• Asegúrese de que los mandos estén siempre limpios y secos y de qu e no haya ningún

objeto que los cubra (como u n utensilio o un paño). Inc l uso una capa fina de agua podría

dificultar el uso de los m andos.

Elección de los utensilios de cocina adecuados

• Utilice solamente utensilios aptos para el uso con encimeras de

inducción. Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el

embalaje o en el fond o de la cacerola.

• Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer

la prueba del imán. Acerque un imán a la base de la cacerola. Si

lo atrae, la cacerola es apta para encimeras de inducción.

• Si no disp one de un imán:

1. Vierta un poco de ag ua en la cac ero l a qu e quiera probar.

2. Si no parpadea en el visor y el agua se calienta, la cacerola es

adecuada.

• Los utensili os de cocina de los materiales siguie ntes no son

adecuados: acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base

magnética, vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza.

No utilice utensilios con bor des dentados o base curva.

ES-12

Asegúrese de que la base de la cacero la sea lisa, desc anse plana sobr e el vidrio y tenga el

mismo tamaño que la zona de cocción. Uti lice cacerolas cuyo diám etro coincida c on las

marcas de la zona elegida. El uso de una olla un poc o más grande ofr ec erá una eficiencia

energética má xima. La eficiencia energéti c a es inferior a l a prevista cuando se ut i li zan ollas

más pequeñas. Centre siempre la cacerola en la z ona de cocción.

Para apartar las cacerolas de la encimera d e cocción, lev ántelas siempr e en lugar de

deslizarlas, ya que el vidrio podría rayarse.

Dimensiones de la cacerola

Hasta cierto límite, las zonas de cocción se adaptan automáticamente al diámetro de la

cacerola. Sin embargo, la base debe tener un diámetro mínimo según cada zona. Para

optimizar la ef iciencia de la plac a de cocina, colo que la cacerola en el c entro de la zona de

cocción.

Diámetro d e la b ase de la cacerola para inducción

Modelo: CI633CTT

Modelo: CI642CTT

Visto lo anterior puede variar según la calidad de la cacerola.

Zona de cocción Mínimo (mm)

1,2 (180 mm) 120

3 (280 mm) 180

Zona de cocción Mínimo (mm)

1, 2, 3, 4 180 mm120

ES-13

Uso de la enc imera de inducción

Para empezar a cocinar

1. Toque el botón de e nc endido/apagado.

Después de en c ender la encim er a se escucha un pit ido y aparece

« » o « – – » en el visor; esto indica que la encimera de

inducción ha e ntrado en el modo de espera.

2. Coloque una c acerola adecuada en la zona de cocción que

desee utiliz ar.

Asegúrese de que el fondo de l a c acerola y la superficie de la

zona de cocción estén limpios y secos.

3. Cuando se toca el mando de selección de una zona de cocción,

la indicación si tuada al lado parpadea.

4. Seleccione un nivel de potencia tocando el mando «» o «+».

Si no elige una zona de cocción en 1 minuto, la encim era

cerámica se apagará de for m a automática. E ntonces, tendrá

que comenzar por el paso 1 otra vez.

b. La temperat ur a se puede cambiar en cualquier m omento

durante la cocción.

Si p arpadea en el visor y se alterna con la temperatura

Esto significa lo siguiente:

• No ha coloca do una cacerola en la zona de cocción correcta.

• La cacerola que está usando no es apta para encimeras de inducción.

• La cacerola es demasiado pequeña o no est á bien centrada en la zona de cocción.

No se genera calor a m enos que haya una cacerola adecuada en la zona de c occión.

El visor se apagará a utomáticamente después de 1 m i nuto si no se coloca una cacero la

adecuada en la enc imera.

ES-14

Cuando termine de cocinar

1. Toque el mando de s elección de la z ona de cocción que

desee apagar.

2. Para apagar la zona de c occión, toque el mando «» y deslícelo hasta «0», o pulse «+»

y «» al mismo tiempo durante 1 segundo; saltará a «0» directamente.

Asegúrese de que el visor de potencia muestra «0» y, a cont i nuación, «H».

seguido de

3. Para apagar la placa de cocción completa, toque el

mando de encendido/apagado.

4. Tenga cuidado c on las superfic i es calientes.

La letra «H» indica que la zona de cocción está caliente. Desaparecerá cuando la

temperatura de la superficie descienda y esta pueda tocarse sin pe l igro. También puede

utilizarse como función de ahorr o de energía, ya que permite emplear la zona

que todavía está caliente para cale ntar otras cacerolas .

Uso de la gestión de potencia

Con la gestión de potencia, se puede establecer la pot encia total consum ida en 2,5 kW/ 3,0

kW/ 4,5 kW/ 5,5 kW y 6,9 kW en el caso del modelo CI633CTT y en 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/

6,5kW y 7,4 kW en el CI642CTT. El ajuste predet erminado de pot encia total es el nivel de

potencia máxima.

Programación del nivel de potencia t otal según sus

necesidades

1. Asegúrese de que la placa de cocción está apagada.

Nota: La gestión de la p otencia solo se puede progr amar con la placa de cocción apagada.

ES-15

2. Toque el botón de pausa durante 5 s egundos. S onar á un pitido.

3. Después de oír el pitido, toque el mando «+» y «-» al mismo tiempo y durante 3 segundos;

el indicador del temporiza dor mostrará parpadeand o el ni vel de potenc i a total anterior, por

ejemplo, 2,5. Toque «+» y «» durante 1 segundo para cambiar a otr o nivel de potencia, por

ejemplo, 3,0. Cuando parpadee la potencia deseada, t oque el botón de pausa durante 5

segundos. S onarán 10 pitidos para indicar que ha term inado la pro gramación.

Nota:

1. Después del paso 2, debe tocar «+» y «» en menos de 3 segundos después de los

pitidos. Si no, tendrá que comenzar por el paso 2 otra v ez.

2. Después de terminar la pro gr amación, esper e hasta el final de los 10 pitidos. Durante

este periodo no toque ningú n mando. Si lo hace, la progra mación no será válida.

Reglas de la gestión de potencia

Si la potenci a total supera el límit e de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW o 6,5 kW

(dependiendo del nivel programado), no po dr á aumentar la potencia aplicada en ni nguna

zona. Si lo intenta tocando «+», la encimera pitará 3 vec es y el indicador m ostrará «Pn»

parpadeando. Por lo tanto, deberá d i s minuir la potencia aplicada en otras zonas antes de

poder incrementar la de la zona deseada.

ES-16

Uso de la potencia extra

La potencia extra incrementa la potencia en una zona e n un segundo y dura 5 m i nutos.

Permite coci nar con más potencia y rapidez.

Activación de la potencia extra

1. Toque el mando de selección de la zona de cocción donde

desea potencia extra y la indicación situada al lado parpadeará.

2. Toque el mando de potencia extra; la zona de cocción empezará a

funcionar en ese modo.

El visor de pot encia mos trará «P» para indicar que se est á aplican do potenc ia extra e n

esa zona.

3. La potencia extra durará 5 minutos y, a continuación, la zona volverá a la potencia

aplicada !!.

4. Si desea cancelar la potencia extra durante estos 5 minutos, toque el mando de

selección de la zona de cocción; la indicación situada al lado parpadeará. A

continuación, toque el botón de potencia extra. La zona de cocción volverá a la

potencia aplicada !!.

ES-17

Restricciones durante el uso

Las tres o cuatro zonas están divididas en dos grupos. Dentro de uno grupo, si usa la

potencia extra en una zona, asegúrese de que la otra zona no funcione por encima del nivel

5.

Uso de la función de pausa

La función de pausa se puede activar en cualquier momento mientras cocina. Le permite

detener la encimera de inducción mientras se ausenta hasta que regres a.

1. Asegúrese de que la zona de c oc ción está funcionando.

2. Toque el mando de pausa; el indicador de la zona de cocción most r ará «ll».

El funcionamiento de la encimera de inducci ón se desactiv ará en todas las zonas de

cocción, con la excepción de los mandos de pausa, enc endido/apagado y bloqueo.

ES-18

3. Para cancelar la pausa, toque el botón de pausa de nuevo; las zonas de cocción volverán

al nivel de potencia que tuvi eran antes.

Bloqueo de los mandos

• Los mandos pue den bloquear s e para evi tar el uso no intencionado (por ejemplo, para

impedir que los niños enciendan las zonas de cocción accidentalm ente).

• El bloqueo desactiva todos los mandos, exc epto el de encendido/apagado.

Para bloquear los mandos

Toque el mando de bloqueo. En el indica dor del temporizador aparecerá «Lo».

Para desbloquear los mandos

1. Asegúrese de que la encimera de inducc n está encend ida.

2. Toque el mando d e bloqueo durante unos instantes.

3. Ya puede empezar a usar la encimera de inducción.

Cuando está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el de

encendido/apagado. Este mando permite apagar la encimera de inducción en caso de

emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez será desbloquearla.

Protección contra el exceso de temper atura

El sensor de temperatura int egrado monit or iza la temperatura en el interi or de la encimera

de inducción. Cuando se detecta una temperatur a excesiva, l a enc i mera de inducc ión deja

de funcionar de forma autom ática.

Protección contra derrames

La protecció n contra derrames es una función de s eguridad. Apagará la encimera de forma

automática en menos de 10 segundos si el agua l l ega al panel de mandos; también pitará

durante 1 segundo.

Detección de objetos pequeños

Cuando se deja una c acerola de tamaño inadecuado, una cacerola no m agnética (por

ejemplo, de aluminio) u otro objeto pequeño (como un cuchillo, un tenedor o una llave) en la

encimera, esta entra en el modo de espera en 1 minuto. El ventilador seguirá enfri ando la

encimera de inducción durante 1 minuto más .

ES-19

Protección con autodesconexión

La autodesconexión es una función de seguri dad de la encimer a de inducción. La e ncimera

se apagará automát i c amente si el usuario se olvid a de apagarla. En la tabla sigu iente se

muestran los tiempos de uso predeterminad os correspondientes a los diferentes niveles de

potencia:

Nivel de potencia

Tiempo de uso

8 8 8 4 4 4 2 2 2 2

Cuando se quita la olla, la encimera de inducción puede dejar de calentar de inmediato y se

apaga automáticam ente después de 2 minutos.

Las personas que lleven un marcapasos tendrán qu e c onsultar al médico antes de

utilizar este producto.

Uso del temporizador

El temporizador se puede util izar de dos for m as distintas:

• Puede utilizarse como minutero. En este ca so no se apaga ninguna zon a de cocción

cuando termin a el tiempo programado.

• Se puede progr amar para que se apague una zona de cocción después del plazo

establecido.

• Se puede progr amar en un máximo de 99 minutos.

Uso del temporizador como minuter o

Si no se selecci ona ninguna zona de cocción

1. Asegúrese de que la placa de c occión está enc endida.

Nota: Puede utilizar el minutero aunque no selec cione ninguna zona de cocción.

2. Cuando toque el mando del tem por i zador, el indicador del

minutero empe zará a parpadear y mostrará «30» en el visor.

3. Programe el tiempo tocando el mando «» o «+».

Consejo: Para red uc i r o aumentar minuto a mi nuto, toque el man do «» o «+» del

temporizador.

Mantenga el dedo en el mando «» o «+» para reducir o aumentar el

tiempo 10 minutos, respectivamente.

ES-20

4. Cancele el tiempo tocando el m ando del temporizador; el visor mostrará «00».

5. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará

de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo res tante y

el indicador del temporiza dor parpadeará durante

5 segundos.

6. Se escucha un pitido durante 30 segundos y el indicador

del temporizador muestra «» cuando transcurre el tiempo

programado.

Programación del tempori zador para apagar una zona de

cocción

Esta función afecta a zonas de cocción individuales:

1. Toque el mando de s elección de la z ona de cocción

cuyo temporiz ador quiera pr ogramar (por ejemplo, la zona 1).

2. Cuando toque el mando del tem por i zador, el indicador del

minutero empe zará a parpadear y mostrará «30» en el visor.

3. Programe el tiempo tocando el mando «» o «+».

Consejo: Para reducir o aumentar minuto a minuto, toque e l mando «» o «+» del

temporizador.

Mantenga el dedo en el mando «» o «+» del temporizador para reducir o

aumentar el tiempo 10 minutos.

Si se intenta program ar más de 99 minutos , el temporizador volverá

automáticamente a 0 minutos.

4. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará de

inmediato. En el visor se mos trará el tiempo res tante y e l

indicador de l temporizador parpadeará d ur ante 5 segundos .

ES-21

NOTA: El punto rojo situado junto al indic ador del nivel de

potencia se il uminará cuando se seleccione la zona.

5. Para cancelar el temporizador, toque el mando de selección de la zona de cocc i ón y, a

continuación, el mando del temporizador; el temporizador se cancelará y mostrará «00»

en el visor de m inutero, seguido de «».

6. Cuando expira el temporizado r de cocción, la z ona de cocción

correspondiente se apaga automátic amente y muestr a «H»

Las zonas de coc ción que se hayan encendido antes seguirán funcionando.

Programación del tempori zador para apagar más de una zona

de cocción

1. Si usa esta función para más de una zona de c occión, el indic ador del tem porizador

mostrará el tiempo restante más breve.

(Por ejemplo, si en la zona 1 se ha programado 3 m i nutos y en la 2, 6 minutos, el

indicador de l temporizador muestra «3»).

NOTA: El punto rojo intermitente junto al indicador de nivel de potencia significa que este se

refiere al tiem po de esa zona de coc ción.

Si desea comprobar el tiempo de otra zona de cocc i ón, toque el cont rol deslizante de esa

zona. El temporizador ind icará el tiempo pr ogramado.

(tiempo programado de 6 minutos)

(tiempo programado de 3 minutos)

2. Cuando expira el temporizador de cocció n, la zona de cocc i ón c orrespondiente se apaga

automáticamente y muestra «H».

NOTA: Si desea cambiar el tiempo ya progra mado, tiene que em pezar por el paso 1.

ES-22

Cuidado y limpiez a

Suciedad del v idr io

diaria ( huellas

dactilares, marcas,

manchas de comi da o

derrames sin azúcar)

1. Apague la encimera.

2. Apli qu e un producto de limpieza

para placas de cocción

mientras el vidrio esté todavía

tibio (pero no caliente).

3. Aclare y seque con un paño

limpio o papel absorbente.

4. Vuelva a encender la placa.

• Tras apagar la encimera las zonas de

cocción pued en segu i r ca li e ntes

aunque no esté e ncendida la

indicación de «superficie ca li e nte».

Extreme las pr ec a uciones.

• Los estrop ajos fuerte s, al g un os

estropajos de nailon y los productos

de limpieza abrasivos pueden rayar el

vidrio. Lea siempre la etiqueta para

saber si el limpiad or o el estrop a jo son

adecuados.

• Nunca deje restos de limpieza en la

placa, ya que el vidrio podría

de alimentos

derretidos

y de derrames de

alimentos

azucarados calientes

Elimine de inmediato con una

espumadera, una espátula o un

rascador que sean aptos para

placas vitrocerámicas de

inducción, pe ro tenga cuidad o co n

las superficies de las zonas de

cocción calie ntes.

1. Apague la placa mediante el

interruptor de la pared.

2. Sujete la pala o el utensilio en

ángulo de 30°, rasque la

suciedad o el derrame y llévela

a un área fría de la placa.

3. Limpie la sucie dad o el derrame

con un paño o papel

absorbente.

4. Realice los pasos de 2 a 4 del

apartado «Suci e d ad del vidrio

• Elimine los derrames o las manchas de

alimentos derretidos y azucarados tan

pronto como sea posible. Si se permite

que se enfríen en el vidrio, pueden ser

difíciles de eliminar o dañar de forma

permanente l a su per f ic i e de v i drio.

• Riesgo de corte: l os ra scadores tie nen

una cuchilla afi l ada que queda ex puesta

cuando se retir a l a cubi erta de

seguridad. Use el rascador con suma

precaución y guárdelo siempre en un

lugar seguro y fuera del alcance de l os

niños.

Derrames en los

mandos táctiles 1. Apague la encimera.

2. Limpie el derra m e.

3. Limpie el área de los mandos

táctiles con una esponja o un

trapo limpios .

4. Seque el área por completo

con papel absorbente.

5. Vuelva a encender la placa.

• La encimera puede pitar y apagarse;

los mandos táctiles podrían no funcionar

mientras est én cu bi e rtos de líquido.

Asegúrese de secar la zona de los

mandos táctiles antes de encender la

encimera de nuevo.

ES-23

Consejos y sugerencias

Problema

Posible cau sa

Qué hacer

encimera de in du c ci ó n.

Asegúrese de que la encimera de

inducción est á conectada a la red

eléctrica y encendida.

Compruebe si hay un corte de

corriente e n su dom icilio o en la z ona.

Si ha realizado todas las

comprobaciones y el problema no se

soluciona, avise a un técnico

Los mandos tácti l es no

responden.

Los mandos están bloqueados.

Desbloquee los mandos. Consulte

las instrucciones de la

sección «Uso de la encimera de

mandos táctiles.

Es posible que un a fina capa de

agua cubra los mandos o que esté

tocando los mandos con la punta

Asegúrese de que el área de los

mandos táctiles está seca y utilice la

yema del dedo p ara acciona r los

El vidrio se ha rayado.

Los utensilios de cocina tienen

bordes rugosos.

Se están usando estrop aj os o

productos de limpieza abrasivos

Utilice utensilios de cocina con base

plana y lisa. Consulte «Elección de

los utensili os de cocina adecuado .

Consulte «Cuidado y limpieza».

producen chasquidos y

crepitaciones.

Esto puede deberse a la fabricación

del utensili o de co cina (capa s de

metales diferentes que vibran de

Es normal y no in dica la ex isten cia de

ningún fallo.

La encimera de

inducción emi t e un

zumbido bajo

cuando se utiliza a alta

Esto se debe a la tecnol ogía

de inducción.

Es normal, pero el ruido debería

disminuir o desap arece r por com pleto

al reducir la temperatura.

ventilador procedente de

la encimera de

inducción.

El ventilador de refrigeración que

incorpora la en ci mera de inducción

se ha encendido para evitar que los

compone ntes electrónicos se

recalienten. Podría seguir

funcionando incluso después de

apagar la encimera de inducción.

Es normal y no requiere adoptar

medidas. No apague la encimera de

inducción mediante el interruptor de

la pared mientras el ventilador esté

funcionando.

ES-24

calientan y aparece en el

visor.

La encimera de in duc ción no puede

detect ar la cacerola por qu e no es

adecuada para este tipo de

encimera.

La encimera de in duc ción no puede

detect ar la cacerola por qu e es

demasiado pequeña para la zona

de cocción o no está correctamente

Utilice ute nsi lio s de c ocina a ptos para

encimeras de inducción. Consulte la

sección «Elección de los utensilios

de cocina adec ua dos ».

Centre la cacerola y asegúrese de

que la base tenga el tamaño de la

zona de cocció n.

La encimera de

inducción o una zona de

cocción se han apagado

de forma imprevist a,

suena un aviso y se

muestra un código de

error (en el visor del

temporiza dor, por lo

general alternante con

Fallo técnico

Anote las letras y los números del

código de error, apague la encimera

de inducción mediante el interruptor

de la pared y póngase en contacto

con un técnico cualificado.

ES-25

Indicador de fallo e inspección

Si se produce una anomalía, la encimera de induc ción entrará en estado de protección de

forma automática y mostrará los códigos correspondient es :

F3/F4 Fallo del sensor de temperatura de la

Póngase en contacto con el

F9/FA Fallo del s ensor de temper atura del

IGBT

Póngase en contacto con el

proveedor.

E1/E2

Tensión de suministr o anómala

Averigüe si la corriente

eléctrica es normal.

Encienda el electrodomést ico

cuando la corriente sea

E3

Temper atura alta en el sensor de

temperatura de la bobina de inducción

Póngase en contacto con el

E5

Temper atura alta en el sensor de

Reinicie la encimera una vez

La tabla anterior c ontiene la soluc ión y la inspec ción de fall os comunes.

Para evitar peligros y daños a la encimera de inducción, no desmonte la unidad.

ES-26

Especificaciones técnicas

CI633CTT CI642CTT

Zonas de cocci ón 3 zonas 4 zonas

Tensión de

220-240 V~, 5060 Hz 220240 V~, 5060 Hz

Potencia eléc trica

instalada

2,5 kW: 22502750 W

3,0 kW: 27003300 W

4,5 kW: 40504950 W

5,5 kW: 49506050 W

6,9 kW: 55006900 W

2,5 kW: 22502750 W

3,0 kW: 27003300 W

4,5 kW: 40504950 W

6,5 kW: 58507150 W

7,4 kW: 66007400 W

Tamaño del producto

590×520×55 590×520×55

Medidas de

560×490 560×490

El peso y las medidas son aproxi m ados. Debido a que estamos mejorando c ontinuamente

nuestros productos, podríamos cambiar las especif icaciones y el diseño sin previo aviso.

Instalación

Selección del equipo de instalación

Recorte un huec o en la encimer a c on arreglo a las medidas mostradas en la figur a.

Para instalar y utilizar la encimera habrá que reservar un espacio mínimo de 5 cm alrededor

del hueco real izado.

Asegúrese de que la encimera tenga un grosor mínimo de 30 mm. El ij a un material

resistente al c alor para la encimer a con el fin de evitar que s e deforme mucho con el calor

que genera la placa. Consulte l a figura siguiente.

ES-27

L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm)

590 520 55 51 560 490 50 mín.

Asegúrese, en cualquier cir cunstancia, de que la encimera de inducción esté v entilada y de

que la entrada y la salida de a i r e no estén obstr ui das . Compruebe que la encimera de

inducción se encuentra en buen estado de funcionamiento. Consulte la figura s i guiente.

Nota: Entre la encimera y el armario s ituado encim a de ella debe haber una

distancia de seguri dad de al menos 760 mm.

A(mm) B(mm) C(mm) D E

760 50

mín.

20

mín.

Entrada

de aire

Salida de aire

5 mm

Comprobaciones anterior es a la instalación de la encimera

La enc imera está en ángulo recto y nivel ada; además, ningún componente estructural

interfiere c on los requisitos de espacio.

La enc imera es de material resistente al calor.

Si la placa se instala encima de un horno, este debe incorporar un ventilador de

refrigeración.

ES-28

• La instalación cumpl e todos los requisitos de espacio libre, además d e las normas y los

reglamentos p ertinentes.

• El cableado p er manente incorpora un interruptor adecuado que garantiza la desconexión

total de la red eléctrica y cuya instalación y posición cumplen las normas y los

reglamentos d e cableado locales .

El interrupt or debe ser de un t ipo homologad o y ofrecer una s eparaci ón física de

contactos de 3 mm en todos los polos (o en todos los conductores activos [fases] si las

normas local es de cableado permiten esta variación de los requisitos).

• El usuario puede acceder con facilidad al i nterruptor cuando la encimera esté instalada.

• Si tiene dudas acerca de la instalación, consulte a l as autoridades locales y las

ordenanzas de construcción.

• La superfici e de l as paredes que rodean l a encimera debe tener un acab ado r esistente al

calor y fácil d e li m piar (como azulejos).

Comprobaciones posterior es a l a instalación de la encimera

• No se puede acceder al cable eléctrico a través de cajones o puer tas de ar marios.

• Existe una circulación sufi ciente de air e fresco desd e el exterior del m ueble hasta la base

de la encimera.

• Si la encimer a es tá instalada encima de un cajón o del e s pacio des tinado a un mueble, se

ha colocado un a bar rera de protección térmic a debajo de la base de la placa de

inducción.

• El usuario accede con facilidad al interruptor.

Antes de colocar las abrazaderas de fi j ación

La unidad debe colocarse e n una s uperficie lisa y estable (uti li c e el embalaje). N o haga

fuerza en los mandos que sobresal en de la encimera.

ES-29

Ajuste de la posición de las abrazaderas

Para fijar la encimera a la encimera, atornille las 4 abrazaderas en la parte inferior (consulte

la figura) tr as l a instalación.

Precauciones

1. La instalación de la p laca de inducci ón es respons abilidad de personal o técnic os

cualificados. Tenemos profesionales a su disposici ón. Nunca real i c e l a operación

personalmente.

2. La placa no debe instalarse justo enc ima de un lavavajillas, un frigorífico, un congelador,

una lavadora o una secadora, ya que la humedad dañaría los componentes electrónicos.

3. Para aumentar la fiabilidad de la enci m era de inducción, debe instalarse de manera que

se garantice u na radiación térmica óptima.

4. La pared y la zona situada encima de la superficie de la encimera deben soportar el calor.

5. Para evitar daños, el aglomerado y el adhesivo tambi én deben soportar el c al or.

A B C D

Tornillo Abrazadera Agujero para tornillo Marco inferior

vidrio

abrazadera de retención

tornillo

ST3. 5*8

Marco inferior Encimera de la cocina/sala

ES-30

Conexión de la encimera a la red eléctrica

Solo una persona debidamente cualificada debe conectar esta encimera a la red eléctrica.

Antes de conectar la encimera a la red eléctrica, compruebe lo siguiente:

1. La instalación eléctrica doméstica es adecuada para la potencia que consume la encimera.

2. La tensión se corresponde con el valor indicado en la placa de datos.

3. La sección del cab l e el éctrico res ist e la carga especifi ca da en la placa de datos.

No utilice adaptadores, reductores ni dispositivos de derivación para conectar la encimera a la red

eléctrica, ya que podrían producir sobrecalentamiento e incendio.

El cable eléctrico no debe entrar en contacto con componentes que se calienten y debe situarse de

manera que su tem peratura nunca supere los 75 °C en ningún punto.

Verifique con un electricista si la instalación eléctrica doméstica resulta adecuada sin necesidad de

hacer cambios. La única persona que debe realizar modificaciones es un electricist a cu alificado.

La corriente d ebe conectarse con arreglo a la normativa pertinent e o c on un disyunt or

unipolar. A continuación s e muestra el método de conexión.

• Si el cable res ulta dañado o necesita reem plazarse, el servicio posventa deb e r ealizar la

operación con herramientas especiales para evitar accidentes.

• Si el electrodoméstico se conecta directamente a la corr i ente, habrá que instalar un

disyuntor omnipolar con distancia mínima de 3 mm ent re contactos.

• El instalador debe asegurarse de que la conexión eléct rica es correcta y que cumple los

reglamentos d e seguridad.

• El cable no debe acodarse ni ap lastarse.

• El cable debe c omprobarse de forma periódica y solamente debe reemplazarlo un técnico

autorizado.

220-240V~

LN

220-240V~

220-240V~

400V~

L1 L2 N

220-240V~

220-240V~

L1 L2 N1 N2

400V~

L1 L2

Negro

Negro

Negro

Negro

Marrón

Marrón

Marrón

Marrón

Gris

Gris

Gris

Gris

Azul

Azul

Azul

Azul

Cable de

Cable de

Cable de

Entrada

Amarillo/verde

Entrada Entrada Entrada

Amarillo/verde

Amarillo/verde

Amarillo/verde

Cable de

ES-31

Informació n de pr oducto de las plac as de co cina eléctricas de uso domé stico según el Reglamento (UE) n. o

66/2014 de la Comisión

Posición Símbolo Valor Valor Unidad

Identific aci ón de modelo CI633CTT CI642CTT

Tipo de placa: Placa eléctrica

Número de zonas

y/o áreas de

cocción

zonas 3 4

áreas

Tecnología

(inducción, calor

radiante y placas

sólidas)

Z

X X

Áreas de inducción

Placas sólid as

Zonas o áreas de cocción circula res:

Diámetro de superficie útil por zo na de

cocción eléct rica redond ea do al v alor

más próximo a 5 mm

Ø 18,0 18,0 cm

Ø cm

derecha Ø 18,0 cm

Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea

2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los RAEE

contienen su stancias contam inantes (que pu ed en te ne r con secuencias negativ as p a r a

el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante

que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para retirar y eliminar

correctamente los contaminantes y recuperar todos los materiales. Todos

personalmente somos importantes cuando se trata de garantizar que los RAEE no se

conviertan en un problema ambiental. Para esto, es fundamental respetar algunas

reglas básicas:

los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;

los RAEE deben llevarse a zonas de recogida específicas gestionadas por el ayuntamiento o una

empresa registrada.

En muchos países, es posible que haya disponible recogida doméstica de los RAEE de gran tamaño. Es

posible entregar el electrodoméstico antiguo al comprar otro nuevo en el comercio, que deberá recogerlo

de forma gratuita siempre que se trate de un electrodoméstico equivalente y que tenga las mismas

funciones que el suministrado.

ES-32

Ø cm

Ø cm

Ø 28,0 cm

Ø 18,0 18,0 cm

Ø cm

Ø 18,0 cm

Zonas o áreas de cocci ón no circ ulares:

Longitud y anchur a de su perfic ie úti l po r

zona de cocció n eléctrica redo nd ea do

al valor más próximo a 5 mm

cm

cm

Trasera

derecha L

A cm

Central

izquierda L

A cm

cm

cm

cm

Delantera

central L

A cm

cm

Consumo ener gético en zona o área de

cocción calc ulado en kg

193,5 193,5 Wh/kg

Wh/kg

197,2 Wh/kg

Wh/kg

Wh/kg

190,9 Wh/kg

192,3 192,3 Wh/kg

Wh/kg

ES-33

195,6 Wh/kg

Consumo ener gético por pla ca de

cocción calc ulado en kg

cocina

192,2 194,7 Wh/kg

Norma aplicada: EN 603502 Aparatos electrodomésticos para cocinas eléctricas. Parte 2: Encimeras de

cocción. Métodos de medida de la aptitud a la función.

Recomendaciones para ahorrar energía:

eficiencia de la placa de cocina, coloque la cacerola en el centro de la zona de cocción.

El uso de una tapa reducirá los tiempos de cocción y ahorrará energía porque el calor no se dispersará.

• Para reducir los tiempos de cocción, utilice cantidades

mínimas de lí q uido o grasa.

• Empiece a cocinar con una temperatura alta y redúzcala cuando los alimentos se hayan calentado por

completo.

• Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la zona elegida.

RU-1

Меры предосторожности

Ваша безопасность очень важна для нас. Перед

началом использования панели внимательно

прочтите данную информацию.

Установка

Опасность поражения электрическим током

Перед проведением любых работ или

технического обслуживания отсоединяйте

варочную панель от электрической сети.

Подключение варочной панели к исправной

системе заземления является обязательным для

безопасной эксплуатации.

Любые изменения подключения

электрооборудования в доме должны делаться

только квалифицированными электриками.

Несоблюдение данного указания может привести

к поражению электрическим током, вплоть до

смертельного исхода.

Опасность порезов

Будьте осторожны края панели острые.

Несоблюдение мер предосторожности может

привести к порезам.

RU-2

Правила техники безопасности

Перед установкой и использованием варочной

панели внимательно прочтите настоящее

руководство.

Запрещается класть на панель горючие

материалы или продукты.

Доведите данную информацию до лиц,

выполняющих установку варочной панели. Это

может уменьшить ваши затраты.

Для предотвращения опасностей данная

варочная панель должна устанавливаться в

соответствии указаниями в настоящем

руководстве.

Панель должна устанавливаться и подключаться к

электрической сети и системе заземления

квалифицированными специалистами.

Для отключения от электрической сети на линии

питания панели должен быть установлен

выключатель.

Неверная установка варочной панели приведёт к

немедленному аннулированию гарантии и

освобождает изготовителя от любой

ответственности.

Эксплуатация и уход

Опасность поражения электрическим током

Запрещается готовить пищу на треснувшей или

лопнувшей панели. При появлении на

поверхности трещин немедленно отключите

RU-3

варочную панель от электрической сети

(выключателем) и обратитесь в сервисный центр.

Всегда отключайте варочную панель перед

проведением очистки и ухода.

Несоблюдение данного указания может привести

к поражению электрическим током, вплоть до

смертельного исхода.

Опасности для здоровья

Варочная панель отвечает требованиям

стандартов по электромагнитной безопасности.

Однако лица, использующие кардиостимуляторы

или другие носимые медицинские электрические

устройства (например, инсулиновые помпы),

перед началом использования варочной панели

должны проконсультироваться с врачом или

изготовителем устройства.

Несоблюдение данного указания может привести

к смертельному исходу.

Опасность ожогов

• При использовании варочной панели её части

нагреваются до температур, способных причинить

ожоги.

• Не прикасайтесь частями тела, одежды и другими

предметами, за исключением кухонной утвари, к

стеклянной поверхности панели до полного её

остывания.

• Не допускается помещение металлических

предметов: ножей, вилок, ложек, крышек и т.п. на

панель, т.к. они могут сильно нагреваться.

RU-4

• Не подпускайте к горячей панели детей.

• Рукоятки сковород могут нагреваться до высокой

температуры. Следите за тем, чтобы они не

находились над другими конфорками во время их

работы. Не разрешайте детям баловаться с

варочной панелью.

• Несоблюдение данных указаний может привести к

серьёзным ожогам.

Опасность порезов

• При снятии защитной крышки можно порезаться об

острый край очистительного скребка. Используйте

скребок с предельной осторожностью и храните

его в месте, недоступном для детей.

Несоблюдение мер предосторожности может

привести к порезам.

Правила техники безопасности

Никогда не оставляйте работающую варочную

панель без присмотра. Выплёскивание пищи

может приводить к появлению дыма. Попавшие на

горячую поверхность масло и жир могут

воспламениться.

Не используйте варочную панель в качестве стола

или места для хранения.

Никогда не оставляйте на панели посторонние

предметы.

Не оставляйте на панели или рядом с ней никакие

магнитные предметы (банковские карты, карты

памяти и т.п.) или электронные устройства

(ноутбуки, MP3плейеры). Магнитное поле может

RU-5

привести к выходу их из строя.

Запрещается использовать варочную панель для

отопления помещения.

После использования всегда выключайте

конфорки панели, как описано в руководстве (т.е.

сенсорными органами управления). Не

полагайтесь только на функцию автоматического

отключения конфорок после снятия кухонной

утвари.

Не позволяйте детям баловаться с панелью,

залезать на неё или сидеть на ней.

Не храните никакие детские игрушки или

лакомства в шкафах над панелью. При попытке

добраться до них дети могут получить серьёзные

травмы.

Не оставляйте детей одних или без присмотра в

помещении, где работает варочная панель.

Детей и лиц с психофизическими недостатками

необходимо хорошо обучить использованию

варочной панели. Лицо, проводящее обучение,

должно несколько раз убедиться в том, что дети и

указанные лица хорошо усвоили правила

обращения с варочной панелью и научились

выполнению основных операций.

Не допускается замена или ремонт частей панели,

если данные работы не описаны в руководстве.

Все работы, не описанные в руководстве, должны

проводиться квалифицированным сервисным

персоналом.

RU-6

Не допускается использование отпаривателей и

паровых щёток для очистки варочной панели.

Запрещается класть или бросать тяжёлые

предметы на панель.

Запрещается залезать на варочную панель.

Во избежание повреждения панели (царапания)

запрещается использовать посуду с острыми

углами.

Запрещается использовать для очистки панели

стальные губки и другие абразивные материалы.

При повреждении кабеля питания его замена

должна производиться изготовителем, сервисной

службой или квалифицированным

специализированным персоналом.

Данная варочная панель предназначена для

бытового использования: на кухнях в магазинах,

офисах и других рабочих заведениях; в жилых

домах; клиентами в отелях, гостиницах и других

жилых помещениях; клиентами в мотелях,

хостелах и т.п.

ВНИМАНИЕ: Панель и её открытые части

нагреваются во время использования.

Будьте осторожны и не прикасайтесь к

конфоркам.

Не оставляйте детей возрастом менее 8 лет

рядом с варочной панелью без присмотра.

Варочная панель может использоваться детьми

старше 8 лет и людьми с ограниченными

физическими, сенсорными или умственными

RU-7

возможностями, а также без опыта и знаний, если

они находятся под присмотром или были

проинструктированы по безопасному

использованию панели и осознают возможные

риски.

Детям запрещается играть с варочной панелью.

Без надлежащего присмотра детям запрещается

выполнять операции по очистке и уходу за

панелью.

ВНИМАНИЕ: Готовка с жиром или маслом на

варочной панели без присмотра может быть

опасной и может привести к возгоранию.

КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить огонь

водой. Отключите панель от сети, после чего

накройте пламя крышкой или негорючим

материалом.

ВНИМАНИЕ: Опасность воспламенения!

Запрещается класть на панель горючие

предметы.

Внимание: При появлении на поверхности трещин

необходимо немедленно отключить панель от

электрической сети для предотвращения

поражения электрическим током через

металлическую посуду.

Не допускается использование пароочистителей

для очистки панели.

Варочная панель не рассчитана на управление

внешним таймером или отдельной системой

управления.

RU-8

ВНИМАНИЕ: Не оставляйте без присмотра

готовящиеся блюда. Процесс приготовления пищи

должен находиться под постоянным контролем.

ВНИМАНИЕ: Для предотвращения падения

панель необходимо надёжно закрепить. Смотрите

указания по установке.

ВНИМАНИЕ: Используйте только крепления,

поставленные изготовителем панели, указанные в

руководстве пользователя или встроенные в

устройство. Использование неподходящих

креплений может стать причиной несчастного

случая.

Данный прибор имеет разъём заземления только

для функциональных целей.

Поздравляем вас с приобретением новой индукционной варочной панели

Для обеспечения правильной установки и эксплуатации варочной панели необходимо

внимательно прочесть настоящее руководство.

Для установки прочтите главу «Установка».

Уделите особое внимание мерам предосторожности и правилам техники безопасности.

Храните руководство для возможных справок в будущем.

RU-9

Обзор продукта

Вид сверху

Модель: CI633CTT

Модель: CI642CTT

1. Конфорка 2000 Вт, в режиме повышения

мощности до 2 600 Вт

2. Конфорка 1500 Вт, в режиме повышения

мощности до 2 000 Вт

3. Конфорка 2300 Вт, в режиме повышения

мощности до 3 000 Вт

4. Стеклянная плита

5. Панель управления

1. Конфорка 2000 Вт, в режиме повышения

мощности до 2 600 Вт

2. Конфорка 1500 Вт, в режиме повышения

мощности до 2 000 Вт

3. Конфорка 2000 Вт, в режиме повышения

мощности до 2 600 Вт

4. Конфорка 1500 Вт, в режиме повышения

мощности до 2 000 Вт

5. Стеклянная плита

RU-10

Панель управления

Модель: CI633CTT

Модель: CI642CTT

Приготовление пищи на индукционной варочной панели

Приготовление пищи на индукционной панели безопасно, эффективно и экономично.

Создаваемое электромагнитное поле нагревает утварь непосредственно, проходя

через стеклянную поверхность практически без потерь. Стекло нагревается только от

нагретой кухонной утвари.

1. Кнопки выбора конфорки

2. Таймер

3. Кнопки выбора мощности/установки таймера

4. Кнопка блокировки панели управления

5. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ

6. Кнопка функции повышения мощности

7. Кнопка паузы

металлическая утварь

магнитный контур

стеклокерамическая плита

индукционная катушка

индукционный ток

1. Кнопки выбора конфорки

2. Таймер

3. Кнопки выбора мощности/установки таймера

4. Кнопка блокировки панели управления

5. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ

6. Кнопка функции повышения мощности

7. Кнопка паузы

RU-11

Перед использованием новой индукционной варочной

панели

Внимательно прочтите настоящее руководство, особенно раздел «Меры

предосторожности».

Снимите с панели защитную плёнк у.

Использование сенсорной панели

Сенсорные кнопки управления реагируют на касание. Их не нужно нажимать.

Для управления используйте подушечку пальца, а не ноготь.

При каждом касании будет раздаваться сигнал.

Поддерживайте органы управления сухими и чистыми. Не закрывайте их

посторонними предметами. Даже тонкая плёнка воды может нарушать работу

сенсорных кнопок.

Выбор кухонной утвари

• Используйте только кухонную утварь с основанием, пригодным

для готовки на индукционной варочной панели.

На днище или упаковке такой утвари должен быть

соответствующий знак.

• Можно проверить пригодность утвари простым методом с

помощью магнита.

Поднесите магнит к днищу утвари. Если магнит примагнитится,

значит, утварь можно использовать для готовки.

• Если магнита нет:

1. Налейте в утварь, которую нужно проверить, немного воды.

2. Включите варочную панель. Если индикатор не замигает, а

вода нагреется, значит, утварь можно использовать для готовки.

• Не допускается использование утвари из следующих

материалов: чистая нержавеющая сталь, алюминий или медь без

магнитного основания, стекло, дерево, фарфор, керамика.

Не используйте кухонную утварь с острыми углами или выпуклым днищем.

RU-12

Убедитесь в том, что дно утвари ровное, плотно прилегает к стеклу и по размеру

совпадает с конфоркой. Используйте утварь, диаметр дна которой превышает

диаметр окружности конфорки. Если диаметр дна утвари немного больше диаметра

конфорки, энергия будет использоваться с максимальной эффективностью. Если

диаметр дна утвари меньше диаметра конфорки, эффективность нагрева будет

меньше указанной. Всегда ставьте утварь строго по центру конфорки.

При съёме всегда поднимайте утварь вверх для предотвращения царапания

поверхности.

Диаметры конфорок

Вплоть до максимального размера конфорки автоматически подстраиваются к

диаметру дна утвари. Однако диаметр дна утвари не должен быть меньше

минимально допустимого диаметра для используемой конфорки. Для достижения

максимальной эффективности нагрева утварь необходимо ставить строго по центру

конфорки.

Диаметры индукционных конфорок

Модель: CI633CTT

Модель: CI642CTT

Конфорка Минимальный диаметр утвари (мм)

1, 2 (180 мм) 120

3 (280 мм) 180

Вышеуказанное может варьироваться в зависимости от качества используемой

сковороды.

Конфорка Минимальный диаметр утвари (мм)

1, 2 , 3, 4 (180 мм120

RU-13

Использование индукционной варочной панели

Для запуска приготовления

1. Коснитесь кнопки включения.

После включения раздастся звуковой сигнал, на дисплее

появится «» или «– –», указывая на то, что варочная панель

находится в дежурном режиме.

2. Поставьте подходящую утварь на нужную конфорку.

• Убедитесь в том, что дно утвари и поверхность конфорки

чистые и сухие.

3. Коснитесь кнопки нужной конфорки. Индикатор кнопки

замигает.

4. Установите мощность нагрева кнопками «+» и «».

a. Если мощность нагрева не будет задана в течение 1

минуты, панель автоматически выключится. Придётся

повторить всё сначала, начиная с шага 1.

b. Мощность нагрева можно изменить в любой момент

готовки.

Если на дисплее попеременно мигает индикатор

и уровень нагрева.

Это означает следующее:

• утварь не была поставлена на конфорку или была поставлена на другую конфорку;

• утварь непригодна для готовки на индукционной варочной панели;

• утварь слишком маленькая или поставлена не по центру конфорки.

Нагрев не начнётся, пока на конфорке не будет подходящей утвари.

Если подходящая утварь не будет установлена, дисплей автоматически выключится

через 1 минуты.

RU-14

После завершения готовки

1. Коснитесь кнопки конфорки, которую необходимо

выключить.

2. Выключите конфорку уменьшением мощности до «0» кнопкой «» или

одновременным касанием на 1 секунду кнопок «+» и «». При этом мощность

автоматически будет уменьшена до «0».

Убедитесь в том, что на дисплее появляется «0» затем «H».

а затем

3. Выключите всю панель кнопкой включения.

4. Не прикасайтесь к горячей поверхности

Индикатор «H» будет гореть, пока поверхность панели не остынет до безопасной

температуры. После охлаждения поверхности до безопасной температуры данный

индикатор погаснет. Можно использовать это время для экономии энергии,

подогревая пищу на остывающей панели.

Управление мощностью

Можно увеличить общую мощность конфорок до 2,5/3,0/4,5/5,5/6,9 кВт в модели

CI633CTT и до 2,5/3,0/4,5/6,5/7,4 кВт в модели CI642CTT. Стандартный общий уровень

мощности является максимальным.

Выбор подходящей мощности

1. Убедитесь в том, что панель отключена

Примечание: мощность можно изменять только на выключенной панели.

RU-15

2. Коснитесь кнопки паузы и держите её 5 секунд. Раздастся звуковой

сигнал.

3. После сигнала коснитесь одновременно кнопок «+» и «» и держите

их 3 секунды. Индикатор таймера начнёт мигать, показывая общую предыдущую

мощность, напр. «2,5». Касание и удержание кнопок «+» и «» в течение 1 секунды

приведёт к увеличению мощности до следующего значения, например «3,0». Когда на

дисплее замигает требуемая мощность, коснитесь и держите кнопку паузы 5 секунд.

Раздастся 10 коротких сигналов. Настройка завершена.

Примечание:

1. После шага 2 необходимо коснуться кнопок «+» и «» в течение 3 секунд после

сигнала. В противном случае придётся повторить всё, начиная с шага 2.

2. После завершения настройки дождитесь окончания 10 сигналов. Не касайтесь

кнопок в это время. В противном случае настройка будет отменена.

Правила выбора мощности

Если общая мощность превышает предел 2,5/3,0/4,5/5,5/6,5 кВт (в зависимости от

заданного уровня), увеличения мощности не произойдёт. При касании кнопки «+»

раздастся 3 сигнала и на дисплее появится мигающая надпись «Pn». Это значит, что

нужно уменьшить мощность других конфорок перед увеличением мощности

выбранной конфорки.

RU-16

Функции повышения мощности

Повышение мощности функция позволяющая увеличить мощность конфорки на 5

минут одним касанием. Это позволит быстрее приготовить или подогреть пищу.

Использование функции повышения мощности

1. Коснитесь кнопки конфорки, мощность которой необходимо

увеличить. Индикатор кнопки замигает.

2. Коснитесь кнопки повышения мощности.

На дисплее появится индикатор «P», указывающий на повышение мощности

конфорки.

3. Функция повышения мощности работает 5 минут, после чего отключается и

конфорка возвращается к уровню мощности «9».

4. Для отмены функции повышения мощности до истечения 5 минут коснитесь

кнопки выбора конфорки. Индикатор кнопки замигает. Затем коснитесь кнопки

повышения мощности. Конфорка вернётся к уровню мощности «9».

RU-17

Ограничения при использовании

Три или четыре конфорки разделены на две группы. В одной группе при

использовании повышения мощности на одной конфорке сначала убедитесь в том, что

другая конфорка работает с уровнем мощности меньше 5.

Использование функции паузы

Данной функцией можно воспользоваться в любое время. Функция позволяет

приостановить готовку и продолжить её позже.

1. Убедитесь в том, что конфорка работает.

2. Коснитесь кнопки паузы. На дисплее загорится индикатор «ll».

Все конфорки будут отключены. Останутся активными только кнопки паузы,

выключения и блокировки.

RU-18

3. Для завершения паузы нажмите кнопку паузы ещё раз. На конфорку будет подана

первоначально заданная мощность.

Блокировка панели управления

• Можно заблокировать панель управления для предотвращения случайного

изменения (например, включения всех конфорок детьми).

• При блокировке все кнопки за исключением кнопки включения будут отключены.

Блокировка кнопок

Коснитесь кнопки блокировки. На дисплее появится индикатор «Lo».

Разблокировка кнопок

1. Убедитесь в том, что индукционная варочная панель включена.

2. Коснитесь и держите кнопку разблокировки

3. Теперь можно пользоваться варочной панелью.

Если панель управления заблокирована, все кнопки кроме кнопки включения

будут отключены. Можно в любой момент отключить варочную панель

кнопкой включения, однако для выполнения другой операции потребуется

сначала разблокировать панель управления.

Защита от перегрева

Встроенный датчик температуры может контролировать температуру варочной панели.

При обнаружении перегрева варочная панель будет автоматически отключена.

Защита от пролива

Защита от пролива предохранительная функция. Она автоматически отключает

варочную панель в течение 10 с при обнаружении воды на панели управления. Об

этом также просигнализирует 1 секундный сигнал.

Обнаружение мелких предметов

При использовании утвари недостаточного размера или с немагнитным основанием

(например, алюминиевой), или оставлении на поверхности посторонних мелких

предметов (столовых приборов), варочная панель автоматически переключится в

RU-19

дежурный режим через 1 минуту. После этого вентилятор продолжит охлаждение

панели примерно ещё 1 минуту.

Автоматическое отключение

Автоматическое отключение предотвращает повреждения индукционной варочной

панели. Панель отключится автоматически даже если забыть отключить её.

Стандартное время автоматического отключения в зависимости от мощности указано

в таблице ниже:

Мощность нагрева

Стандартное время до

8 8 8 4 4 4 2 2 2 2

При снятии утвари индукционная варочная панель автоматически прекращает нагрев,

после чего автоматически отключается через 2 минуты.

Перед использованием варочной панели лицам, использующим

кардиостимуляторы, необходимо проконсультироваться с врачом.

Таймер

Таймер можно использовать двумя различными способами:

• Можно использовать его как счётчик минут. В этом случае таймер не будет

отключать конфорки при включении.

• Можно использовать его как выключатель одной или нескольких конфорок по

истечении заданного времени.

• Таймер можно настроить максимум на 99 минут.

Использование таймера для обратного отсчёта

Если ни одна конфорка не выбрана

1. Убедитесь в том, что варочная панель включена.

Примечание: в качестве счётчика минут таймер можно использовать, даже

если ни одна конфорка не выбрана.

2. Коснитесь кнопки таймера.

Индикатор таймера начнёт мигать, и на дисплее появится

значение «30».

3. Установите время кнопками «+» и «»

Полезные советы: Касание кнопок «» или «+» уменьшает или увеличивает

время на 1 минуту, соответственно.

Длительное касание кнопок «» или «+» уменьшает или

увеличивает время на 10 минут, соответственно.

RU-20

4. Для сброса времени коснитесь кнопки таймера. На дисплее появится «00».

5. После ввода времени сразу же начнётся обратный

отсчёт. На дисплее будет показано оставшееся время, а

индикатор таймера будет мигать 5 секунд.

6. По истечении времени таймера на 30 секунд загудит

зуммер, а на дисплее будет отображаться «— —».

Настройка таймера для отключения конфорок

Для использования данной функции:

1. Нажмите кнопку выбора конфорки нагрева, для которой нужно

настроить таймер (например, конфорка 1)

2. Коснитесь кнопки таймера.

Индикатор таймера начнёт мигать, и на дисплее появится

значение «30».

3. Установите время кнопками «+» и «».

Полезные советы: Касание кнопок «» или «+» уменьшает или увеличивает

время на 1 минуту, соответственно.

Длительное касание кнопок «» или «+» уменьшает или

увеличивает время на таймере на 10 минут, соответственно.

После «99» время на таймере изменится на 0 минут.

4. После ввода времени сразу же начнётся обратный

отсчёт. На дисплее будет показано оставшееся время, а

индикатор таймера будет мигать 5 секунд.

RU-21

ПРИМЕЧАНИЕ: Красная точка возле индикатора уровня

мощности загорится, указывая на выбор конфорки.

5. Для сброса таймера коснитесь кнопки выбора конфорки, затем кнопки таймера.

Таймер сбросится, на дисплее сначала появится «00», затем «».

6. По истечении времени готовки соответствующая конфорка

отключится автоматически и на дисплее появится «H».

Другие работающие конфорки продолжат работу.

Настройка таймера для отключения нескольких конфорок

1. При использовании таймера для отключения нескольких конфорок на дисплее будет

отображаться меньшее время отключения.

(например, для конфорки 1 таймер настроен на 3 минуты, для конфорки 2 на

6 минут; на дисплее будет «3».)

ПРИМЕЧАНИЕ: Мигающая красная точка возле индикатора уровня мощности

указывает на то, что таймер показывает оставшееся время работы конфорки.

Для проверки таймеров других конфорок коснитесь кнопки нужной конфорки. На

индикаторе будет показано время.

(установлено на 6 минут)

(установлено на 3 минуты)

2. По истечении времени готовки соответствующая конфорка отключится

автоматически и на дисплее появится «H».

ПРИМЕЧАНИЕ: Для изменения времени после запуска таймера необходимо

повторить все шаги, начиная с 1.

RU-22

Очистка и уход

Ежедневная очистка

стекла (отпечатки

пальцев, разводы,

пятна от пищи и

несладких продуктов

на стекле)

1. Выключите варочную панель.

2. Нанесите немного моющего

средства на стекло, когда оно

остынет (будет тёплым, но не

горячим!)

3. Протрите стекло влажной

губкой, а затем вытрите

насухо сухим полотенцем или

салфетками.

4. Включите варочную панель.

• При отключении питания на

варочной панели не будет

индикации «H», хотя стекло может

быть горячим. Будьте предельно

осторожны.

• Отдельные чистящие салфетки,

губки, средства могут поцарапать

стекло. Всегда проверяйте

пригодность средств по указаниям в

инструкциях к ним.

• Не оставляйте загрязнения на

панели: они могут прочно пристать к

остатки пищи и

сахаросодержащих

продуктов на стекле

Немедленно удаляйте данные

загрязнения ножом для рыбы

или специальным скребком для

керамических поверхностей,

помня о том, что поверхность

может быть горячей.

1. Отключите варочную панель

выключателем на стене.

2. Скребком под углом около 30°

удалите загрязнения и

переместите их на холодный

участок панели.

3. Удалите загрязнения кухонным

или бумажным полотенцем.

4. При ежедневной очистке

варочной панели выполняйте

• Удаляйте остатки пищи и

сахаросодержащих продуктов при

первой возможности. После

застывания удалить их со стекла

будет тяжело и чревато

повреждениями.

• Опасность порезов: При снятии

защитной крышки острое лезвие

скребка представляет опасность

пореза. Используйте скребок с

предельной осторожностью и храните

его в месте, недоступном для детей.

Проливы на панель

управления

1. Выключите варочную панель.

2. Удалите пролив

3. Протрите панель управления

чистой чуть влажной губкой

или полотенцем.

4. Вытрите панель насухо

чистым кухонным или бумажным

полотенцем.

5. Включите варочную панель.

• При попадании жидкости на панель

управления варочная панель может

издать сигнал и отключиться. Кнопки

управления могут перестать работать,

пока на панели управления будет

оставаться вода. Перед включением

варочной панели убедитесь в том, что

панель управления сухая.

RU-23

Полезные советы

Код ошибки

Возможная причина

Способ устранения

варочная панель не

включается

Убедитесь в том, что варочная

панель подсоединена к

электрической сети и её настенный

выключатель включён.

Убедитесь в наличии напряжения в

сети. Если всё в порядке, а панель

не включается, обратитесь в

Панель управления не

реагирует на кнопки.

Панель заблокирована.

Разблокируйте панель. Смотрите

раздел «Использование

индукционной варочной панели».

Наличие тонкой плёнки воды на

панели управления. Попытка

управлять ногтем вместо

Убедитесь в том, что панель

управления сухая и используйте

подушечки пальцев для

Стекло поцарапано.

Посуда с острыми краями и

углами.

Использование ненадлежащих

абразивных чистящих средств.

Используйте кухонную утварь с

ровным гладким днищем.

Смотрите раздел «Выбор кухонной

утвари».

Смотрите раздел «Уход и очистка».

издают треск или

другие неприятные

звуки

конструкцией утвари (различное

термическое расширение разных

металлов).

Это нормально для кухонной

утвари и не является проблемой.

При работе с большой

мощностью

индукционная варочная

панель может издавать

едва слышный писк.

Он обусловлен самой

технологией индукционного

нагрева.

Это нормально. Устранить писк

можно просто уменьшением

мощности нагрева.

варочной панели может

быть слышен шум

вентилятора.

Встроенный в панель вентилятор

охлаждения предотвращает

перегрев электроники. Он может

продолжать работать даже после

выключения нагрева.

Это нормально и не требует

никаких действий. Не отключайте

варочную панель от электрической

сети внешним выключателем, пока

вентилятор работает.

RU-24

индикации на дисплее

нет.

обнаруживает утварь изза её

непригодности для индукционной

готовки.

Варочная панель не

обнаруживает утварь изза её

малого размера или неверной

предназначенную для

индукционных варочных панелей

Смотрите раздел «Выбор кухонной

утвари».

Убедитесь в том, что размер

утвари подходящий и установите

её точно по центру конфорки.

Варочная панель или

конфорка неожиданно

отключились, раздался

звуковой сигнал и на

дисплее появился код

ошибки (обычно

чередующийся с одной

Техническая неисправность.

Запишите код ошибки, отключите

варочную панель от электрической

сети и обратитесь в сервис.

RU-25

Определение причин неполадок в работе по кодам ошибок.

При возникновении аномалии срабатывает защита варочной панели, панель

выключается, а на дисплее отображается код выявленной ошибки.

F3/F4 Неисправность датчика температуры

Свяжитесь с поставщиком.

F9/FA Неисправность датчика температуры

IGBTсборки

Свяжитесь с поставщиком.

E1/E2

Неправильное напряжение питания. Проверьте напряжение

питания.

Включите панель после

восстановления

электроснабжения.

E3

Перегрев индукционной катушки Свяжитесь с поставщиком.

E5

Перегрев IGBTсборки Дайте варочной панели остыть

и включите её снова.

Выше приведены наиболее распространённые неисправности и их причины.

Во избежание повреждения варочной панели её самостоятельный ремонт

пользователем запрещается.

RU-26

Технические характеристики

Индукционная

варочная панель

CI633CTT CI642CTT

Конфорки 3 4

Напряжение питания 220240 В~, 5060 Гц 220240 В~, 5060 Гц

Установленная

электрическая

мощность

2,5 кВт: 22502750 Вт или

3,0 кВт: 27003300 Вт или

4,5 кВт: 40504950 Вт или

5,5 кВт: 49506050 Вт или

6,9 кВт: 55006900 Вт

2,5 кВт: 22502750 Вт или

3,0 кВт: 27003300 Вт или

4,5 кВт: 40504950 Вт или

6,5 кВт: 58507150 Вт или

7,4 кВт: 66007400 Вт

Размеры Д×Ш×В (мм) 590×520×55 590×520×55

Размеры отверстия для

установки A×B (мм)

560×490 560×490

Размеры и масса являются приблизительными. В связи с постоянной работой по

усовершенствованию продукции изготовитель оставляет право внесения изменений в

документацию и конструкцию изделий без предварительного уведомления.

Установка

Выбор оборудования для монтажа

Вырежьте в столешнице отверстие размерами, указанными на рисунке

Для установки и использования вокруг отверстия под панель должно быть минимум

5 см свободного места.

Толщина столешницы или плиты для установки должна быть не менее 30 мм.

Столешница должна быть из термои огнестойкого материала для предотвращения

деформаций, вызванных нагревом от панели. Как показано ниже:

RU-27

L (мм) W (мм) H (мм) D (мм) A (мм) B (мм) X (мм)

590 520 55 51 560 490 мин. 50

Следите за тем, чтобы входное и выходное вентиляционные отверстия индукционной

варочной панели никогда не закрывались. Убедитесь в том, что варочная панель

находится в хорошем состоянии. Как показано ниже:

Примечание: Безопасное расстояние от рабочей поверхности панели до ящика

или вытяжки сверху должно быть не менее 760 мм.

A (мм) B (мм) C (мм) D E

760 мин.

50

мин.

20

Вход

воздуха

Выход

воздуха 5 мм

Перед установкой индукционной варочной панели

необходимо проверить следующее:

• поверхность столешницы ровная, горизонтальная; установке панели ничего не

мешает

• столешница сделана из термостойкого материала

• при установке варочной панели над духовым шкафом последний должен иметь

RU-28

встроенный вентилятор охлаждения

• все установочные зазоры и расстояния отвечают требованиям действующих норм

• Поблизости от варочной панели в хорошо доступном месте, в соответствии с

требованиями действующих норм установлен выключатель, полностью

отключающий печь от питающей электрической сети.

Выключатель должен быть сертифицированным с расстоянием между

разомкнутыми контактами не менее 3 мм на всех полюсах (или только на фазных

полюсах, если это допускается действующими нормами).

• Выключатель должен быть легко доступным пользователю

• При необходимости по поводу установки выключателя следует проконсультироваться

у специалистов.

• Расположенные рядом с варочной панелью стены и поверхности сделаны из

термостойких и хорошо моющихся материалов (например, керамической плитки)

После установки варочной панели необходимо проверить

следующее:

• кабель питания не может быть повреждён дверьми или выдвижными ящиками

мебели

• в месте установки варочной панели имеется надлежащая вентиляция

• если варочная панель устанавливается над выдвижными ящиками или полками,

нижняя сторона панели должна быть термоизолирована

• выключатель варочной панели легкодоступен пользователю

Перед установкой креплений

Плиту необходимо установить на прочную ровную поверхность (можно использовать

упаковкой). Не следует применять силу к выступающим из корпуса панели кнопкам.

RU-29

Регулировка положения креплений

Прикрепите варочную панель к столешнице 4 креплениями, как показано на рисунке.

Внимание!

1. Индукционная варочная панель должна устанавливаться квалифицированным

персоналом. У нас есть такие специалисты. Никогда не выполняйте эту работу

самостоятельно.

2. Не допускается установка варочной панели рядом с раковиной, холодильником,

морозильником, посудомоечной машиной, сушилкой белья, т.к. влага может

привести к выходу электроники из строя.

3. Во избежание сбоев в работе место установки панели должно быть защищено от

прямых солнечных лучей.

4. Стена и смежные элементы мебели должны выдерживать тепло, выделяемое

варочной панелью.

5. Во избежание повреждений материалы столешницы (покрытие, клей, основа)

должны быть термостойкими.

A B C D

Шуруп Крепление Отверстие

Корпус варочной панели

Стекло

Крепление

шуруп

ST3. 5*8

Корпус варочной

Тумба

RU-30

Подключение варочной панели к электрической сети

Варочная панель должна подключаться к электрической сети только квалифицированным

электриком.

Перед подключением варочной панели к электрической сети необходимо проверить следующее:

1. электропроводка и система питания пригодны для подключения варочной панели

2. напряжение в сети соответствует указанном на паспортной табличке варочной панели

3. сечение кабеля питания достаточное для потребляемого варочной панелью тока.

При подключении варочной панели к электрической сети не допускается использование

переходников, адаптеров, разветвителей и т.п. изза опасности перегрева и воспламенения.

Кабель питания не должен касаться никаких нагревающихся элементов и должен располагаться

так, чтобы его температура не превысила 75°C.

Электрик должен убедиться в том, что проводка пригодна для подключения варочной панели и

не требует изменений. Любые изменения должны делаться только квалифицированным

электриком.

Подключение к электрической сети должно производиться в соответствии с

требованиями действующих норм. На линии питания варочной панели необходимо

установить выключатель. Схема подключения показана ниже.

• Ремонт или замена повреждённого кабеля питания должны проводиться только

специалистами сервисного центра.

• При подключении варочной панели непосредственно к электрической сети на линии

питания следует установить многополюсный выключатель с зазором между

разомкнутыми контактами не менее 3 мм.

• Лицо, проводящее подключение, должно удостовериться в том, что все работы

выполнены в строгом соответствии с положениями действующих норм.

• Не допускается перегиб или пережим кабеля питания.

• Кабель должен регулярно проверяться квалифицированным специалистом и

заменяться при необходимости.

220-240V~

LN

220-240V~

220-240V~

400V~

L1 L2 N

220-240V~

220-240V~

L1 L2 N1 N2

400V~

L1 L2

o

Вход

Синий

Жёлтозелёный

Вход Вход Вход

Синий

Синий

Синий

Жёлтозелёный

Жёлтозелёный

Жёлтозелёный

Кабель

RU-31

Информация о бытовых электрических индукционных варочных панелях в соответствии с регламентом ЕС № 66/2014

Положение Обозначение

Значение Значение Единица

измерения

Модель CI633CTT CI642CTT

Тип варочной панели: Электрическая Электрическая

Количество

конфорок

3 4

Способ нагрева

(индукционные

конфорки,

нагрева, обычные

конфорки)

Индукционные

конфорки X X

Индукционные

конфорки

нагрева

Обычные конфорки

Для круглых конфорок: диаметр полезной

площади на конфорку с округлением до

ближайших 5 мм.

Задняя левая

Ø 18,0 18,0 см

Задняя

центральная Ø см

Данное устройство имеет маркировку в соответствии с директивой 2012/19/ЕС,

касающейся утилизации электрических и электронных компонентов (WEEE).

Данные компоненты содержат загрязняющие вещества (которые могут оказывать

негативное воздействие на окружающую среду) и безвредные элементы (которые

можно использовать повторно). Поэтому такие отходы подвергают специальной

обработке для отделения вредных компонентов от безвредных. Люди могут играть

важную роль в обеспечении того, чтобы данные отходы не стали экологической

проблемой. Для этого необходимо соблюдать следующие простые правила:

нельзя смешивать отходы электрического и электронного оборудования с бытовым мусором

отходы электрического и электронного оборудования должны сдаваться в специализированные

организации для надлежащей утилизации.

В большинстве стран для такого мусора устанавливают специальные контейнеры. Кроме того, при

покупке нового устройства старое можно вернуть продавцу, который должен принять его без

оплаты при условии покупки другого аналогичного изделия.

RU-32

Задняя

Ø 18,0 см

левая Ø см

посередине Ø см

правая Ø 28,0 см

Передняя

Ø 18,0 18,0 см

центральная Ø см

Передняя

правая Ø 18,0 см

Для конфорок некруглой формы: длина и

ширина конфорки и/или зоны нагрева с

округлением до ближайших 5 мм.

Задняя левая

ДШ см

Задняя

ДШ см

Задняя

правая ДШ см

левая ДШ см

посередине ДШ

см

правая ДШ см

Передняя

левая ДШ см

Передняя

центральная ДШ см

Передняя

правая ДШ см

Потребление энергии конфоркой или зоной

нагрева на кг

Задняя левая

ECelectric

193,5 193,5 В·ч/кг

центральная

cooking В·ч/кг

Задняя

правая

ECelectric

cooking 197,2 В·ч/кг

левая

ECelectric

cooking В·ч/кг

ECelectric

В·ч/кг

правая

cooking 190,9 В·ч/кг

Передняя

левая

ECelectric

cooking 192,3 192,3 В·ч/кг

RU-33

Передняя

ECelectric

В·ч/кг

правая

cooking 195,6 В·ч/кг

Энергопотребление варочной панели на кг

ECelectric hob

192,2 194,7 В·ч/кг

Применимый стандарт: EN 603502 Приборы электрические кухонные Часть 2: Встраиваемые варочные панели

Методы измерения характеристик

Рекомендации по экономии энергии

• Для достижения максимальной эффективности нагрева утварь необходимо ставить строго по

центру конфорки.

Использование крышки уменьшает время готовки и, благодаря удерживанию тепла, экономит энергию.

• Для уменьшения времени готовки используйте меньше воды или жира.

• Начинайте готовку с высоким уровнем мощности и понижайте его по мере на

грева пищи.

• Используйте утварь, диаметр дна которой превышает диаметр окружности конфорки.

PT1

Avisos de segurança

A sua seguraa é importante para nós. Leia

esta informação atentamente antes de instalar

a sua placa.

Instalação

Perigo de choque elétrico

Desligue o equipam ento da alimentação

elétrica antes de realizar qualquer tipo de

tar efa de ma nu te nçã o ao m esmo.

É ess encia l e ob riga ria a ligão a um bom

sist em a de lig ão à terr a.

As alt erações ao sistema de cablagem

doméstico devem ser realizadas por um

eletricista qualificado.

O não cumprimento desta reco m endaç ão

pode resultar na ocorrência de choques

elétricos ou morte.

Risco de cortes

Cuidado! As extr emidades do painel são

afiadas.

Caso contrário, podem ocorrer ferimentos o u

cortes.

PT-2

Instruções de segurança importantes

Leia esta s in str uçõ e s atenta m en te ant e s de

instalar ou usar este eq uipa mento.

Não podem ser colocados sobre este

equipamento materiais ou produtos

combustíveis.

Dispo n ibiliz e esta info rm ão à pessoa

resp on sáv e l pela in st alaç ão do e q uipamento

pois pode reduzir os seus custos da

instalação.

Par a ev i tar pe r ig o , es t e eq u ip a m en t o d eve

ser instalado de acordo com estas instruções

de insta lão.

Est e equipa m en t o d ev e s er co rr et a m en t e

instalado e l igado à terra p or um cni co

qualificado.

Este equipam ento deve ser ligado a um

circuito que integre um interruptor de

isolamento que dispon ibilize o corte tota l da

alim e nta ção e lét rica .

A instalão incorreta do equ ipamento pode

anular a garantia ou qualquer reclamação.

PT-3

Operação e ma nu te nção

Perigo de choque elétrico

Não cozinhar com uma placa partida ou

rac h ada. Se a superfície da placa p artir ou

rachar, desligue imediatamente o

equip amento da alim então elé trica

(inter r uptor mural) e conta cte um cni co

qualificado.

Desligu e a placa na parede ante s de limpar

ou de realizar a manutenção.

O não cumprimento desta reco m endaç ão

pode resultar na ocorrência de choques

elétricos ou morte.

Perigo par a a saúde

Este eq uipamento está em conformidade com

as norm as de seguraa eletromagnéti cas.

No entanto, pessoas com pacemakers

card íacos ou outro s imp lant es e létr ico s (ta is

como bombas de insulina) devem consultar o

seu médico ou o fabricante do implante antes

de com eça r a us ar este eq uip a men to , par a

confirmar que não s erão afetados pelo campo

eletromagnético.

O não cumprimento desta reco m endaç ão

pode resultar em mort e.

PT-4

Perigo de superfíci e que nt e

Durante o uso, as partes ace ssíveis dest e

equip amento f icarão q u ent es o suf ici en te

para pro vocar queimaduras.

o deixe que o seu corpo, roupas ou outro

item, exceto os utensílios adequados para

cozinhar, entre em contacto com o vidro de

induç ão até qu e a superfície est ej a fria .

Os objetos metáli cos como f acas, garfos,

colh er es e tamp a s não d ev em ser co loca do s

na superfície da placa, porque podem ficar

Mantenha as cri a nças afastadas.

As p eg as das panela s e tachos po dem ficar

muito quentes para o toque. Confirme s e as

pegas não se encontram sobre outras zonas

de induç ão que po ss am est ar lig ad as .

Mantenha as pegas fora do alcance das

crianças.

O não cumprimento desta reco m endaç ão

pode resultar em queimadu ras ou escaldões.

Risco de cortes

A lâmin a afiada de um raspador da supe rfície

de uma placa fica ex posta quando a tampa

de segurança é recol hida . Use com extremo

cuidado e guarde sempre em segurança e

fora do alcance das crian ças.

Caso contrário, podem ocorrer ferimentos o u

cortes.

PT-5

Instruções de segurança importantes

Nunca de ixe o equipamento desacompanhado

dura nt e a sua utilização. O transbordar de

líquidos provo ca fumos e derram es de

gordura que podem incendiar.

Nunca use o seu equipamento como

superfíc ie de trabalho ou de armazenamento.

Nunca de ixe objetos ou utensílios sobre o

equipamento.

Não coloque ou deixe objetivos

magnetizáveis (ex: cares de crédito,

car e s de memória) ou dispositivos

eletrónicos ( ex: computadores, le itores MP3)

próximo do equip amento pois podem afetar o

seu campo eletrom agnético.

Nunca use o seu equipamento para aquecer

uma divisão.

Depois d e usar, desligue sempre as zonas de

cozedura da placa como descr ito neste

manual (i.e . usando os controlos táteis). Não

confie no dispositivo d e deteção da pa nela

para deslig a r a s zonas de indão quando

reti ra as pan e las.

Não deixe que as crianças b r inquem com o

equipa men to ou que se sentem ou q ue

subam para cima da placa .

PT-6

Não guarde itens que possam inter essar a

cr ianças nos armários por cima do

equip amento. Se a s crianças subirem para

cima da placa podem ficar gravemen te

feridas.

Não de ixe cria as sozinhas ou

des acom p an had as na á rea o nd e o

equip amento está a ser usado.

Crian ças ou pessoas com deficiên cia que

limite a sua capacidade de usar o

equip amento devem ser sempre

acompanhada s por uma pesso a responsável e

competente para as instruir sobre a utilização

do mesmo. O instrutor deve confirmar de que

sabem usar o equipamento sem risco pessoal

ou pa ra outras pessoas.

o repar e ou sub st itua o equipamento

exceto quando recomendado no manual.

Todos os outros serviços devem ser

realizados por u m técnico qualificado.

o use um equipamento de limpeza a vapor

para l imp ar a pla ca.

Não coloque ou deix e cair sobre a placa,

objetos pesados.

Não s u ba para cima da superfície da sua

placa.

PT-7

Não use pane las com fundos dentados nem

arraste a s panelas ao lo ngo da superfície do

vidro de indução, para não riscar o vidro.

o use esfregões ou qua lquer outro mate rial

de limpeza abrasivo para l impar a sua placa

de co zinha, porque riscam o vidro de

indução.

Se o cabo de a limentão estiv er danificado,

deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu

agente de serviço ou por pessoas

qualificadas, para evitar perigo.

Este apar e lho dest ina s e a ser utilizado em

aplicações domésticas e similares, tais como:

áreas de pessoal de cozinha em lojas,

escritóri os e outros amb ient es de trabalho;

cas as rur a is; por clientes em hotéis, moté is

e outros ambi entes resid enci ais; ambientes

do tipo bed and breakfast.

AVISO : O equ ip am ento e as p ar tes ace ss ív eis

estão quentes durante a utiliz a ção.

Cuidado para ev itar tocar os elementos de

aquecimento.

Crian ças com menos d e 8 anos de idade

devem ser mantidas a menos que sejam

sup erv is ionadas conti nu am en te .

PT-8

Este equipam ento pode ser usado por

crianças a partir dos 8 anos de idade e por

pessoas com incapacidadesica, sensorial ou

mental, ou s em ex peri ê nc ia e conhecim entos

para o fazer, d esde que supervisio n adas ou

dev idam e nt e ori entadas relat iva men t e ao uso

seguro do equipam ento e sobre os perigos

envolvidos.

As crianças não podem brincar com o

equip amento. A limpeza e a manutenção não

deve ser re a lizada por cr ianç as sem a

supervisão de um adulto.

AVISO: Deixar alimentos com gordura ou

com óleo a coz inhar s em supervisão pode ser

perigo so e pode provocar inc êndios. NUNCA

tente apagar um fogo com água! Desligue o

equip amento e tape a chama com, por

exemplo, uma tampa ou um cobertor de

fogo.

AVISO: Perigo de incêndio não coloque

nada so br e as sup erf í cie s de coz edu ra.

Aviso: S e a s up erf íci e estiv e r rachad a,

desligue o apar elho para evitar a

possibilidade de choque e létrico, para

superf íc i es d e pl aca de vitrocerâmi ca ou de

material similar que protejam partes elétricas

ativas

o d eve ser usada limpeza a vapor.

PT-9

O equipam ento não foi desenhado para ser

operado através d e um temporizador externo

ou

sistem a de con tro lo re m oto sep a rado .

CUIDADO: O processo de cozedura deve ser

supervisionado. Um proc esso de cozedura curto

deve s er supervisiona do continuament e.

AVISO: Para evi tar a queda d o aparelho, deve

ser instalado este meio de est abilizaçã o.

Cons u lte as in str uçõ es par a a in sta laç ão .

AVISO : Use apenas as pro teções de placa

desenhadas pelo fabricante do aparelho de

cozinha ou as indicadas pelo fabricante do

apar e lho nas instr uçõ e s de uti liz ação o u nas

proteções de placa incluídas no aparelho. O uso

de proteções erradas pode provo ca r acidentes.

Este aparelho integra uma ligação à terra

apenas para fins funcionais.

Parabéns pela compra da sua nova Placa de i n dução.

Recomendamos que dedique algum tempo à leitura deste Manual de

Instruções/Instalação para com preender to t almente a sua i n stalação e

oper ação corre ta s.

Sobre a i n stalação, l eia a sec ção de i nstalação.

Leia todas a s instr uções de se gu rança atentamente ant es de usar e conserv e

este Manual de Inst r u ção/Insl a tão para f uturas consul t as.

PT-10

Visão geral do produto

Vista superior

Modelo: CI633CTT

1. zona 20 00 W, boost

para 2600 W

2. zona 15 00 W, boost

para 2000W

3. zona 23 00 W, boost

para 3000 W

4. Placa de vidro

5. Painel de controlo

Mo delo: CI642CTT

1. zona 20 00 W, boost

para 2600 W

2. zona 15 00 W, boost

para 2000W

3. zona 20 00 W, boost

para 2600 W

4. zona 15 00 W, boost

para 2000W

5. Placa de vidro

6. Painel de controlo

PT-11

Painel de controlo

Modelo: CI633CTT

1. Control os de se le ção d as zonas

de indução

2. Controlo t emp orizad or

3. Chave de regulação da

Potência/Temporizador

4. Controlo cha v e d e b loq u e io

5. Controlo O N /OFF

(LIGAR/DESLIGAR)

6. Controlo da fu nção B oost

7. Controlo da fu nção S top / Iniciar

Mo delo: CI642CTT

1. Control os de se le ção d as zonas

de indução

2. Controlo t emp orizad or

3. Chave de regulação da

Potência/Temporizador

4. Controlo cha v e d e b loq u e io

5. Controlo O N /OFF

(LIGAR/DESLIGAR)

6. Controlo da fu nção B oost

7. Controlo da fu nção S top / Iniciar

Algumas informações sobre co z inhar com

indução

Cozinhar c om i nduç ão é uma te cnol o gia se gura , avan ça da, efi cie nte e

eco nómi ca. Fun ci ona por vi br açõ es eletr om agn éti ca s que gera m cal ar

diretamente na panela, em vez de in diretamente at ravés do in dução d a

sup erfí cie de v idro. O vi dro fica quente apenas porque é a quecido pela panel a.

Panela e m f e rro

Circuit o magnético

Placa de vidro ce râmico

Boina de indução

Correntes in d uti v as

PT-12

Antes de usar a sua placa de indução

Leia est e gu ia, es peci alm ent e a seção “Av iso s de seg uranç a”.

Remova qualquer pel ícula de prote ção que se possa encon trar n a pl aca de

indução.

Utilização dos controlos táteis

Os con trol os responde m ao toqu e, pel o que não é necessário apl icar

pressão.

Use a ponta do dedo e não a u nha.

Ouv i u m bip de cada vez qu e o toque fo r regi st ado.

Assegure qu e os co nt rolos estão sempre li mpos, secos e qu e não se

encontr a ne nhum ob jeto (utensílio ou pan o) a cobrir os mesmos . A mais

fi n a pel íc u la d e água pode dificul tar o f uncionamento do s con trolos.

Selecionar as panelas corretas

Use apenas panelas com uma base adequadas para a cozinha por indução.

Procure o símbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela.

Pode ainda confirmar se as suas panelas são as adequadas,

realizando um teste magnético. Mova um íman no sentido da

base da panela. Se este for atraído, a panela é adequada para

indução.

Se não tiver um íman:

1.

Coloque alguma água na panela que pretende verificar.

2.

Se o visor não piscar e a água começar a aquecer, a panela

Panelas nos seguintes materiais não são adequadas: aço inoxidável, alumínio ou cobre

sem base magnética, vidro, madeira, porcelana, cerâmica ou terracota.

Não u se panel as co m pontas d entadas o u bases cur vas.

PT-13

Verifique s e a base da panela é lisa, se assenta be m con t r a o vi dro e se é do

mesm o tamanho da zo na de in dão . Use panel as com o mesmo di âmetro do

gráfico que se encontra na zo na sele cionada. Usar uma pa n ela ligeir amente

mais larga f az com que a energia seja consu mida ao máxi mo da sua ef ici ênci a .

Se u sar uma panel a m ais pequena, pode reduzir a ef iciência esp erada. Centre

bem a panela sobre a zo n a de in dução.

Reti r e sempre as panel as da pl aca de i n dão , levan tan do e não desli zando,

pois pode arranhar o vi dr o.

Dimensões da panela

As zonas de indução são, até um limite, adaptadas automati camente ao diâmetro

da panela. No entanto, o fundo desta panela deve ter um d metro mínimo de

acor do com a zona d e indução corr espondent e. Para o bter mais eficiência d a sua

placa, col o que a panela no cent ro da zona de i n dução.

Mo de l o do diâmet ro da ba se das panel as de i nd u çã o : CI633CTT

Zona de induçã o Mínim o (mm )

1,2 (180 mm) 120

3 (280 m m ) 180

Mo delo: CI642CTT

Zona de induçã o Mínim o (mm )

1, 2 , 3, 4180 mm 120

O acima pode variar de acordo com a qualidade da panela usada.

PT-14

Usar a placa de indução

Para começar a cozinhar

1. Toque no controlo ON/OFF.

Dep o is d e ligado, a campainh a toca uma vez, e todos os

visores mostram “ ou “ – – , que i ndica que a placa

de indução ent r ou n o estado de standby .

2. Col oqu e a panela adequa da so bre a zona de indu ção

que quer usar.

Confirme se o fun do da pan ela e a sup erf íci e de

induç ão est ão li mpas e sec as .

3. Toque o control o de sele ção d a zona de ind ução, e um

indi cado r próx imo da tecl a co meça a pis car.

4. Defi na um nív el d e po ncia tocando no controlo “

ou “+”.

a. Se n ão sel ecionar uma zona de cal or em 1 minuto,

a placa de c erâmica desl ig a au t om aticamente.

É nece ssár io r ecomar n o vamente a part i r

do passo 1 .

b. Pode modi f icar o aj uste de calor a qualquer

momento dur ante a coze dura .

S e o visor pis car alternadamente com o ajuste de

calor

Isto signifi ca que:

A panel a não está co r retamente col o cada sobre a zona de cal o r ou,

A panel a que está a usar n ão é adeq u ada para indução o u ,

A panel a é muito pequena ou n ão está co r r etamen t e centr ada na z o na de

indução.

O indução não ocorr e ex ceto quando s e encontra a panela corre ta sobre a z o n a

de indução. A s 1 minut os, o vi so r desl i gase automaticamen te se n ão

estiver colocada uma panel a so bre a zo na de indução.

PT-15

Quando acaba de cozinhar

1. T oqu e no c ontrol o de seleç ão da zona de indução que

pretende desligar.

2. Desligue a zona de cozedura tocando no botão “” e deslocandose para

baixo até “0”, ou mantendo pressionados os botões “+ e “” em simultâneo

durante 1 segundo, par a di m inuir par a “0” diretamente.

Certifiques e de que o viso r de energia mostr a 0” , e depoi s mo str a H”.

3. D esl ig u e a pl aca t ocan do n o controlo O N /OFF.

4. Cui dado com as superf ícies quentes

A letr a H i n dica que a z o na de i n dão ainda está quente. D esaparece

quand o a superfície ti ver ar r efecido par a uma te m peratu r a segura.

Tamm pode s er u sada como uma funçã o de poupança de energia, poi s

a su per f ície qu ente da pl aca pode ser u sada para aquecer mais panel as.

Usar a Gestão de Potência

Ao usar a gestão de pot ência po de definir a potênci a total com o 2,5 kW/ 3,0 k W/

4,5 kW/ 5,5 kW e 6,9 kW para o modelo CI633CTT, 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/

6,5 kW e 7,4 kW para o mod elo CI642C TT. A configuração padrão de potência

total é o nível máximo de potência.

Definir o nível de potência total para atender aos

seus requisitos

1. Confirme s e a pl a ca está deslig a da.

Nota : se ape n as pode geri r a g estão de energi a quando a placa estiv er

desligada.

2. Toque no botã o “ Stop + Go” e man ten ha dura nte

5 se gu ndos. Pod e o uvi r a campai nha tocar uma vez.

PT-16

3. Depois de ouvi r o si nal sonoro, m anten ha pr ession ad o o bot ão “ +” e “

durante 3 segundos, o indicador do temporizador fica intermitente e

apr esenta o n ív el de potência tota l a nteri or, ex. «2,5 «. Man tenh a

pressionado «+» e «» dur ante 1 seg undo no va m ent e para alt ernar par a

out ro n ível de po tência, e x: 3.0. Qua ndo a potên c ia qu e pretende estiv er a

piscar, mantenha pressi o nado o botão S top + Go” durante 5 segundos . A

cam pai n h a to ca 1 0 vezes . Isto signi fica qu e term inou a co nfi gur ação.

Nota:

1. Depois do pa ss o 2 , d eve tocar em “+” e “3 segundos as ouvir o bip.

Caso con trário, é nece ssário r ecomeç ar n ovamente a par tir do passo 2 .

2. D epoi s de terminar a configurão , aguarde até t erem tocad o 1 0 B ip . N ão

toqu e em nenh u m bot ã o dur an te est e per íodo. Caso con trário, a

conf igur ão é canc ela da.

Regras de gestão de energia

Se a potên cia total exc eder a lim i t ão de 2,5 kw, 3 ,0 kw, 4,5 kw, 5 ,5 kw o u

6,5 kw (dependendo do vel definido), não poder á aumen t a r o est ágio de

pot ência de nenhum a zo na. Se a a u men tar t ocando e m «, a placa emiti r á 3

Bip e o indi cador apresentar á «P i nt ermitent e. Assim, é ap enas necessár io

dimi n uir o estági o de potência d e o ut ras zonas an tes de a umen t ar o da zona

requerida.

Usar o Boost

Boost é a função que aumen ta a potência de uma z o na para uma potên cia mai s

elevada n um segundo e dur ante 5 mi n u tos. Desta f o rma pod e obt er u ma

cozed ura mai s potente e rápida.

Usar o Boost para obter uma potência mais elevada

1. Toque o bo t ã o de seleç ão da zona de ca lor o nde quer

usar a função B o ost e um i ndicador pr ó xim o da tecla

com eça a pisc ar.

2. T o que no bot ão Bo ost e a zona de cal o r começa a

funcion ar no modo B oost.

PT-17

O visor de pot ênci a m o stra “P” para i ndicar que a zona es a f uncionar em

modo Boost.

4. Se quiser cancel ar o Boost duran te estes 5 m i nutos, to que n o bo tão de

seleçã o da zo na de calor até u m indi cador ao lado da tecla pis ca r . De

seguida, t oque no bot ão Boost . A zona de calor voltará ao estágio de

potência “9”.

Restrições de uso

As tr ês ou quatr o zo na s f ora m div idi da s e m doi s grup o s. As t r ês ou quat r o zon as

fo r a m div ididas em dois gru pos.

Num grupo, se usar o boost numa zona, certifiquese de que a outra zona es

a trabalhar no/abaixo do nível de potência 5.

Grupo a Grupo b Grupo a Grupo b

3. A potên cia Bo ost dura 5 minutos apó s o que a z o na retorna ao es t ági o de

pot ência “ 9 .

PT-18

Usar a função Pause STOP+GO

A fun ção de pausa pode ser usada a qualquer mo ment o durante a cozedur a.

Per m ite parar e v o ltar a l igar a plac a de indução.

1. Confirme s e a zona de cozedura está a funcionar.

2. Toque no botão STOP+GO, o indica dor d a zona de c ozedura mostrar á “ l l .

De s eguida a operão da pl aca de indução será desativ ada de n t r o do

âm bi t o de todas as zo nas de cozedur a, exceto as teclas STO P+GO, on/off e

Lock.

3. Par a cancelar o estado de pausa, toqu e n o botão STOP + GO e a zona de

coz edur a volta ao est ági o de potên ci a defin ido ant eri o rmen te .

Bloquear os controlos

Pode bl oqu ear os contr o l os para prevenir uso o intencionado (por

exemplo por cria as qu e li gam aci den talm en te as zonas de in du ção) .

Quando os co ntrol os e stã o bloqu ea dos , todos os cont r ol os exc eto o con trol o

ON/OFF ficam desativados.

Para bloquear os controlos

Toque o co ntrol o da ch ave d e blo queio. O indicador d o tem porizad or apresenta

“Lo”

Para desbloquear os controlos

1. Confirme s e a pl a ca de in dão está li gada.

2. Man tenha pressio nada o c o n trol o da chave duran te algum tempo

3. É ago ra pos v el u sar a placa d e indução.

Quando a placa está no modo de bloqueio, todos os controlos ficam desativados

exceto ON/OFF , sendo possível desligar a placa de indução com o controlo

ON/OFF em caso de emergência, embora seja necessário desbloquear a placa

na operação seguinte.

PT-19

Proteção de sobretemperatura

Um sensor de temperatura i ntegrado monitori za a te mperatura no i n teri or da

placa d e indão. Quan do é monitorizad a uma tem perat u r a ex cessi va, a

op er ão da pl aca de i n dão é parada automati camente .

Proteção contra derramamento excessivo

A proteção contr a derramame nto é uma f unção de proteção de se gur an ça.

Deslig a a pl aca au to mat ic a mente em 1 0 segundos se a água derramar par a o

painel de cont r o lo e a campai nha toca dur ante 1 se gun do.

Deteção de pequenos artigos

Qua n do f o r dei xad a uma pan ela d e pequenas di mensõ es ou com base não

magnética (ex. a l umínio), ou o u tr os pequeno s itens ( ex . faca, garfo, chave) em

cima da pl aca, a pl aca passa aut omaticamente para o mo do stan dby durante 1

minu to. O ven til ador co ntinua a arrefecer a pl aca de indução durante mai s 1

minuto.

Proteção de desligamento automático

O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução.

Desliga automaticamente a placa sempre que o utilizador se esquecer de desligar

a zona de indução. Os tempos de utilização por defeito para os vários níveis de

pot ência são apr esentados na tabel a abai xo:

Nível de potência 1 2 3 4 5 6 7 8 9 II

Temporizador de tra bal ho

por defeit o (hor a) 8 8 8 4 4 4 2 2 2 2

Qua n do a panel a é retira da, a placa d e i n dução dei xa im edi atament e de

aqu ecer e é desli ga da auto ma tica m ent e após 2 mi nut os.

Pessoas com um pacemaker cardíaco dev em consult ar u m médi co

ant es de u sar em esta uni da de.

Usar o temporizador

Pod e usar o tempori zador de duas fo rmas diferentes:

Pode ser usado como cronómetro. Neste caso, o tem poriz ador n ão desl i gar á

nenhuma das zona s de ind ão dur ante o t empo definido.

Pode definilo para ligar u ma das zon as de indu ção a uma deter mi na da

hora.

Pode ajustar o tem pori zador até 99 minutos.

Usar o temporizador como cronómetro

Se não estiver a selecionar uma zona de indução

1. Confirme s e a pl a ca está l iga da.

PT-20

Nota : pode usar o cronóm etro mesmo se não esti ver a selecion ar uma zon a

de indução.

2. Toque no controlo do temporizador, o cronómetro

coma a piscar e aparece “30” no visor do

temporizador.

3. Defi na o tempo tocando no co ntrol o “ ou “+”.

Dica: Toqu e o contr olo “ ou “+” p ara dimi nui r ou aum ent ar 1 mi nuto. M anter

premido o controlo “ ” o u “+” d o tem porizador um a vez para di minuir ou

aument ar 10 mi nutos.

4. Cancele o temporizador tocan do o c ontrol o do temporizador até “00” ser

apresent a do no visor de minuto s.

5. Qu ando define o tempo r izad o r , começa a

contage m decrescente i medi atamente . O viso r

apresenta o tempo rest ante e o indica dor do

temporizado r pisca durante 5 minutos .

6. O a l arme toca durante 30 segundo s e o indicador

do temporizador a present a “” qua ndo o tempo

ajusta do tiver terminado.

Ajustar o te m p orizador para desligar uma zo na de

cozedura

Zonas de cozedura defin id as par a este recurso:

1. Toqu e no control o de seleç ão da zo na de indução

par a a qual pretende ajustar o tempor izador .

(ex: zona 1#)

2. Toqu e no controlo do temp oriza dor, o cronóm etro

coma a piscar e aparece “30” no visor do

temporizador.

3. Defi na o tempo tocando no co ntrol o “ ou “+”.

Dica: Toque o controlo “” ou “+” para diminuir ou aumentar 1 minuto.

Mantenha pressionado o controlo “ ou “+” do temporizador para

diminuir ou aument ar 10 mi nutos.

Se o tempo definid o exce der 9 9 minutos, o temp ori zador re torna

auto maticame n te par a 0 mi nuto s.

PT-21

4. Quando define o tempor izad o r , começa a

contage m decrescente i medi atamente . O viso r

apresenta o tempo rest ante e o indica dor do

temporizado r pisca durante 5 minutos .

NOTA: O p onto vermelho próxi mo do indic ador do

nível de potência ace n de, i ndicando que essa zona é

selecionada.

5. Par a cancelar o t empor izador, toque no controlo de seleção da zon a de

aqu eci ment o e, de s eguid a, no cont r o lo do temporiz ador par a o cancelar

e «00 « aparecer no vi so r de mi nutos, depoi s, « «.

6. Qua ndo o temporizador de c ozedura ex pi ra, a

zona de in dução corr es pon den te desl ig a

auto maticame n te e apresent a “ H”.

As outras zonas de i n dão continuam a f u ncionar se tiv er em sido

ligadas previamente.

Ajustar o temporizador para de sligar mais do que

uma zona de cozedura

1. Se utilizar esta função para mais de uma zona de calor, o indi cador do

temporiz ador a pre se nta o tempo m enor.

(ex: zona 1# tempo ajustado de 3 minut os, z o na 2#tempo ajustado de 6

minutos, o indi cador do tempor izador apresenta “3”.)

NOTA: O ponto vermelho intermitente junto ao indicador de nível de

pot ência si gnifica que o indi cador do tem porizador está a apresentar a ho ra

da zo na de calor .

Se quis er veri f i car o t empo ajus tado de ou tra zona de calor, toqu e no

contr olo da selão da zo na de cal o r . O tempor izador indi ca o tempo

ajustado.

(definido para 6

minutos)

(definido para 3

minutos)

2. Qua ndo o temp or i zador de c ozedura expira, a zona d e calor corres pond ent e

desl iga autom aticame n te e apres enta “H”.

NOTA: Se quis er alterar o t em po depois do tempori zador ser definido, deve

com ar desde o passo 1

PT-22

Cuidados e limpeza

O quê? Como? Importante!

Sujidade diária em

vidros (dedadas,

marcas, ma nch as

deixa das po r

alimentos e

derrames não

açucarados no vidro)

1.

Desligar a alimentação

elétrica da placa.

2.

Aplicar o produto de

limpeza enquanto o vidro

está morno (mas não

quente!)

3. Enxaguar e secar com um

pano limpo ou com uma

toalha de papel.

4. Ligar novamente a

alimentação elétrica.

Quando a alimentação etrica

da placa está desligada, não

existe nenhuma indicação de

“superfície quente”, mas a zona

de indução ainda pode estar

quente! Tenha muito cuidado.

Esfregões ásperos, alguns

esfreg ões em nylo n e produtos

de l impeza fo rtes/abrasivos,

podem riscar o vidro. Leia

sempre o rótulo pa ra confirmar

se o produto de limpeza ou

esfregão são adequados.

Nunca deixe resíduos do

produto de limpeza na placa de

indução; o vidro pode ficar

manchado.

Derrames por

fervuras,

derre timen to de

alimentos

açucarados no vidro

devem ser removidos

imediatamente com u ma

espátula ou raspador melico

apropriado para placas de

vidro de indução, mas

prestando atenção às zonas de

indução ainda quentes:

1. Desligar novamente a

alimentação elétrica.

2. Segurar a lâmina ou

utensílio num ângulo de

30° e raspar a sujidade ou

derrame para a área fria da

placa de indução.

3. Limpar a sujidade ou

derrame com um pano da

loiça ou toalha de papel.

4. Seguir os passos 2 a 4 para

“Sujidade diária no vidro”.

Remover as manchas deixadas

pelos derrames de alimen tos

açu carados, logo que possível.

Se os d eixar arrefecer sobre o

vidro, podem ser mais dif íceis

de remover o u podem mesmo

danificar permanentemente a

superfíc ie de vidro.

Perigo de corte: quando a

tampa de segurança é

recolhida, a lâmina do raspador

é muito afiada. Use com

extremo cuidado e guarde

sempre em segurança e fora do

alcance das crianças.

Derrames sobre os

con trolos táteis

1.

Desligar a alimentação

elétrica da placa.

2.

Ensaboar o derrame

3. Limpar a área do controlo

tátil com uma esponja ou

pano limpos humedecidos.

4. Seque a á rea

completamen te com uma

toalha de papel.

5. Ligar novamente a

A placa pode emitir um bip ou

desligar e os controlos táteis

podem não funcionar enquanto

o estiverem completamente

secos. Assegurese de que seca

a área de controlo antes de

volt ar a l igar a p laca nov am e nte .

PT-23

Dicas e sugeses

Problema Possíveis causas O que fazer

A placa de indão

o pode s er ligada. Sem alimentação elétrica. Confirme se a placa de indução

está ligada à rede elétrica e se

está ligada.

Verifique se há eletricidade na

casa e na sua área. Se verificou

tudo isto e o problema continua,

contacte um

Os controlos táteis

não respondem. Os con trolos estão bloqueados. Desbloquear os controlos

Consulte a seão “Usar a placa”

Os controlos teis são

difíceis de operar. Pode existir uma película líquida

sobre os controlos ou pode

estar a usar a unha para tocar

nos controlos.

Confirme se a área do controlo

tátil está seca e se usa a ponta

dos dedos pa ra toca r nos

controlos.

O vidro esriscado. P anelas com rebordos á speros. Use panelas com bases planas e

lisas. Consulte “Selecionar as

Estão a ser usados produtos de

limpeza inadequados ou

Consulte “Cuidados e limpeza”.

Algumas panelas

estalam ou fazem

ruídos.

Isto pode ser causado pela

construção das suas panelas

(camadas de diferentes metais

que v ibr am de forma diferente).

Isto é normal co m as panelas e

não indica uma falha.

A placa de indão

emite u m ruído

contínuo baixo quando

são usadas em ajustes

de calor muito

elevado.

Isto é provocado pela

tecnologia da cozinha de

indução.

Isto é normal, mas o ruído deve

desaparecer completamen te

quando diminui a temperatura.

Ruí do de ventil ador

proveniente da placa

de indução.

Existe um ventilador embutido

na sua placa indução para

impedir o sobreaquecimento

dos produtos eletrónicos. Pode

continuar a funcionar mesmo

depois de ter desligado a placa

Isto é normal e não requer

qualquerão. Não desligar a

placa de indução enquanto o

ventilador estiver a funcionar.

PT-24

As panelas não ficam

quentes e isso

aparece no visor.

A placa de indão não

conseg ue detetar a panela

porque não é adequada para

Use panelas adequadas para

cozinha em indução. Consulte a

seão “Selecionar as panelas

corretas”.

A placa de indão não

conseg ue detetar a panela

porque é muito pequena para a

zona de indução ou porque não

está corretamen te centrada

sobr e a mesma.

Centre a panela e verifique que a

sua base corresponde ao

tamanho da zona de indução.

A placa de indão ou

a zona de indução

desligaram

inesperadamente, foi

escutado um toque e

exibido um código de

erro (n ormalmente

alternando com um ou

dois dígitos no visor

do temporizador de

Falha técnica. Anote as letras e os números do

erro , desligue a placa de indução

no quadro elétrico e contacte um

cnico qualificado.

Visor de falhas e inspeção

Se o co r rer uma fal h a, a pl aca de i n dução entrará au to mat icame n te n o estado

de prot eção e exibi rá os códi go s de prot eção co rre spo n dent es:

Problema Possíveis causas O que fazer

F3/F4 Falha do senso r de temperatura

da bobina de in dão Conta ctar o fornecedor.

F9/FA Falha do IGBT do sensor de

temperatura. Conta ctar o fornecedor.

E1/E2 Tensão d e alimen t ação an o rmal Co n firme se a tensão de

alimentação é normal.

Ligar de poi s da potên ci a

de alim enta ção es tar

normal.

E3 Temperatu r a alt a do sensor de

tem perat ur a da bobin a de

indução

Conta ctar o forne ce dor.

E5 Temperatu r a alt a do sensor de

temperatura do IGBT Reiniciar depois da placa

arrefecer.

As indicações aci ma apresen tam res postas a falhas comu ns.

Não desmontar a u nidad e par a ev itar quaisquer r isc os e danos na pl aca de

indução.

PT-25

Especificação técnica

Placa de indução CI633CTT CI642CTT

Zonas de i ndução 3 Zonas 4 Zonas

Tensão de

220240V~ , 50 60Hz 220240V ~ , 50 60Hz

Potência elétrica

instalada 2.5 kw:22502750 W

ou

3.0 kw:27003300 W

ou

4.5 kw:40504950 W

ou

5.5 kw:49506050 W

ou

6.9 kw:55006900 W

2.5 kw:22502750 W

ou

3.0 kw:27003300 W

ou

4.5 kw:40504950 W

ou

6.5 kw:58507150 W

ou

7.4 kw:66007400 W

Dimensões do

produto

C×L×A (mm)

590×5255 590×5255

Dimensões de

constr uçã o A×B

(mm)

560×490 56490

O peso e as di menes s ão apro xi mados. P orque procuramos melhorar sempre

os nossos pr odu t o s, podemos alterar as espe cificações e d esenh os sem avi so

prévio.

Instalão

Seleção do equipamento de instalação

Cort ar a su perf íci e de tr abal ho de acor do com as m ed idas apr es en tada s no

desenho.

Para i nstalação e util ização, deve ser d ei xado em v o lta do furo um es paço de 5

cm.

Confi rme se a espessura da super fí c ie de trabalh o é de, n o m ín imo, 30 mm.

Selecio ne um mater i al resistente ao cal o r para a superfície de tra balho para

evi tar d ef o rmações provocadas pela r a diação d e calor da placa quente. Como

apresen tado abaixo:

PT-26

C (mm) L (mm) A (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm)

590 520 55 51 560 490 50 mini

Certifiquese sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a

entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Assegurese de que a placa de

indução está em boas condi ções de fu n cionamento. C o mo apresen tado abaix o

Nota : A di stân ci a de s egur a nça en tr e a pl aca quen te e o armári o p or

cima da pl aca dev e ser de, no míni mo, 760 mm.

A (mm) B (mm) C (mm) D E

760 50 mini 20 mini Entrada de ar Saída de ar 5 mm

Antes de instalar a placa, confirme que

A su perfície de trabal ho é quadr ada e e stá nivel ada, e que nenhuma

estr utur a interfere com os requi si tos de es paço

A su perfície de trabal ho é fa br icad a em mater ial resisten te ao ca l o r

Se a pl aca for i n stalada por ci ma do fo r n o, con fir mar que este tem um

ventilador de arrefecimento integrado

A instalação está em con f o rmidade com t odos os requi sitos e no r mas e

reg u l amentões e nor mas apli cáveis

VEDANTE

PT-27

Existe um in ter ruptor de i so l amento para co rte da red e de al imentão,

integrado na ca bla gem per man ent e, mon ta do e posi ciona do para cum prir

com as regras e r egul ament os locais de ca bl agem.

O i n t err uptor de isolam en t o d eve ser de um t ipo a provad o e fornecer um

inter val o de ar de sep ara çã o co m 3 mm em todos os polos ( ou em todas os

condutores [ fases] ati vos se as r egras de cablagem locai s perm i t irem esta

var iação de requi sitos)

O interruptor de i so lame n to ser á facilmente acessí vel ao cliente com a placa

instalada

Pode con sultar as au to r id a des locais em caso de d ú vi da sobre a inst al ação

São u sados acabament os resistent es ao calor e f ácei s de l impara (tais c o mo

azule jos cer âm ic os) para a s pared e s circu n dant es da plac a.

Quanto a placa estiver instalada, confirme que

O cabo de alim enta ção de pot ên cia n ão é acessí vel at rav és das port as ou

gavetas dos armários

Exi stem flu xo de ar fresco adequado do ex teri or d o s ar m ár ios para a base

da plac a

Se a pl aca está instalad a po r cima de uma gav eta o u espaço de armár io, f o i

insta l ada uma barrei ra de pr oteção por b aix o da base da placa

O interruptor d e isolamento é de fácil acesso para o utili zado r

Antes da colocação das braçadeiras de fixação

A uni dade d eve ser co locada sobre u ma superfí cie estáv el e pl ana (usar a

embalagem). N ã o apli car força contra os cont rolos s alient es da placa.

Ajustar a posição da braçadeira

Fix ar a pl aca à superfície de trabalho aparafusando 4 braçadei ras ao f u ndo da

caix a da placa (v er imagem) depoi s da i n stalação.

A B C D

Aparafusar Suporte Furo do para fuso Fundo da caixa

PT-28

Cuidados

1. A placa de indução deve ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados.

Temos profissionais ao seu serviço. Nunca realize estas operações você

mesmo.

2. A placa não deve ser instalada diretamente por cima da máquina de lavar

loiça, frigofico, arca congeladora, máquina de lavar ou máquina de secar,

pois a h umi da de pode da nif icar a part e el etró ni ca da plac a

3. A placa d e indução deve ser in stalada d e for ma a assegur ar a mel hor

radiação do calor par a aumentar a sua fiabilidade.

4. A par ede e a z on a de cal o r induzid o acima da superfície deve aguentar

calor.

5. Para evi tar danos, a camad a colada e a desi va devem ser resistentes ao

calor.

Ligação da placa à rede de alimentação elétrica

Esta pla ca dev e ser liga da à re de de ali ment ação elét rica ape nas

por um pr o f issi on al qual ificado. Antes de ligar a plac a à r ede de

ali men tação elétri ca, confi rm e se:

1.

O sistema de cablagem dostico é ad equado par a a

pot ência requer i da pel a placa.

2.

A tensão corres ponde ao valor apres en tado n a ch apa de

características

3.

As s ecções do cabo de al ime n t ação elétrica suportam a carga

especi f icada na chapa de caracter ísti cas. Para ligar a pl aca à

red e de alimentação el étr ica, não use adaptadores, re dut ores

ou dispositivo s de com utação, já que est es po dem pro vocar

sobreaquecimento e incêndio.

O ca bo de al imentação el étr ica não deve to car n enh um a peça

qu ente e deve ser posi cionado p ar a que a sua tem perat u r a n ão

exceda os 7C em nenhum ponto.

Confirme com um eletri ci sta s e o si ste ma de cablagem

dom éstico não nec essi ta de nenh uma alter ação . Quaisquer

alter açõ es d eve m ser real iz ad as apen as por el etri cist as

qualificados.

parafuso do suporte de retenção

vidro

parafuso

Fundo da caixa Bancada / armário de cozinha

PT-29

A alimenta ção elé tri ca dev e s er liga da em confor m ida de com a norm a rel eva nt e

ou com um disjun tor unipolar. O método de ligão é apresentado abaixo .

Se o cabo esti ver danificado ou tiv er que ser su bstituído, a operação dev e

ser r eal iza da p el o agente pósv enda, com ferramentas dedic a das par a evi t ar

qualquer a cident e.

Se o equipamento estiver ligado diretamen te à r ede , dev e ser i nsta lado u m

disjun to r mo nopol ar com uma abertura mínima de 3 mm entre contacto s.

O instalador dev e assegurar que a ligaçã o elétrica corr eta f o i realizada e que

está em con f o r m idade co m as reg u l amentões d e segur aa.

O ca bo não deve ser dobr ado ou c omprim ido.

O cabo deve ser ver if i cado regular mente e substitu ído apenas p o r t écnicos

autorizados.

Este equipamento está etiquetado em conformidade com a Diretiva

Europeia 2012/19/UE para equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Os

REEE contêm substâncias poluentes (que podem ter um efeito negativo

sob re o meio ambiente) e element os base (que podem ser reutilizados). É

importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos para

remover e eliminar os poluentes e recuperar todos os materiais. As

pessoas podem desempenhar um papel importante para garantir que os

REEE não representem um problema ambiental; é essencial que sejam

mas n ormas básicas:

Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;

Os REEE devem ser levados para áreas de recolha dedicadas administradas pelas câmaras

municipais ou por uma empresa registada.

Em mu itos países, as recol has do mésti cas podem estar disponíveis para grandes REEEs.

Quando compra um aparelho novo, o antigo pode ser devolvido ao revendedor, que deve

aceitar tratar da recolha gratuitamente, desde que o equipamento seja de um tipo

equivalente e tenha as mesmas funções do equipamento forne

cido.

220-240V~

LN

220-240V~

220-240V~

400V~

L1 L2 N

220-240V~

220-240V~

L1 L2 N1 N2

400V~

L1 L2

Cinzento

Azul

Azul

Azul

Azul

Cabo de

Preto

Preto

Preto

Preto

Amarelo/Verde

alimentação Cabo de

alimentação Cabo de

alimentação

Castanho

Castanho

Castanho

Castanho

Entrada Entrada Entrada Entrada

Cinzento

Cinzento

Cinzento

Amarelo/Verde

Amarelo/Verde

Amarelo/Verde

Cabo de

alimentação

PT-30

Informação relativas a placas elétricas domésticas tendo em conta o regulamento (EU)

66/2014.

Posição Símbolo Valor Valor Unidade

Identificação do modelo CI633CTT CI642CTT

Tipo de Placa: Placa

elétrica Placa

elétrica

Número de

zonas e/ou

áreas de

cozedura

zonas 3 4

áreas

Tecnologia de

aquecimento

(zonas de

indução e áreas

de cozedura,

zon as de

aquecimento

radiantes,

placas cheias)

Zonas de

indução

X

X

Áreas de

indução

Zo nas rad i antes

para cozinhar

Placas lidas

Para z o nas ou áre as de cozed u ra

circulares: Diâmetro da área de

s uperfície útil po r zo na de

cozedura de aqu ecimento elétri co ,

arredondado para os 5mm mais

próximos.

Traseira

esquerda Ø 18,0 18,0 cm

Traseira

centro Ø cm

Traseira

direita Ø 18,0 cm

Esquerda

centro Ø cm

Centro

centro Ø cm

Centro

direito Ø 28,0 cm

Frontal

esquerda Ø 18,0 18,0 cm

Frontal

centro Ø cm

Frontal

direita Ø 18,0 cm

Para z o nas ou áre as de cozed u ra

não circulares: Comprimento e

largura da superfície útil por zona

de cozedura de aquecimento

elétrico, arredondado para os 5mm

mais próximos.

Traseira

esquerda L

L cm

Traseira

centro L

L cm

Traseira

direita L

L cm

Esquerda

centro L

L cm

Centro

centro L

L cm

Centro

direito L

L cm

PT-31

Frontal

esquerda L

L cm

Frontal

centro L

L cm

Frontal

direita L

L cm

Consumo de energia por zona/área

de cozedura calculado por Kg.

Traseira

esquerda Cozedura

elétrica 193,5 193,5 Wh/kg

Traseira

centro Cozedura

elétrica Wh/kg

Traseira

direita Cozedura

elétrica 197,2 Wh/kg

Esquerda

centro Cozedura

elétrica Wh/kg

Centro

centro Cozedura

elétrica Wh/kg

Centro

direito Cozedura

elétrica 190,9 Wh/kg

Frontal

esquerda Cozedura

elétrica 192,3 192,3 Wh/kg

Frontal

centro Cozedura

elétrica Wh/kg

Frontal

direita Cozedura

elétrica 195,6 Wh/kg

Consumo de energia da placa

calculado por Kg Placa

elétrica

192,2

194,7 Wh/kg

Padrão aplicado: EN 603502 eletrodomésticos para coz inha Parte 2: Pl acas todos para medir

desempenho

DICAS PARA POUPANÇA DE ENERGIA:

Para obter mais eficiência da sua placa, coloque a panela no centro da zona de indução.

Usar uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor.

Minimiz e a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura.

Comece a cozinhar a uma temperatura elevada e reduza quando os alimentos estiverem quentes.

Use panelas com o mesmo diâmetro do gráfico que se encontra na zona selecionada.

CZ-1

Bezpečnostní upozornění

Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si

prosím tyto informace ještě před použitím varné desky.

Instalace

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem

Před každou údržbou odpojte spotřebič od zdroje

elektrického napájení.

Připojení elektroinstalace k dobrému uzemnění je

nezbytné a povinné.

Změny domácí elektroinstalace smí provést pouze

kvalifikovaný elektrikář.

Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu

elektrickým proudem nebo i smrti.

Nebezpečí pořezání

Opatrně okraje panelu jsou ostré.

Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo

pořezání.

Důležité bezpečnostní pokyny

Před instalací nebo použitím spotřebiče si laskavě

pečlivě přečtěte tyto pokyny.

Na spotřebič nikdy nedávejte žádné hořlavé

materiály nebo předměty.

CZ-2

Dejte prosím tyto informace k dispozici na osobě

odpovědné za instalaci spotřebiče, mohly by snížit

vaše náklady na instalaci.

Tento spotřebič musí být instalován podle návodu k

instalaci, jinak hrozí nebezpečí.

Tento spotřebič musí být správně nainstalován a

uzemněn pouze kvalifikovaným pracovníkem.

Tento spotřebič by měl být připojen k obvodu, který

zahrnuje odpojovač se zárukou plného odpojení od

zdroje napájení.

Provedením nesprávné instalace může dojít ke

ztrátě jakýchkoli záruk nebo ručení.

Obsluha a údržba

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem

Prasklou nebo poškozenou varnou desku

nepoužívejte. V případě, že je povrch var desky

prasklý nebo poškozený, ihned desku odpojte od

napájení ze sítě (nástěnný vypínač) a obraťte se na

kvalifikovaného technika.

Před čištěním nebo údržbou vypněte varnou desku

ve zdi.

Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu

elektrickým proudem nebo i smrti.

Zdravotní riziko

Tento spotřebič je v souladu s elektromagnetickými

bezpečnostními normami.

CZ-3

Nicméně osoby s kardiostimulátory nebo jinými

elektrickými implantáty (například inzulínové pumpy)

se musí poradit před použitím tohoto zařízení se

svým lékařem nebo výrobcem implantátu a ujistit se,

že jejich implantáty nebudou ovlivněny

elektromagnetickým polem.

Nedodržení těchto pokynů může vést k smrti.

Nebezpečí horkého povrchu

Během používání se přístupné části spotřebiče

zahřívají na vysokou teplotu a mohou vás popálit.

Dokud povrch nevychladne, nesmíte se tělem,

oděvem nebo jakýmkoli jiným předmětem než je

vhodné nádobí dotknout skla indukční desky.

Na varnou desku nepokládejte žádné kovové

předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky,

protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.

Nedovolte dětem, aby se ke spotřebiči přibližovaly.

Rukojeti pánví mohou být horké na dotyk. Nesmí

proto přečnívat na jiné zapnuté varné zóny. Děti se

nesmí k rukojetím přibližovat.

Nedodržení těchto pokynů může vést k popálení či

opaření.

Nebezpečí pořezání

Když je bezpečnostní kryt v zatažené poloze, odhalí

se ostří z horní části škrabky. Používejte ji s

nejvyšší opatrností a vždy ukládejte bezpečně a

mimo dosah dětí.

Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo

pořezání.

Důležité bezpečnostní pokyny

CZ-4

Během použití nikdy nenechávejte spotřebič bez

dozoru. Při překypění se vytvoří kouřící a mastná

politá místa, která se mohou vznítit.

Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo

odkládací plochu.

Na spotřebič nikdy nepokládejte žádné předměty

nebo nástroje.

Nepokládejte ani nenechávejte zmagnetizovatel

předměty (např. kreditní karty, paměťové karty)

nebo elektronická zařízení (např. počítače, MP3

přehrávače) v blízkosti spotřebiče, protože mohou

být ovlivněny jeho elektromagnetickým polem.

Spotřebič nikdy nepoužívejte k vyhřívání nebo

vytápění místnosti.

Po použití vždy vypněte varné zóny a varnou desku

podle návodu (tj. pomocí dotykových ovladačů).

Nespoléhejte na funkci detekce nádoby pro vypnu

varné zóny i odebrání nádoby.

Nedovolte dětem, aby si hrály se spotřebičem,

seděly, stály na něj nebo na něj šplhaly.

Ve skříňkách nad spotřebičem neskladujte předměty,

o které se zajímají děti. Děti lezoucí na desku, aby

dosáhly na tyto předměty, si mohou přivodit váž

zranění.

V místě, kde se spotřeb používá, děti nesmějí být

ponechány o samotě nebo bez dozoru.

CZ-5

Děti nebo osoby se zdravotním postižením, jež

omezuje jejich schopnost používat spotřebič, by

měly mít u sebe odpovědnou a kompetentní osobu,

aby je vycvičila v jeho používání. Tato osoba se

musí přesvědčit, že mohou používat spotřebič bez

nebezpečí pro sebe nebo své okolí.

Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část

spotřebiče, pokud to není v návodě výslovně

doporučeno. Všechny další služby údržby s

provádět pouze oprávněný technik.

K čištění varné desky nepoužívejte čisticí spotřebiče

na páru.

Nepokládejte ani nepouštějte těžké předměty na

varnou desku.

Nestůjte na varné desce.

Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami,

neposunujte nádoby po indukčním skleněném

povrchu, protože to může poškrábat sklo.

K čištění varné desky nepoužívejte drátěnky nebo

jiné agresivní abrazivní čisticí prostředky, protože by

mohly poškrábat indukční sklo.

Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho

vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba

s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo

dojít k úrazu.

CZ-6

Spotřebič, který jste si koupili, je určen k použití v

domácnosti a také: v kuchyňských koutech pro

zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných

pracovištích; na farmách; klienty v hotelech,

motelech a jiných typech ubytování; v penzionech

typu „bed and breakfast“.

VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se

během používání zahřívají na vysokou teplotu.

Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.

Děti do 8 let by se neměly ke spotřebiči přibližovat,

pokud je nesleduje dospělá osoba.

Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a

osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo

duševními schopnostmi nebo bez patřičných

zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem

osoby odpovědné za jejich bezpečnost, ípadně

byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a

rozumějí možným nebezpečím.

Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí

bez dozoru dospělých spotřebič čistit, ani provádět

činnosti údržby.

VAROVÁNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s

tukem nebo olejem že být nebezpečné a

způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit požár

vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte plamen

např. pokličkou nebo protipožární dekou.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu

nic neskladujte.

CZ-7

Varování: Je-li povrch desky prasklý, vypněte

spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým

proudem, protože povrchy desky ze

sklokeramického nebo podobného materiálu chrání

díly pod proudem.

Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.

Spotřebič není určen k používání pomocí externího

časovače nebo samostatného

dálkového ovládání.

POZOR: Na proces vaření je nutné dohlížet. Na krátký

proces vaření je nutné dohlížet neustále.

VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo převrácení spotřebiče,

musí být nainstalován tento stabilizační prostředek.

Viz návod k instalaci.

VAROVÁNÍ: Používejte pouze víka pro varné desky

navržená výrobcem varného spotřebiče nebo

označená výrobcem spotřebiče v návodu k použití

jako vhodné víko varné desky nebo víka pro varné

desky zabudovaná do spotřebiče. Použití nevhodných

ochranných vík může způsobit nehody.

Tento spotřebič obsahuje uzemňovací spojení pouze

pro funkční účely.

CZ-8

Blahopřejeme vám ke koupi nové indukční varné desky.

Doporučujeme vám, abyste věnovali nějaký čas přečtení tohoto návodu/ instalačního

návodu a plně pochopili, jak správně spotřebič nainstalovat a používat.

Pro instalací si prosím přečtěte návod k instalaci.

Přečtěte si všechny pokyny ještě před použitím spotřebiče a návod si uschovejte pro další

potřebu.

CZ-9

Pohled shora

Model: CI633CTT

1. zóna 2000 W, zesílení výkonu

na 2600 W

2. zóna 1500 W, zesílení výkonu

na 2000 W

3. zóna 2300 W, zesílení výkonu

na 3000 W

4. Skleněná deska

5. Ovládací panel

1. zóna 2000 W, zesílení výkonu

na 2600 W

2. zóna 1500 W, zesílení výkonu

na 2000 W

3. zóna 2000 W, zesílení výkonu

na 2600 W

4. zóna 1500 W, zesílení výkonu

na 2000 W

5. Skleněná deska

6. Ovládací panel

CZ-10

Ovládací panel

Model: CI633CTT

1. Ovladače volby varné zóny

2. Ovladač časovače

3. Tlačítko pro regulaci

výkonu/časování

4. Ovladač zablokování tlačítek

5. Ovladač ZAP/VYP

6. Ovladač funkce zesílení výkonu

(boost)

7. Ovladač funkce „Stop and

go“ (Zastavit a jít)

1. Ovladače volby varné zóny

2. Ovladač časovače

3. Tlačítko pro regulaci

výkonu/časování

4. Ovladač zablokování tlačítek

5. Ovladač ZAP/VYP

6. Ovladač funkce zesílení výkonu

(boost)

7. Ovladač funkce „Stop and

go“ (Zastavit a jít)

Informace o indukčním vaření

Indukční vaření je bezpečná, moderní, efektivní a úsporná technologie vaření. Funguje na

základě elektromagnetických vibrací, které vytvářejí teplo přímo v nádobě, nikoliv nepřímo

prostřednictvím zahřátí povrchu skla. Sklo je horké jen proto, že ho zahřálo vložené jídlo.

CZ-11

Před použitím no indukční varné desky

Přečtěte si tento návod se zvláštním důrazem na část „Bezpečnostní upozornění“.

Před použitím odstraňte z indukční varné desky všechny ochranné fólie.

Používání dotykového ovládání

Ovladače reagují na dotyk, takže není nutné tlačit.

Použijte bříško prstu, nikoliv jeho špičku.

Jakmile je dotyk zaregistrován, uslyšíte pípnutí.

Ovladače musí být vždy čisté, suché a nesmí být zakryté žádným předmětem (např.

nádobou nebo utěrkou). I tenká vrstva vody může zhoršit ovládání.

Výběr správ nádoby

Používejte jen nádoby vhodné pro indukční varné zóny. Podívejte se na symbol indukce

na obalu nebo na spodní části nádoby.

Pomocí magnetu můžete zkontrolovat, zda je vaše nádobí vhodné.

Přiložte magnet směrem ke spodní části doby. V případě, že je

přitahován, je nádoba vhodná pro indukci.

Jestliže nemáte magnet:

1.

Do nádoby nalijte trochu tekutiny.

2.

Jestliže na displeji nebliká a voda se ohřívá, je nádoba vhodná.

Není vhodné nádobí vyrobené z následujících materiálů: čistá nerezová ocel, hliník nebo měď bez

magnetické základny, sklo, dřevo, porcelán, keramika a kamenina.

Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami nebo zakřiveným dnem.

Ujistěte se, že spodek nádoby je hladký, sedí naplocho na skle a stejnou velikost jako

varná zóna. Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako grafické vyobrazení

zvolené varné zóny. Použití hrnce o něco širšího je zárukou využití energie s maximální

účinností. Pokud použijete menší hrnec, vaření bude méně účinné, než se očekávalo.

Vždy nádobu na varné zóně vystřeďte.

CZ-12

Nádoby z indukční varné desky vždy zvedejte, neposunujte je, mohou poškrábat sklo.

Rozměry nádoby

Varné zóny jsou do limitu automaticky přizpůsobeny průměru nádoby. Avšak dno této

nádoby musí mít minimální průměr podle příslušné varné zóny. Abyste dosáhli co nejlepší

účinnosti varné desky, umístěte nádobu do středu varné zóny.

Průměr dna indukčního nádobí

Model: CI633CTT

Model: CI642CTT

Výše uvedené se že lišit podle kvality použité nádoby.

Používání indukční varné desky

Jak začít vaře

1. Stiskněte ovladač ZAP/VYP.

Po zapnutí jednou pípne bzučák, všechny displeje zobrazují

„–“ nebo „– –“, což znamená, že indukční varná deska byla

uvedena do stavu pohotovostního režimu.

2. Na varnou zónu, kterou chcete použít, umístěte vhodnou

nádobu.

Ujistěte se, že dno nádoby a povrch varné zóny jsou čis

a suché.

CZ-13

3. Při dotyku ovladače výběru varné zóny začne indikátor vedle

tlačítka blikat.

4. Nastavte úroveň výkonu dotykem ovladače „-“ nebo „+“.

a. Jestliže do 1 minuty nevyberete varnou zónu, keramická

varná deska se automaticky vypne. Budete muset

začít znovu krokem 1.

b. Kdykoliv během vaření můžete změnit nastavení

tepelného výkonu.

Jestliže displej bliká střídavě s nastavením tepla

To znamená, že:

jste neumístili nádobu na správnou varnou zónu nebo,

nádoba, kterou používáte, není vhodná pro indukční vaření nebo,

nádoba je příliš malá nebo ne ve středu varné zóny.

Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, nehřeje. Pokud není na varné zóně vhodná

nádoba, displej se automaticky vypne po 1 minutách.

Po skončení vaření

1. Dotkněte se ovladače výběru varné zóny, kterou chcete vypnout.

2. Vypněte varnou zónu dotykem „-“ a posunutím hodnoty dolů na „0“ anebo přidržte

tlačítka „+“ a „-“ současně po dobu 1 sekundy, čímž přejdete na „0“ přímo.

Ujistěte se, že displej napájení ukazuje „0“ a poté „H“.

3. Vypněte celou varnou desku dotykem ovladače ZAP/VYP.

4. Pozor na horké povrchy

Když je varná zóna horká na dotyk, zobrazí se „H“. „H“ zmizí, kd se povrch

ochladí na bezpečnou teplotu. To můžete použít také jako funkci úspory energie;

jestliže chcete ohřát další nádoby, použijte plotýnku, která je ještě horká.

CZ-14

Používání funkce řízení výkonu

Pomocí funkce řízení výkonu můžete nastavit celkový výkon na 2,5 kW / 3,0 kW / 4,5 kW /

5,5 kW a 6,9 kW u modelu CI633CTT, 2,5 kW / 3,0 kW / 4,5 kW / 6,5 kW a 7,4 kW u

modelu CI642CTT. Výchozí nastavení celkového výkonu je maximální úroveň výkonu.

Nastavení úrovně celkového výkonu tak, aby odpovídala

vašemu požadavku

1. Ujistěte se, že je varná deska vypnutá.

Poznámka: Funkci řízení výkonu můžete nastavit pouze tehdy, když je varná deska

vypnutá.

2. Dotkněte se tlačítka „Stop + Go“ (Zastavit a jít) a podržte je po dobu

5 sekund. Uslyšíte jedno pípnutí bzučáku.

3. Jakmile uslyšíte pípnutí, dotkněte se současně tlačítek „+“ a „-“ a podržte je po dobu 3

sekund. Indikátor časovače zobrazí blikají předchozí úroveň celkového výkonu, např.

„2,5“. Opětovným dotykem tlačítek „+ a „-“ a jejich podržením po dobu 1 sekundy

přepnete na jinou úroveň výkonu, například 3,0. Pokud bliká požadovaný výkon,

dotkněte se tlačítka „Stop + Go“ (Zastavit a jít) a podržte jej po dobu 5 sekund. Bzučák

pípne 10krát. To znamená, že jste nastavení dokončili.

Poznámka:

1. Po 2. kroku se musíte dotknout tlačítek „+“ a „-“ do 3 sekund poté, co uslyšíte pípnutí.

Jinak budete muset začít znovu 2. krokem.

2. Po dokončení nastavení počkejte do konce 10 pípnutí. Během této doby se

nedotýkejte žádného tlačítka. Jinak bude nastavení neplatné.

Pravidla řízení výkonu

Pokud celkový výkon přesáhne omezení 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW nebo 6,5 kW (v

závislosti na úrovni, kterou jste nastavili), nebudete moci zvýšit stupeň výkonu u žádné

zóny. Pokud jej zvýšíte stisknutím tlačítka „+“, varná deska třikrát pípne a na displeji se

zobrazí blikající „Pn“. Před zvýšením výkonu příslušné zóny tedy musíte snížit stupeň

výkonu jiných zón.

Použití funkce zesílení výkonu (boost)

Zesílení výkonu (boost) je funkce, která u jedné zóny během jed sekundy zvýší výkon na

CZ-15

vyšší hodnotu a trvá po dobu 5 minut. Tím dosáhnete výkonnějšího a rychlejšího vaření.

Použití funkce zesílení výkonu (boost) k získání vyššího

výkonu

1. Dotkněte se tlačítka výběru varné zóny, u níž si přejete zesílit

výkon, a indikátor vedle tlačítka začne blikat.

2. Stiskněte tlačítko zesílení výkonu (boost), varná zóna začne

fungovat v režimu zesíle výkonu (boost).

Na displeji výkonu se zobrazí „P“, což znamená, že je u této zóny zesílen výkon.

3. Zesílený výkon bude trvat 5 minut a poté se zóna vrátí ke stupni výkonu „9“.

4. Chcete-li funkci zesílení výkonu (boost) během těchto 5 minut zrušit, dotkněte se

tlačítka výběru varné zóny, vedle tlačítka začne blikat indikátor. A po se dotkněte

tlačítka zesílení výkonu (boost). Varná zóna se vrátí zpět na stupeňvýkonu 9.

Omezení při používání

Tři nebo čtyři zóny byly rozděleny do dvou skupin. Pokud použijete funkci zesílení výkonu

(boost) u jedné zóny v rámci jedné skupiny, nejprve se ujistěte, že druhá zóna pracuje na

stupni výkonu 5 nebo nižším.

CZ-16

Použití funkce Pauza STOP + GO

Funkci pauzy lze použít kdykoliv během vaření. Umožňuje zastavit indukční varnou desku

a vrátit se k zpět.

1. Ujistěte se, že je varná zóna funkční.

2. Dotkněte se tlačítka „Stop + Go“, indikátor varné zóny zobrazí „ll“.

Poté bude provoz indukční varné desky deaktivován v rámci všech varných zón, s

výjimkou tlačítek „Stop + Go“, zapnutí/vypnutí a zámku.

3. Chcete-li stav pauzy zrušit, dotkněte se tlačítka „Stop + Go“, po se varná zóna vrátí

ke stupni výkonu, který jste nastavili dříve.

Ovladače můžete zablokovat, abyste zabránili neúmyslnému použití (například

náhodnému zapnutí varných zón dětmi).

Jsou-li ovladače zablokovány, všechny ovladače kromě ovládání ZAP/VYP jsou

deaktivovány.

Jak ovladače zablokovat

Dotkněte se ovladače zablokování tlačítek. Indikátor časovače zobrazí „Lo“.

Jak ovladače odblokovat

1. Ujistěte se, že je indukční varná deska zapnutá.

2. Dotkněte se ovladače zablokování tlačítek a na chvíli jej podržte.

3. Nyní můžete začít používat indukční varnou desku.

Když je varná deska v režimu zablokování, všechny ovladače kromě ZAP/VYP jsou

deaktivovány, indukční varnou desku můžete v nouzové situaci vždy vypnout pomocí

ovladače ZAP/VYP, ale při dalším použití ji budete muset nejprve odblokovat.

Ochrana proti přehřátí

Snímač teploty může monitorovat teplotu uvnitř indukční varné desky. Když je zjištěna

nadměrná teplota, indukční varná deska se automaticky zastaví.

CZ-17

Ochrana před rozlitím

Ochrana před rozlitím je bezpečnostní ochranná funkce. Vypne varnou desku automaticky

do 10 sekund, pokud do ovládacího panelu proniká voda, přičemž bzučák bude pípat 1

sekundu.

Detekce malých předmětů

V případě, že na varnou desku položíte nádobu nevhodné velikosti, nebo nepřitahující

magnet, (např. z hliníku), nebo jiné malé předměty (např. nůž, vidlička, klíč), varná deska

se za 1 minutu automaticky přepne do pohotovostního režimu. Ventilátor bude chladit

indukční varnou desku ještě další 1 minutu.

Ochrana s automatickým vypnutím

Automatické vypnutí plní funkci bezpečnostní ochrany pro indukční varnou desku. Ta se

automaticky vypne, pokud ji zapomenete vypnout vy. chozí provozní časy pro různé

úrovně výkonu jsou uvedeny v následující tabulce:

Výchozí provozní časovač

(hodiny)

Po odstranění nádoby může indukční varná deska okamžitě přestat hřát a varná deska se

automaticky vypne po 2 minutách.

Lidé se srdečním kardiostimulátorem by se měli před použitím tohoto

spotřebiče poradit se svým kařem.

Časovač můžete použít dvěma různými způsoby:

Můžete ho použít jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nastaveného

času nezapne žádnou varnou zónu.

Můžete také nastavit, aby časovač po uplynutí nastaveného času vypnul jednu varnou

zónu.

Časov je možné nastavit na 99 minut.

Použití časovače jako minutky

Pokud nevyberete žádnou varnou zónu

1. Ujistěte se, že je varná deska zapnutá.

Poznámka: minutku můžete použít, i když nevyberete žádnou varnou zónu.

2. Dotkněte se ovladače časovače, indikátor minutky začne

blikat a na displeji časovače se zobrazí „30“.

3. Dotykem ovladače „-“ nebo „+ nastavte čas.

Tip: Dotkněte se ovladače „-“ nebo „+“ jednou, abyste čas snížili, resp. zvýšili o 1

minutu. Přidržením ovladače „-“ nebo „+“ na časovači bude čas klesat, resp.

narůstat po 10 minutách.

CZ-18

4. Čas zrušíte dotykem ovladače časovače a na displeji minut se zobrazí „00“.

5. Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na

displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude

blikat po dobu 5 sekund.

6. Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po

dobu 30 sekund a indikátor časovače zobrazí „- -“.

Nastavení časovače na vypnutí jedné varné zóny

Varné zóny nastavené pro tuto funkci:

1. Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, u které

chcete nastavit časovač (např. zóna 1#).

2. Dotkněte se ovladače časovače, indikátor minutky

začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „30“.

3. Dotykem ovladače „-“ nebo „+“ nastavte čas.

Tip: Jedním dotykem ovladače „-“ nebo „+“ se čas sníží, resp. zvýší o 1 minutu.

Dotykem a přidržením ovladače „-“ nebo „+“ bude čas na časovači klesat, resp.

narůstat po 10 minutách.

Pokud doba nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0

minut.

4. Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na

displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače

bude blikat po dobu 5 sekund.

POZNÁMKA: Červená kontrolka u indikátoru výkonu se

rozsvítí, čímž signalizuje výběr této zóny.

CZ-19

5. Chcete-li časovač zrušit, dotkněte se ovladače výběru varné zóny a poté se

dotkněte ovladače časovače, časovač se zruší a na displeji minut se zobrazí „00“ a

poté „—“.

6. Po uplynutí nastaveného času vaření se příslušná varná

zóna automaticky vypne a zobrazí symbol „H“.

Ostatní varné zóny, pokud byly zapnuté již předtím, zůstanou v provozu.

Nastavení časovače pro vypnutí více než jedné varné zóny

1. Pokud tuto funkci použijete na více než jednu varnou zónu, bude indikátor časovače

zobrazovat nejkratší nastavenou dobu.

(Pokud je například u zóny 1 nastavena doba 3 minuty a u zóny 2 nastavena doba 6

minut, indikátor časovače bude zobrazovat „3“.)

POZNÁMKA: Blikající červená tečka vedle indikátoru úrovně výkonu znamená, že

indikátor časovače zobrazuje čas varné zóny.

Chcete-li zkontrolovat nastavený čas jiné varné zóny, dotkněte se ovladače výběru

varné zóny. Časovač bude ukazovat jeho nastavený čas.

2. Po uplynutí nastaveného času vaření se příslušná zóna ohřevu automaticky vypne a

POZNÁMKA: Pokud chcete změnit čas po nastavení časovače, musíte začít od 1. kroku.

CZ-20

Každodenní znečištění

skla (otisky prstů,

skvrny, zbytky potravin

nebo loužičky bez

cukru na skle)

1.

Vypněte napájení varné desky.

2.

Naneste čistič na varnou

desku, zatímco je sklo ještě

teplé (ale ne horké!)

3. Opláchněte a otřete do sucha

čistým hadříkem nebo

papírovou utěrkou.

4. Zapněte napájení varné desky.

Když je napájení varné desky

vypnuté, nefunguje indikátor horkého

povrchu, a přitom mohou být varné

zóny ještě horké! Buďte mimořádně

opatrní.

Silné drátěnky, některé nylono

drátěnky a drsné/brusné čisticí

prostředky mohou poškrábat sklo.

Vždy si přečtěte štítek a zkontrolujte,

zda jsou čisticí prostředek nebo

drátěnka vhodné.

Na varné desce nikdy nenechávejte

zbytky po čištění: sklo se může

zbarvit.

Překypění, roztavené

potraviny

a

horké cukernaté

loužičky na skle

Odstraňte je okamžitě obracečkou,

špachtlí nebo škrabkou vhodnou

pro sklo indukční varné desky, ale

pozor na horké povrchy varných

zón:

1. Vypněte napájení varné desky

v nástěnné suvce.

2. Pomocí nože či jiné pomůcky v

úhlu 30 ° seškrábněte nečistoty

nebo skvrny směrem k chladné

části varné desky.

3. Vyčistěte nečistoty nebo

loužičky hadříkem nebo

papírovou utěrkou.

4. Postupujte podle kroků 2 4

pro „Každodenní znečištění

skla“ výše.

Skvrny zanecha rozpuštěnými a

sladkými potravinami nebo

loužičkami odstraňte co nejdříve. V

případě, že zchladnou na skle, může

být problém s jejich odstraněním a

hrozí dokonce trva poškození

povrchu skla.

Nebezpečí pořezání: je-li ochranný

kryt stažený, je ostří škrabky ostré

jako břitva. Používejte ji s nejvyšší

opatrností a vždy ukládejte

bezpečně a mimo dosah dětí.

Loužičky na dotykových

ovladačích

1.

Vypněte napájení varné desky.

2.

Setřete rozlitou kapalinu.

3. Otřete plochu s dotykovým

ovládáním čistou vlhkou

houbou nebo hadříkem.

4. Poté ji vysušte dosucha

papírovou utěrkou.

5. Zapněte napájení varné desky.

Varná deska může pípnout a

vypnout se a dotyko ovladače

nemusejí fungovat, pokud je na nich

rozlitá kapalina. Před opětovným

zapnutím varné desky zkontrolujte,

zda je plocha ovladačů otřená

dosucha.

CZ-21

Indukční varnou desku

nejde zapnout.

Zkontrolujte, zda je indukční varná

deska připojená k napájení, a to je

zapnuté.

Zkontrolujte, zda není výpadek

proudu ve vašem domě nebo okolí.

Pokud jste zkontrolovali všechno a

problém přetrvává, obraťte se na

kvalifikovaného

technika.

Dotykové ovladače

nereagují.

Ovladače jsou zablokovány.

Odblokujte ovladače. Viz pokyny v

části „Používání indukční varné

desky“.

Dotykové ovladače dobře

nereagují.

Na ovladačích může být slabá vrstva

vody nebo se jich dotýkáte špičkou

prstu.

Ujistěte se, že dotyko ovládá je

suché a k dotyku ovladačů použijte

bříško prstu, nikoliv jeho špičku.

Používejte nádoby s rovným a

plochým dnem. Viz „Výběr správné

nádoby“.

Použili jste nevhodné, brusné

drátěnky nebo čisticí prostředky.

Některé doby mohou

vydávat praskavé nebo

cvakavé zvuky.

To může být způsobeno konstrukcí

nádobí (vrstvy různých kovů, které

jinak vibrují).

To je normální jev a nejedná se o

poruchu.

Indukční varná deska při

použití s nastavením na

vysoký výkon

slabě šumí.

To je způsobeno technologií

indukčního vaření.

To je normální jev a zvuk by se měl

ztišit nebo zcela zmizet, když snížíte

nastavení tepla.

Hluk ventilátoru

vycházejí z indukč

desky.

Chladicí ventilátor vestavěný do

indukční var desky chladí a chrání

elektroniku před přehřátím. To může

pokračovat i po vypnutí indukční

varné desky.

Tento jev je normální a nevyžaduje

žádný zásah. Pokud běží ventilátor,

nevypínejte napájení indukční varné

desky ve zdi.

Nádoby se nezahřívají a

neobjevují se na displeji.

Indukční deska nemůže detekovat

nádobu, protože není vhodná pro

indukční vaření.

Používejte nádoby vhodné pro

indukční vaření. Viz část Výběr

správné nádoby“.

Indukční deska nemůže detekovat

nádobu, protože je příliš malá pro

varnou zónu nebo je špatně

vystředěná.

Vystřeďte nádobu a ujistěte se, že její

dno odpovídá velikosti varné zóny.

CZ-22

Indukční varná deska

nebo varná na se

náhle sama vypnula,

zazní tón a zobra se

chybový kód (obvykle se

střídající s jedním nebo

dvěma číslicemi na

displeji časovače vaření).

Poznamenejte si písmena a číslice

kódu, vypněte napájení varné desky v

nástěnné zásuvce a obraťte se na

kvalifikovaného technika.

Zobrazení závad a kontrola

Pokud se objeví abnormalita, indukční varná deska vstoupí automaticky do ochranného

stavu a zobrazí odpovídající ochranné kódy:

Porucha teplotního čidla indukční

cívky

Obraťte se prosím na

dodavatele.

Porucha teplotního čidla IGBT.

Obraťte se prosím na

dodavatele.

Abnormální napájecí napětí

Prosím zkontrolujte, zda je

napájecí napětí normální.

Zapnutí po napájení je

normální.

Vysoká teplota teplotního snímače

indukční cívky

Obraťte se prosím na

dodavatele.

Vysoká teplota teplotního snímače

IGBT

Restartujte, se varná

deska ochladí.

Výše uvedené případy jsou zhodnocení a kontrola běžných poruch.

Prosím, nerozebírejte spotřebič sami, aby nedošlo k nebezpečí a poškození indukční

varné desky.

CZ-23

Instalovaný elektrický

výkon

2,5 kW: 2250 2750 W

nebo

3,0 kW: 2700 3300 W

nebo

4,5 kW: 4050 4950 W

nebo

5,5 kW: 4950 6050 W

nebo

6,9 kW: 5500 6900 W

2,5 kW: 2250 2750 W

nebo

3,0 kW: 2700 3300 W

nebo

4,5 kW: 4050 4950 W

nebo

6,5 kW: 5850 7150 W

nebo

7,4 kW: 6600 7400 W

Velikost výrobku

D × Š × V (mm)

Rozměry pro

vestavbu A × B (mm)

Váha a rozměry jsou přibližné. Vzhledem k nepřetržitému vývoji našich výrob může dojít

ke změně našich technických údajů a designu bez předchozího oznámení.

Výběr zaříze pro instalaci

Vyřízněte pracovní plochu podle rozměrů ve výkresu.

Za účelem instalace a použití musí být kolem otvoru zachován alespoň 5cm prostor.

Ujistěte se, že tloušťka pracovní plochy je nejméně 30 mm. Vyberte tepelně odolný

pracovní povrchový materiál, aby nedošlo k větší deformaci způsobené tepelným sáláním

varné desky. Podle níže uvedeného obrázku:

CZ-24

TĚSNĚNÍ

D (mm) Š (mm) V (mm) H (mm) A (mm) B (mm) X (mm)

590 520 55 51 560 490 50 mini

Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu nesmí být ucpané.

Přesvědčte se, že je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu. Podle níže

uvedeného obrázku

Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a skříňkou nad

varnou deskou by měla být alespoň 760 mm.

A (mm) B (mm) C (mm) D E

760 50 mini 20 mini Vstup vzduchu Odvod vzduchu 5 mm

Před instalací varné desky zkontrolujte, zda

je pracovní plocha vyrovnaná a plochá a žádné konstrukční prvky nebrání splnění

nároků na prostor,

je pracovní plocha vyrobena z tepelně odolného materiálu,

je-li varná deska instalovaná nad troubu, musí mít trouba vestavěný chladicí ventilátor,

instalace splňuje všechny požadavky na volný prostor a platné normy a předpisy,

v trvalé elektroinstalaci se nachází vhodný odpojovač zajišťující úplné odpojení od

elektrické sítě, který je instalovaný v souladu s místními zákony a předpisy pro

elektrickou instalaci.

CZ-25

Odpojovač musí být schváleného typu s 3mm vzduchovou mezerou mezi kontakty ve

všech pólech (nebo u všech aktivních [fázových] vodičů v případě, že místní

elektroinstalační předpisy umožňují tuto změnu požadavků),

odpojovač je i po instalaci varné desky snadno přístupný,

v případě pochybností ohledně instalace můžete konzultovat místní stavební úřady a

místní právní předpisy,

na povrch stěn obklopujících varnou desku můžete vybrat tepelně odolné a snadno

čistitelné povrchové úpravy (například keramické dlaždice).

Po instalaci varné desky zkontrolujte zda

napájecí kabel není přístupný přes dvířka nebo zásuvky,

je zajištěno dostatečné proudění čerstvého vzduchu z vnější strany skříněk na spodek

varné desky,

je-li varná deska instalována nad zásuvku nebo skříňku, je na spodku varné desky

umístěna tepelná izolace,

odpojovač je i po instalaci varné desky snadno přístupný.

Před umístěním upevňovacích držáků

Jednotka musí být umístěna na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na ovladače

vyčnívající z varné desky nepoužívejte sílu.

Seřízení polohy držáku

Varnou desku připevněte na pracovní plochu přišroubováním 4 držáků na spodní kryt

varné desky (viz obrázek) po instalaci.

A B C D

Šroub Držák Otvor pro šroub Spodní kryt

CZ-26

Šroub upevňovacího držáku

Sklo

Šroub

Spodní kryt

Pracovní deska / kuchyňská

skříňka

Upozornění

1. Instalaci varné desky mu provést kvalifikovaná osoba nebo technik. V případě zájmu

můžeme zprostředkovat vhodné odborníky. Nikdy se nepokoušejte provádět instalaci

sami.

2. Varná deska nesmí být umístěna přímo nad myčkou dobí, chladničkou, mrazničkou,

pračkou nebo sušičkou, protože vlhkost by mohla poškodit elektroniku varné desky.

3. Indukč varná deska musí být instalována tak, aby zaručovala spolehlivé tepelné

záření.

4. Stěna a indukované topné zóny nad povrchem stolu musí vydržet teplo.

5. Aby se zabránilo případnému poškození, musí být sendvičová vrstva a lepidlo odolné

vůči teplu.

Připojení varné desky do elektrické sítě

Tento spotřebič s k elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaná osoba.

Před připojením varné desky do elektrické sítě zkontrolujte:

1.

Domácí elektrická instalace je vhodná pro odběr energie varnou

deskou.

2.

Napětí odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku.

3.

Průřezy napájecího kabelu vydrží zatížení uvedené na typovém štítku.

K připojení varné desky k elektrické síti nepoužívejte adaptéry,

redukce, nebo větvící zařízení, protože mohou způsobit přehřátí a

požár.

Napájecí kabel nesmí přijít do styku s horkými plochami a musí být veden

tak, aby v žádném bodě nebyla teplota vyšší než 75 °C.

Poraďte se s elektrikářem, zda je domácí elektroinstalace vhodná bez

dalších úprav. Jakékoli změny smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář.

CZ-27

Napájení musí být připojeno v souladu s příslušnou normou k jednopólovému jističi.

Způsob připojení je znázorněn níže.

Je-li kabel poškozený, nebo být nahrazen, musí tuto práci provést pracovník

poprodejního servisu s příslušnými nástroji, aby nedošlo k úrazu.

Je-li spotřebič připojen přímo k elektrické síti, musí být nainstalován vícepólový jistič s

minimálním otvorem 3mm mezi kontakty.

Instalační technik musí zajistit provedení správného elektrického připojení v souladu s

bezpečnostními předpisy.

Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený.

Musí se pravidelně kontrolovat a smí ho vyměnit pouze autorizovaný technik.

Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU týkající se

likvidace odpadu z elektrických a elektronických zařízení (OEEZ). OEEZ obsahuje

znečišťující látky (které mohou mít negativní dopad na život prostředí) i základní

prvky (které lze znovu použít). Je důležité, aby OEEZ prošel specifickými úpravami, a

znečišťující látky tak byly správně odstraněny a zlikvidovány, a aby byly obnoveny

všechny materiály. Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se

OEEZ nestal přítěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat několik základních

pravidel:

OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad,

OEEZ by l být odvezen do vyhrazených sběrných oblastí spravovaných městskou radou nebo

registrovanou společností.

Pro objem OEEZ mohou být v mnoha zemích k dispozici sběry z domácností. Při zakoupení nového

spotřebiče lze vrátit starý spotřebič prodejci, který je povinen jej jednorázově bezplatně přijmout, pokud je

spotřebič obdobného typu a stejné funkce jako zakoupený spotřebič.

220-240V~

LN

220-240V~

220-240V~

400V~

L1 L2 N

220-240V~

220-240V~

L1 L2 N1 N2

400V~

L1 L2

Vstup Vstup Vstup Vstup

Napájecí

kabel Napájecí

kabel

Napájecí

kabel

hn dá

ě

hn dá

ě

hn dá

ě

hn dá

ě

edá

š

edá

š

edá

š

edá

š

modrá

modrá

modrá

modrá

lutá/zelená

ž

lutá/zelená

ž

lutá/zelená

ž

lutá/zelená

ž

CZ-28

Produktové informace pro domácí elektrické varné desky vyhovující směrnici komise (EU) č. 66/2014

Poloha Symbol Hodnota Hodnota Jednotka

Identifikační číslo modelu CI633CTT CI642CTT

Typ varné desky: Elektrická

varná deska

Elektrická

varná deska

Počet varných zón

a/nebo ploch

zóny 3 4

plochy

Technologie

ohřevu (indukční

varné ny a

varné plochy,

sálavé varné zóny,

pevné plotny)

indukční varné

zóny X X

Indukční varné

plochy

sálavé varné zóny

pevné plotny

U kruhových varných zón nebo ploch:

průměr užitečné plochy povrchu

jednotlivých elektricky ohřívaných

varných zón zaokrouhlený na

nejbližších 5 mm

Zadní levá Ø 18,0 18,0 cm

Zadní

centrální Ø cm

Zadní

pravá Ø 18,0 cm

Centrální

levá Ø cm

Centrální

centrální Ø cm

Centrální

pravá Ø 28,0 cm

Přední levá Ø 18,0 18,0 cm

Přední

centrální Ø cm

Přední

pravá Ø 18,0 cm

U nekruhových varných zón nebo ploch:

délka a šířka užitečné plochy povrchu

jednotlivých elektricky ohřívaných

varných zón nebo ploch zaokrouhlené

na nejbližších 5 mm

Zadní levá L

W cm

Zadní

centrální

L

W cm

Zadní

pravá

L

W cm

Centrální

levá

L

W cm

CZ-29

Spotřeba energie na varnou zónu nebo

plochu přepočtenou na kg

Spotřeba energie varné desky

přepočtená na kg

Aplikován standard: EN 60350-2 Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost Část 2: Varné desky Metody

měření funkce

Návrhy na úsporu energie:

Abyste dosáhli co nejlepší účinnosti varné desky, umístěte nádobu do středu var zóny.

Použitím pokličky zkrátíte dobu vaření a ušetříte energii tím, že udržíte teplo v nádobě.

Používejte co nejmé tekutin nebo tuku, zkrátíte dobu vaření.

Začněte vařit na vysokém nastavení, a jakmile se jídlo prohřeje, snižte výkon.

Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako grafické vyobrazení zvole varné zóny.

PL-1

Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem

Państwa bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przed

użyciem płyty kuchennej należy przeczytać poniższe

informacje.

Instalacja

Zagrożenie porażenia prądem

Przed przystąpieniem do wykonywania

jakichkolwiek prac lub konserwacji urządzenia

należy odłączyć je od zasilania elektrycznego.

Podłączenie do prawidłowo uziemionej instalacji

elektrycznej jest niezbędne i obowiązkowe.

Zmiany w domowej instalacji elektrycznej mogą b

wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego

elektryka.

Nieprzestrzeganie tego zalecenia może

spowodować porażenie prądem lub śmierć.

Niebezpieczeństwo skaleczenia

Należy zachować ostrożność krawędzie panelu

ostre.

Brak zachowania ostrożności może spowodować

obrażenia lub skaleczenia.

Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

Przed zainstalowaniem lub użyciem tego urządzenia

należy przeczytać uważnie poniższe instrukcje.

PL-2

Nigdy nie umieszczać na urządzeniu żadnych

łatwopalnych materiałów ani produktów.

Proszę udostępnić niniejsze informacje osobie

odpowiedzialnej za instalację urządzenia, ponieważ

może to obniżyć koszty instalacji.

Aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa,

urządzenie należy zainstalować zgodnie z niniejszą

instrukcją instalacji.

To urządzenie powinno zostać prawidłowo

zainstalowane i uziemione wyłącznie przez

odpowiednio wykwalifikowaną osobę.

Urządzenie powinno być podłączone do obwodu,

który zawiera rozłącznik izolacyjny zapewniający

całkowite odłączenie urządzenia od zasilania.

Nieprawidłowe zainstalowanie urządzenia może

spowodować utratę gwarancji lub prawa do

składania roszczeń z tytułu odpowiedzialności.

Obsługa i konserwacja

Zagrożenie porażenia prądem

Nie gotować na pękniętej lub złamanej płycie

kuchennej. Jeśli powierzchnia płyty kuchennej jest

pęknięta lub złamana, należy natychmiast odłączyć

urządzenie od zasilania elektrycznego (wyłącznik

ścienny) i skontaktować się z wykwalifikowanym

technikiem.

Przed czyszczeniem lub konserwacją odłączyć płytę

kuchenną od wyłącznika ściennego.

Nieprzestrzeganie tego zalecenia może

spowodować porażenie prądem lub śmierć.

PL-3

Zagrożenie dla zdrowia

To urządzenie spełnia wymagania norm

bezpieczeństwa elektromagnetycznego.

Niemniej jednak osoby z rozrusznikami serca lub

innymi implantami elektrycznymi (takimi jak pompy

insulinowe) przed użyciem tego urządzenia muszą

skonsultować się z lekarzem lub producentem

implantu, aby upewnić się, że pole

elektromagnetyczne nie będzie miało szkodliwego

wpływu na ich implanty.

Nieprzestrzeganie poniższego zalecenia może

spowodować śmierć.

Zagrożenie gorącą powierzchnią

Podczas użytkowania dostępne części tego

urządzenia staną się wystarczająco gorące, aby

spowodować oparzenia.

Nie dopuścić, aby ciało, ubranie lub jakikolwiek inny

przedmiot oprócz odpowiedniego naczynia do

gotowania zetknęło się ze szkłem indukcyjnym,

dopóki powierzchnia nie ochłodzi się.

Zabrania się umieszczania na powierzchni płyty

metalowych przedmiotów, takich jak noże, widelce,

łyżki i pokrywki, ponieważ mogą one się nagrzewać.

Dzieci powinny przebywać z dala od urządzenia.

Uchwyty naczyń mogą być gorące podczas

dotknięcia. Sprawdzić, czy uchwyty naczyń nie

znajdują się nad innymi strefami grzewczymi, które

włączone. Utrzymywać uchwyty poza zasięgiem

dzieci.

PL-4

Nieprzestrzeganie tego zalecenia może

spowodować poparzenia i oparzenia.

Niebezpieczeństwo skaleczenia

Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka do płyty

kuchennej jest odsłonięte, gdy osłona

zabezpieczająca jest cofnięta. Używać z najwyższą

ostrożnością, zawsze przechowywać bezpiecznie i

w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Brak zachowania ostrożności może spowodować

obrażenia lub skaleczenia.

Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru

podczas użytkowania. Przegrzanie spowoduje

dymienie oraz rozlanie tłuszczów, które mogą się

zapalić.

Nigdy nie używać urządzenia jako powierzchni do

pracy lub przechowywania.

Nigdy nie pozostawiać żadnych przedmiotów ani

naczyń na urządzeniu.

Nie umieszczać ani nie pozostawiać w pobliżu

urządzenia żadnych przedmiotów, które mają

właściwości magnetyczne (np. kart kredytowych,

kart pamięci) lub urządzeń elektronicznych (np.

komputerów, odtwarzaczy MP3), ponieważ mogą

one być narażone na działanie pola

elektromagnetycznego.

Nigdy nie używać urządzenia do ogrzewania lub

dogrzewania pomieszczenia.

PL-5

Po użyciu zawsze wyłączać strefy grzewcze i płytę

kuchenną zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji

(np. za pomocą przycisków dotykowych). Nie

polegać na funkcji wykrywania patelni w celu

wyłączenia strefy grzewczej podczas zdejmowania

patelni.

Nie pozwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem,

siadanie, stanie na nim lub wspinanie s na niego.

Nie przechowywać przedmiotów interesujących

dzieci w szafkach nad urządzeniem. Dzieci

wspinające się na płytę kuchenną mogą ulec

poważnemu obrażeniu.

Nie pozostawiać dzieci samych lub bez opieki w

strefie, gdzie urządzenie jest używane.

Dzieci lub osoby niepełnosprawne, które ma

ograniczoną zdolność do korzystania z urządzenia,

powinny znajdować się pod opieką odpowiedzialnej

i kompetentnej osoby, która udzieli im instrukcji w

zakresie korzystania z urządzenia. Instruktor

powinien być przekonany, że może korzystać z

urządzenia bez powodowania zagrożenia dla siebie

lub swojego otoczenia.

Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnej części

urządzenia, chyba że wyraźnie to zalecono w

niniejszej instrukcji. Wszelkie inne czynności

serwisowe powinny być wykonywane przez

wykwalifikowanego technika.

Nie używać myjki parowej do czyszczenia płyty

kuchennej.

PL-6

Nie umieszczać ani nie upuszczać ciężkich

przedmiotów na płytę kuchenną.

Nie stawać na płycie kuchennej.

Nie używać patelni z wyszczerbionymi krawędziami

ani nie przesuwać takich patelni po powierzchni

szkła indukcyjnego, ponieważ może to porysować

szkło.

Do czyszczenia płyty kuchennej nie używać

szczotek drucianych ani innych szorstkich środków

ściernych, ponieważ mogą one porysować szkło

indukcyjne.

W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien

go wymienić producent, serwisant lub inna

wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.

To urządzenie jest przeznaczone do używania w

gospodarstwach domowych i podobnych

zastosowaniach, takich jak: w pomieszczeniach

kuchennych personelu w sklepach, biurach i innych

miejscach pracy; w gospodarstwach rolnych;

przez klientów w hotelach, motelach i innych

środowiskach mieszkalnych; środowiskach typu

„bed and breakfast”.

OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzenie i

dostępne części nagrzewają się do wysokiej

temperatury.

Należy zachować ostrożność aby uniknąć dotykania

elementów grzejnych.

Należy upewnić się, że dzieci do 8 roku życia nie

mają dostępu do urządzenia.

PL-7

Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci

powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej

zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź

nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli one

pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie

bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one

potencjalne zagrożenia.

Nie zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem.

Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny

być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.

OSTRZEŻENIE: Gotowanie na płycie przy użyciu

tłuszczu lub oleju może stanowić zagrożenie i

spowodować pożar. NIGDY nie należy próbować

gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć urządzenie, a

następnie zakryć płomień, na przykład pokrywką lub

kocem gaśniczym.

OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie

należy przechowywać przedmiotów na polach

grzejnych do gotowania.

Ostrzeżenie: W przypadku płyt grzejnych z tworzyw

szklano-ceramicznych lub podobnych materiałów,

które osłaniają części przewodzące prąd, jeśli

powierzchnia jest popękana, należy wyłączyć

urządzenie, aby nie narazić się na możliwe

porażenie elektryczne.

Nie należy używać myjki parowej.

Urządzenie nie powinno być sterowane przez

zewnętrzny regulator czasowy lub osobny

system sterowania zdalnego.

PL-8

PRZESTROGA: Proces gotowania powinien

przebiegać pod nadzorem. Krótki proces gotowania

powinien być stale nadzorowany.

OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przewróceniu się

urządzenia, należy zainstalować elementy

stabilizujące patrz instrukcja instalacji.

OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z osłon

płyty kuchennej zaprojektowanych przez producenta

urządzenia lub wskazanych przez niego w instrukcji

obsługi jako odpowiednie bądź z osłon płyty

kuchennej wbudowanych w urządzenie. Stosowanie

nieprawidłowych osłon może doprowadzić do

wypadków.

To urządzenie posiada uziemienie wyłącznie do celów

funkcjonalnych.

Gratulujemy zakupu nowej płyty indukcyjnej.

Zalecamy poświęcić trochę czasu na przeczytanie niniejszej Instrukcji obsługi/instalacji,

aby w pełni zrozumieć, jak prawidłowo zainstalować i obsługiwać urządzenie.

W celu dokonania instalacji należy zapoznać się z sekcją dotyczącą instalacji.

Przed użyciem należy przeczytać uważnie wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

i zachować niniejszą Instrukcję obsługi/instalacji do wykorzystania w przyszłości.

PL-9

Widok z góry

Model: CI633CTT

1. Strefa 2000 W, z funkcją Boost

do 2600 W

2. Strefa 1500 W, z funkcją Boost

do 2000 W

3. Strefa 2300 W, z funkcją Boost

do 3000 W

4. Płyta szklana

5. Panel sterowania

1. Strefa 2000 W, z funkcją Boost

do 2600 W

2. Strefa 1500 W, z funkcją Boost

do 2000 W

3. Strefa 2000 W, z funkcją Boost

do 2600 W

4. Strefa 1500 W, z funkcją Boost

do 2000 W

5. Płyta szklana

6. Panel sterowania

PL-10

Panel sterowania

Model: CI633CTT

1. Przyciski sterowania wyborem

strefy grzewczej

2. Przycisk regulatora czasowego

3. Przycisk regulacji mocy /

regulatora czasowego

4. Przycisk blokady

5. Przycisk włączania/wyłączania

6. Przycisk funkcji Boost

7. Przycisk zatrzymywania i

uruchamiania funkcji

1. Przyciski sterowania wyborem

strefy grzewczej

2. Przycisk regulatora czasowego

3. Przycisk regulacji mocy /

regulatora czasowego

4. Przycisk blokady

5. Przycisk włączania/wyłączania

6. Przycisk funkcji Boost

7. Przycisk zatrzymywania i

uruchamiania funkcji

A Opis gotowania indukcyjnego

Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia

gotowania. Do działania urządzenia wykorzystywane wibracje elektromagnetyczne

generujące ciepło bezpośrednio na patelni, a nie pośrednio poprzez nagrzewanie

powierzchni szklanej. Szkło staje się gorące tylko dlatego, że patelnia nagrzewa się.

PL-11

Przed użyciem nowej yty indukcyjnej

Należy przeczytać niniejszą instrukcję, zwracając szczególną uwagę na sekcję

„Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem”.

Zdjąć folię ochronną, która może nadal znajdować się na płycie indukcyjnej.

Obsługa przycisków dotykowych

Przyciski reagują na dotyk, więc nie trzeba ich naciskać.

Użyć opuszki palca, a nie jego czubka.

Przy każdym odnotowaniu dotknięcia przez urządzenie generowany jest sygnał

dźwiękowy.

Upewnić się, że przyciski zawsze czyste, suche i że nie ma na nich żadnego

przedmiotu (np. naczynia lub szmatki). Nawet cienka warstwa wody może utrudniać ich

działanie.

Wybór odpowiedniego naczynia do gotowania

Używać tylko naczyń z podstawą odpowiednią do gotowania indukcyjnego. Znaleźć

symbol indukcji na opakowaniu lub na dnie patelni.

Aby sprawdzić, czy posiadane naczynia odpowiednie, wystarczy

przeprowadzić test magnetyczny. Przesunąć magnes w kierunku

podstawy patelni. Jeśli jest przyciągany, patelnia jest odpowiednia do

gotowania indykcyjnego.

W przypadku braku magnesu można:

1.

wlać niewielką ilość wody na patelnię, którą zamierza się sprawdzić.

2.

Jeśli wyświetlacz nie miga i woda się nagrzewa, naczynie jest

odpowiednie.

Naczynia wykonane z następujących materiałów nie odpowiednie: czysta stal nierdzewna,

aluminium lub miedź bez podstawy magnetycznej, szkła, drewna, porcelany, ceramiki i naczynia

gliniane.

Nie używać naczyń z wyszczerbionymi krawędziami lub krzywą podstawą.

PL-12

Upewnić się, że podstawa patelni jest gładka, leży płasko na szkle i ma taki sam rozmiar

jak strefa grzewcza. Stosować patelnię o średnicy równej wielkości elementu graficznego

dla wybranego pola. Używając garnka, zużywamy nieco więcej energii przy jego

maksymalnej wydajności. W przypadku korzystania z mniejszych garnków wydajność

może być niższa od oczekiwanej. Zawsze wyśrodkować patelnię na strefie gotowania.

Zawsze podnosić patelnię z yty indukcyjnej, a nie przesuwać jej, ponieważ może

porysować szkło.

Wymiary patelni

Pola grzejne do pewnego stopnia automatycznie dopasowują się do średnicy patelni.

Jednakże dno tej patelni musi mi minimalną średnicę dostosowaną do odpowiedniego

pola grzejnego. W celu uzyskania najlepszej wydajności płyty należy umieścić patelnię na

środku pola grzejnego.

Średnica podstawowa naczyń do gotowania indukcyjnego

Model: CI633CTT

Model: CI642CTT

Poniższe wartości mogą się różnić w zależności od jakości ywanej patelni.

PL-13

Obsługa płyty indukcyjnej

Aby rozpocząć gotowanie

1. Dotknąć przycisk ON/OFF.

Po włączeniu zasilania emitowany jest jeden sygnał akustyczny,

na wszystkich wyświetlaczach widnieją

wskazania „–” lub „– –” informujące, że płyta indukcyjna jest w

trybie gotowości.

2. Umieścić odpowiedni garnek na strefie grzewczej, z której

zamierza się skorzystać.

Należy upewnić się, że spód garnka i powierzchnia strefy

grzewczej czyste i suche.

3. Dotknąć przycisk wyboru danej strefy grzewczej, wskaźnik

obok przycisku zacznie migać.

4. Ustawić poziom mocy, dotykając przycisk „-” lub „+”.

a. Jeśli strefa grzewcza nie zostanie wybrana w ciągu 1

minuty, płyta indukcyjna wyłączy się automatycznie.

Wówczas trzeba będzie ponowić czynności od punktu 1.

b. W trakcie gotowania można zmienić ustawienie mocy w

dowolnym momencie.

Jeśli wyświetlacz miga naprzemiennie z ustawieniem mocy

Oznacza to że:

nie postawiono garnka na właściwej strefie grzewczej lub

używany garnek nie nadaje się do gotowania indukcyjnego lub

garnek jest zbyt mały albo nie jest odpowiednio wyśrodkowany na strefie grzewczej.

Grzanie nie nastąpi, jeśli na strefie grzewczej nie znajduje się odpowiedni garnek.

Wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 1 minutach, jeśli nie zostanie postawiony

odpowiedni garnek.

PL-14

Po zakończeniu gotowania

1. Dotknąć przycisk wyboru strefy grzewczej, która ma zostać

wyłączona.

2. Wyłączyć strefę grzewczą, dotykając suwaka w miejscu „-” i przesuwając w dół do

„0” lub przytrzymując jednocześnie przyciski „+” i „-” przez 1 sekundę spowoduje to

bezpośrednią redukcję mocy do wartości 0.

Sprawdzić, czy wskazanie mocy pokazuje „0”, a potem „H”.

3. Wyłączyć całą płytę kuchenną, dotykając przycisk ON/OFF.

4. Uważać na gorące powierzchnie.

Na wyświetlaczu wciąż gorącej strefy grzewczej będzie widnieć litera H. Zniknie,

gdy powierzchnia ostygnie do bezpiecznej temperatury. Może również służyć jako

funkcja oszczędzania energii. Jeśli zamierza się podtrzymać temperaturę garnków,

należy użyć strefy grzewczej, która jest wciąż gorąca.

Korzystanie z funkcji sterowania mocą

Przy użyciu funkcji sterowania mocą można ustawić całkowitą moc na

2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/5,5 kW i 6,9 kW w przypadku modelu CI633CTT oraz

2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW i 7,4 kW w przypadku modelu CI642CTT. Domyślnym

ustawieniem mocy całkowitej jest poziom maksymalny.

Ustawianie mocy całkowitej, odpowiadającej potrzebom

użytkownika

1. Upewnić się, że płyta grzewcza jest wyłączona.

Uwaga: z funkcji zarządzania mocą można korzystać jedynie wówczas, gdy płyta grzewcza

jest wyłączona.

2. Dotknąć przycisk „Stop + Go” i przytrzymać przez 5 sekund.

Zostanie wyemitowany jednokrotny dźwięk.

3. Po usłyszeniu dźwięku dotknąć jednocześnie przycisków „+” i „-” i przytrzymać przez

PL-15

3 sekundy na wskaźniku regulatora czasowego będzie migała wartość poprzedniego

poziomu mocy całkowitej, np. ‘2,5’. Dotknąć i ponownie przytrzymać przez 1 sekundę

przyciski „+” i „-” w celu przełączenia na inny poziom mocy, np. ‘3.0’. Gdy żądana

wartość mocy miga, dotknąć przycisk „Stop+Go” i przytrzymać przez 5 sekund.

Zostanie wyemitowany 10-krotny dźwięk. dzie to oznaczało zakończenie ustawień.

1. Po wykonaniu kroku 2, w czasie 3 sekund po usłyszeniu dźwięku należy dotknąć

przycisków „+” i „-”. W przeciwnym razie trzeba będzie ponowić czynności od punktu 2.

2. Po zakończeniu ustawień odczekać do zakończenia emisji 10 dźwięków. W tym czasie

nie wolno dotykać żadnego przycisku. W przeciwnym razie ustawienia mogą być

nieprawidłowe.

Zasady sterowania mocą

Jeśli moc całkowita przekracza limit 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW lub 6,5 kW

(w zależności od ustawionego poziomu), nie można zwiększyć poziomu mocy żadnej ze

stref. Jeśli zostanie zwiększona za pomocą przycisku „+”, płyta grzewcza wyemituje 3-

krotny dźwięk, a na wskaźniku zostanie wyświetlony migający symbol ‘Pn’. Zatem należy

zmniejszyć poziom mocy innych stref przed zwiększeniem mocy żądanej strefy.

Korzystanie z funkcji Boost

Funkcja Boost służy do zwiększania mocy jednej strefy w ciągu jednej sekundy

i podtrzymywania jej przez 5 minut. Tym samym można uzyskać większą moc

i przyspieszyć gotowanie.

Korzystanie z funkcji Boost w celu zwiększenia mocy

1. Nacisnąć przycisk wyboru strefy grzewczej, której moc ma zostać

zwiększona wskaźnik obok przycisku zacznie migać.

2. Dotknąć przycisk Boost strefa grzewcza zacznie pracować

w trybie Boost.

Na wskaźniku mocy zostanie wyświetlony symbol „P”, wskazujący że moc strefy jest

zwiększana.

3. Moc „Boost” będzie działać przez 5 minut, a następnie strefa

powróci do poziomu mocy „9”

PL-16

4. Jeśli użytkownik chce anulować działanie funkcji Boost w czasie tych 5 minut, należy

dotknąć przycisku wyboru strefy grzewczej wskaźnik obok przycisku zacznie migać.

Następnie dotknąć przycisk Boost. Strefa grzewcza powróci do poziomu mocy 9.

Ograniczenia użytkowania

Trzy lub cztery strefy zostały podzielone na dwie grupy. W jednej grupie, jeżeli używana

jest funkcja zwiększania mocy w jednej strefie, należy najpierw sprawdzić, czy inna strefa

pracuje co najwyżej na poziomie 5.

Korzystanie z funkcji wstrzymywania STOP+GO

Funkcja wstrzymywania może zostać użyta w każdym momencie gotowania. Umożliwia

ona wstrzymania grzania płyty indukcyjnej i powrócenie do grzania.

1. Sprawdzić, czy strefa grzewcza działa.

2. Dotknąć przycisku „Stop+Go” na wyświetlaczu strefy grzewczej pojawi się symbol „ll”.

Zostanie wstrzymane działanie płyty indukcyjnej we wszystkich strefach, oprócz funkcji

„Stop+Go”, wł./wył. i przycisków blokady.

PL-17

3. W celu wyjścia ze stanu wstrzymania należy dotknąć przycisku „Stop+Go” strefa

grzewcza powróci do poprzedniego poziomu mocy.

Blokowanie elementów sterowania

Elementy sterowania można zablokować, aby zapobiec użyciu ich przez osoby

niepowołane (np. przez dzieci, które przypadkowo włączą strefy grzewcze).

Po zablokowaniu elementów sterowania wszystkie elementy sterowania z wyjątkiem

przycisku ON/OFF nieaktywne.

Jak zablokow elementy sterowania

Dotknąć przycisku blokady. Na wskaźniku regulatora czasowego będzie widnieć

wskazanie „Lo”.

Jak odblokować elementy sterowania

1. Upewnić się, że yta indukcyjna jest ączona.

2. Dotknąć przycisku blokady i przytrzymać go przez chwilę.

3. Można w tym momencie zacząć korzystać z płyty indukcyjnej.

Gdy płyta kuchenna jest w trybie zablokowanym, wszystkie elementy sterowania

wyłączone z wyjątkiem przycisku włączania/wyłączania.W sytuacji awaryjnej płytę

indukcyjną można zawsze wyłączyć za pomocą przycisku włączania/wyłączania, ale przy

kolejnym użyciu należy najpierw płytę odblokować.

Zabezpieczenie przed przegrzaniem

Czujnik temperatury, w który wyposażona jest płyta, może monitorować temperaturę

wewnątrz płyty indukcyjnej. Gdy monitorowana temperatura jest nadmierna, płyta

indukcyjna wyłącza się automatycznie.

Zabezpieczenie przed zalaniem

Funkcja zabezpieczenia przed zalaniem jest funkcją związaną z bezpieczeństwem. Płyta

indukcyjna zostanie wyłączona automatycznie w ciągu 10 sekund, jeśli na panel

sterowania wyleje się woda (przez 1 sekundę będzie emitowany dźwięk).

Wykrywanie małych przedmiotów

Gdy na płycie indukcyjnej pozostawiony zostanie przedmiot o małych wymiarach (np. nóż,

widelec, klucz) lub niemagnetyczna patelnia (np. aluminiowa), płyta automatycznie

przechodzi w stan gotowości w ciągu 1 minuty. Wentylator będzie ogrzewał płytę

indukcyjną jeszcze przez 1 minutę.

Zabezpieczenie w postaci automatycznego wyłączania się

Automatyczne wyłączanie się to funkcja zabezpieczająca płytę indukcyjną. Płyta wyłącza

się automatycznie, jeśli użytkownik zapomni wyłączyć po gotowaniu. Domyślne czasy

PL-18

pracy dla różnych poziomów mocy pokazane w poniższej tabeli:

Domyślny regulator czasowy

działania (godzina)

Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast zatrzymać ogrzewanie i wyłącza się

automatycznie po 2 minutach.

Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultować się z lekarzem przed

użyciem tego urządzenia.

Używanie regulatora czasowego

Z regulatora czasowego można korzystać na dwa różne sposoby:

Można ywać go jako minutnika. W takiej sytuacji regulator czasowy nie wyłączy

żadnej strefy grzewczej przed upływem ustawionego czasu.

Można go ustawić tak, aby wyłączyć jed strefę grzewczą po upływie ustawionego

czasu.

Regulator czasowy można ustawić do maksymalnie 99 minut.

Korzystanie z regulatora czasowego jako minutnika

Jeśli użytkownik nie wybierze żadnej strefy grzewczej

1. Upewnić się, że płyta grzewcza jest włączona.

Uwaga: można użyć minutnika, nawet jeśli nie zostanie wybrana żadna strefa grzewcza.

2. Dotknąć przycisk regulatora czasowego wskaźnik

minutnika zacznie migać, a na wyświetlaczu regulatora

czasowego będzie widoczne wskazanie „30”.

3. Ustawić czas, dotykając przycisku „-” lub „+”.

Wskazówka: Dotknąć raz przycisku „-” lub „+”, aby zmniejszyć lub zwiększyć czas o 1

minutę. Przytrzymać przycisk „-” lub „+” regulatora czasowego, aby zmniejszyć lub

zwiększyć czas o 10 minut.

4. Anulować czas, dotykając przycisk regulatora czasowego na wyświetlaczu minut

pojawi się symbol „00”.

PL-19

5. Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się

natychmiast. Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a

wskaźnik regulatora czasowego będzie migać przez 5

sekund.

6. Nastąpi sygnał dźwiękowy trwający 30 sekund, a

wskaźnik regulatora czasowego pokaże „- -”, gdy

zakończy się ustawiony czas.

Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia jednej

strefy grzewczej

Ustawienie stref grzewczych przy użyciu tej funkcji:

1. Dotknąć przycisk wyboru strefy grzewczej, dla której

zamierza się ustawić regulator czasowy (np. strefa 1#).

2. Dotknąć przycisk regulatora czasowego wskaźnik

minutnika zacznie migać, a na wyświetlaczu regulatora

czasowego będzie widoczne wskazanie „30”.

3. Ustawić czas, dotykając przycisku „-” lub „+”.

Wskazówka: Dotknięcie raz przycisku „-” lub „+” zmniejszy lub zwiększy czas o 1

minutę. Dotknięcie i przytrzymanie przycisku „-” lub „+” zmniejszy lub zwiększy

czas o 10 minut.

Jeśli ustawiony czas przekracza 99 minut, regulator czasowy powróci

automatycznie na wartość 0.

4. Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się

natychmiast. Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a

wskaźnik regulatora czasowego będzie migać przez 5

sekund.

UWAGA: czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy

zaświeci się, wskazując, że wybrana jest ta strefa.

5. W celu anulowania funkcji regulatora czasowego należy dotknąć przycisk wyboru

strefy grzewczej, a następnie dotknąć przycisk regulatora czasowego funkcja

regulatora czasowego zostanie anulowana, a na wyświetlaczu minutnika zostanie

wyświetlony symbol „00”, a następnie „—”.

6. Po upływie czasu grzania, odpowiednia strefa grzewcza

zostanie automatycznie wyłączona i wyświetlony

PL-20

Pozostałe strefy grzewcze będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej

włączone.

Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia więcej niż

jednej strefy grzewczej.

1. W przypadku użycia tej funkcji do więcej niż jednej strefy grzewczej, wskaźnik

regulatora czasowego wyświetli najkrótszy czas

(np. ustawiony czas strefy 1# 3 min, ustawiony czas strefy 2# 6 min na wskaźniku

regulatora czasowego zostanie wyświetlona cyfra „3”).

UWAGA: migająca czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy oznacza, że

wskaźnik regulatora czasowego wskazuje czas strefy grzewczej.

Chcąc sprawdzić ustawiony czas innej strefy grzewczej, należy dotknąć przycisk

wyboru strefy grzewczej. Na regulatorze czasowym zostanie wyświetlony jej ustawiony

czas.

2. Po upływie czasu grzania ustawionego na regulatorze, odpowiednia strefa grzewcza

zostanie automatycznie wyłączona i wyświetlony zostanie symbol „H”.

UWAGA: chcąc zmienić czas po ustawieniu regulatora czasowego, należy rozpocząć od

kroku 1.

PL-21

Codzienne zabrudzenia

na szkle (odciski

palców, ślady, plamy

pozostawione przez

jedzenie lub niesłodkie

pozostałości na szkle)

1.

Wyłączyć zasilanie płyty

kuchennej.

2.

Zastosować środek do

czyszczenia płyty kuchennej,

gdy szkło jest jeszcze ciepłe

(ale nie gorące!)

3. Wypłukać i wytrzeć do sucha

czystą ściereczką lub

ręcznikiem papierowym.

4. Włączyć ponownie zasilanie płyty

kuchennej.

Gdy zasilanie płyty kuchennej

zostanie wyłączone, nie będzie na

niej wskazania „gorąca

powierzchnia”, ale pole grzejne

może nadal być gorące! Zachować

szczególną ostrożność.

Niektóre mocne środki czyszczące i

sztuczne środki czyszczące oraz

środki szorstkie/ścierne mogą

porysować szkło. Zawsze przeczytać

etykietę, aby sprawdzić, czy

posiadany środek czyszczący jest

odpowiedni.

Nigdy nie pozostawiać pozostałości

środków do czyszczenia na płycie

kuchennej: szkło może zostać

poplamione.

Ślady po kipieniu,

stopiona żywność

i

gorący cukier

pozostawiają wycieki

na szkle

Natychmiast usunąć je za pomocą

plastikowej łopatki, szpachelki lub

skrobaka, odpowiednich do

indukcyjnych płyt kuchennych, ale

uważać na gorące powierzchnie

stref grzewczych:

1. Wyłączyć zasilanie płyty

kuchennej od gniazdka

ściennego.

2. Trzymać ostrze lub narzędzie

pod kątem 30° i zeskrobać

zabrudzenie lub przesunąć

rozlane pozostałości na

chłodny obszar płyty

kuchennej.

3. Usunąć zabrudzenia lub

rozlane pozostałości

ściereczką do naczyń lub

ręcznikiem papierowym.

4. Wykonać czynności z punktów

od 2 do 4 sekcji „Codzienne

zabrudzenia na szkle” powyżej.

Jak najszybciej usunąć plamy

pozostawione przez słodką i

stopioną żywność. Pozostawione do

ostygnięcia na szybie mogą być

trudne do usunięcia lub nawet mogą

trwale uszkodzić powierzchnię szkła.

Zagrożenie skaleczeniem: kiedy

osłona bezpieczeństwa jest

wycofana, ostrze w skrobaku jest

ostre jak brzytwa. Używać z

najwyższą ostrożnością, zawsze

przechowywać bezpiecznie i w

miejscu niedostępnym dla dzieci.

Rozlane pozostałości

na przyciskach

dotykowych

1.

Wyłączyć zasilanie płyty

kuchennej.

2.

Usunąć rozlane pozostałości

3. Przetrzeć obszar przycisków

sterowania dotykowego czystą,

wilgotną gąbką lub szmatką.

4. Wytrzeć obszar do sucha

papierowym ręcznikiem.

5. Włączyć ponownie zasilanie

płyty kuchennej.

Płyta kuchenna może emitować

sygnały więkowe i wyłączać się, a

przyciski dotykowe mogą nie działać,

gdy znajduje się na nich płyn. Przed

włączeniem yty kuchennej upewnić

się, że obszar przycisków

sterowania dotykowego został

wytarty.

PL-22

Nie można włączyć yty

indukcyjnej.

Upewnić się, że płyta indukcyjna jest

podłączona do zasilania i jest

włączona.

Sprawdzić, czy w domu lub okolicy

nie wystąpiła przerwa w dostawie

energii elektrycznej. Jeśli wszystko

sprawdzono i problem nadal

występuje, należy skontaktować się z

wykwalifikowanym

technikiem.

Przyciski sterowania

dotykowego nie reagują.

Przyciski sterowania są

zablokowane.

Odblokować przyciski sterowania.

W celu uzyskania szczegółowych

informacji, patrz sekcja „Korzystanie

z płyty indukcyjnej”

.

Przyciski sterowania

trudne w obsłudze.

Na przyciskach sterowania może

znajdować się niewielka warstwa

wody lub podczas dotykania

elementów sterujących używany jest

czubek palca.

Upewnić się, że obszar dotykania

elementów sterujących jest suchy i

użyć opuszka palca podczas

dotykania elementów sterujących.

Naczynia o szorstkich krawędziach.

Używać naczyń z płaskimi i gładkimi

podstawami. Patrz „Wybór

odpowiedniego naczynia”.

Używane nieodpowiednie,

ścierne środki czyszczące.

Patrz „Dbałość i czyszczenie”.

Podczas używania

niektórych patelni słychać

trzaski lub stuki.

Może to być spowodowane

konstrukcją naczyń kuchennych

(warstw różnych metali o różnych

wibracjach).

Jest to normalne dla naczyń

kuchennych i nie jest to oznaka

usterki.

Płyta indukcyjna generuje

delikatny hałas podczas

działania

z wysokimi ustawieniami

temperatury.

Jest to spowodowane technologią

gotowania indukcyjnego.

Jest to normalne, ale hałas powinien

się zmniejszyć lub całkowicie ustać w

momencie wybrania niższego

ustawienia temperatury.

Hałas wentylatora

dochodzący z płyty

indukcyjnej.

Zainstalowano wentylator chłodzący

wbudowany w ytę indukcyjną, aby

zapobiec przegrzaniu elementów

elektronicznych. Może występować

nadal nawet po wyłączeniu płyty

indukcyjnej.

Jest to normalne i nie wymaga żadnej

interwencji. Nie wyłączać zasilania

płyty indukcyjnej, odłączając ją od

gniazdka ściennego, gdy wentylator

pracuje.

Patelnie nie nagrzewają

się i pojawia się na

wyświetlaczu.

Płyta indukcyjna nie może wykryć

patelni, ponieważ nie nadaje się do

ogrzewania indukcyjnego.

Używać naczyń odpowiednich do

gotowania indukcyjnego. Patrz sekcja

„Wybór odpowiedniego naczynia”.

Płyta indukcyjna nie może wykryć

patelni, ponieważ jest zbyt mała dla

strefy grzewczej lub nie jest

prawidłowo wyśrodkowana.

Wyśrodkować patelnię i upewnić się,

że jej podstawa odpowiada

rozmiarowi strefy grzewczej.

PL-23

Płyta indukcyjna lub pole

grzewcze

niespodziewanie się

wyłączyły, rozlega się

sygnał dźwiękowy i

wyświetlany jest kod

błędu (zwykle na

przemian z jedną lub

dwoma cyframi na

wyświetlaczu regulatora

czasowego).

Zanotować litery i cyfry błędu,

wyłączyć zasilanie płyty indukcyjnej

od gniazdka ściennego i

skontaktować się z wykwalifikowanym

technikiem.

Wyświetlanie błędów i ich sprawdzanie

Jeśli wystąpi usterka, płyta indukcyjna automatycznie przejdzie w stan zabezpieczenia i

wyświetli specjalne kody zabezpieczające:

Awaria czujnika temperatury cewki

indukcyjnej

Prosimy o kontakt z

dostawcą.

Awaria czujnika temperatury IGBT

Prosimy o kontakt z

dostawcą.

Nieprawidłowe napięcie zasilania

Sprawdzić, czy zasilanie jest

prawidłowe.

Włączyć po sprawdzeniu, czy

zasilanie jest prawidłowe.

Wysoka temperatura czujnika

temperatury cewki indukcyjnej

Prosimy o kontakt z

dostawcą.

Wysoka temperatura czujnika

temperatury IGBT

Po ostygnięciu płyty

indukcyjnej należy ponownie

uruchomić urządzenie.

Powyższe wskazania jedynie przypuszczeniem, czynności takie wykonuje się przy

powszechnych usterkach.

Proszę nie demontować urządzenia samodzielnie, aby uniknąć zagrożeń i uszkodzeń

płyty indukcyjnej.

PL-24

Zainstalowana moc

elektryczna

2,5 kW: 2250–2750 W

lub

3,0 kW: 2700–3300 W

lub

4,5 kW: 4050–4950 W

lub

5,5 kW: 4950–6050 W

lub

6,9 kW: 5500–6900 W

2,5 kW: 2250–2750 W

lub

3,0 kW: 2700–3300 W

lub

4,5 kW: 4050–4950 W

lub

6,5 kW: 5850–7150 W

lub

7,4 kW: 6600–7400 W

Wymiary produktu

dł. × szer. × wys. (mm)

Wymiary w przypadku

zabudowy A × B (mm)

Waga i wymiary są przybliżone. Ponieważ stale dążymy do ulepszania naszych produktów,

możemy zmien specyfikacje i projekty bez wcześniejszego powiadomienia.

Wybór sprzętu instalacyjnego

Wyciąć powierzchnię roboczą zgodnie z wymiarami pokazanymi na rysunku.

Do celów instalacji i użytkowania wokół otworu należy zachować co najmniej 5 cm wolnej

przestrzeni.

Należy upewnić się, grubość powierzchni roboczej wynosi co najmniej 30 mm. Należy

wybrać żaroodporny materiał powierzchni roboczej, aby uniknąć dużych odkształc

spowodowanych promieniowaniem cieplnym z płyty grzejnej. Jak pokazano poniżej:

PL-25

W każdym przypadku należy upewnić się, indukcyjna płyta grzejna jest dobrze

wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza nie zablokowane. Upewnić się, że płyta

indukcyjna jest w dobrym stanie. Jak pokazano poniżej:

Uwaga: bezpieczna odległość pomiędzy płytą a znajdującą się nad płytą

indukcyjną szafką powinna wynos co najmniej 760 mm.

Przed zainstalowaniem płyty należy upewnić się, że:

powierzchnia robocza jest równa i wypoziomowana, a żadne elementy konstrukcyjne

nie zakłócają wymagań dotyczących przestrzeni;

blat roboczy wykonany jest z żaroodpornego materiału;

jeśli płyta jest zainstalowana nad piekarnikiem, piekarnik ma wbudowany wentylator

chłodzący;

instalacja będzie spełniać wszystkie wymagania dotyczące bezpiecznej odległości i

obowiązujących norm oraz przepisów;

PL-26

odpowiedni rozłącznik izolacyjny zapewniający całkowite odłączenie od zasilania

elektrycznego jest wbudowany w stałą instalację elektryczną, zamontowany jest i

umieszczony zgodnie z lokalnymi zasadami i przepisami dotyczącymi tego typu

instalacji.

Rozłącznik izolacyjny musi być rozłącznikiem zatwierdzonego typu, a odstęp między

stykami rozłącznika musi wynos co najmniej 3 mm na wszystkich biegunach (lub na

wszystkich przewodach aktywnych [fazowych], jeśli lokalne przepisy dotyczące

instalacji elektrycznej pozwalają na ta zmianę wymagań);

rozłącznik izolacyjny będzie łatwo dostępny dla klienta, gdy płyta zostanie

zainstalowana;

w razie wątpliwości dotyczących instalacji należy się skonsultować z lokalnymi

urzędem nadzoru budowlanego i zapoznać z przepisami;

na powierzchniach ścian otaczających płytę zastosowane żaroodporne i łatwe do

czyszczenia elementy wykończeniowe (np. płytki ceramiczne).

Po zainstalowaniu należy upewnić się, że:

kabel zasilający nie jest dostępny przez drzwi szafki lub szuflady;

istnieje odpowiedni przepływ świeżego powietrza od zewnętrznej części zabudowy do

podstawy płyty;

jeśli płyta jest zainstalowana nad szufladą lub szafką, pod podstawą płyty

zainstalowana jest odpowiednia bariera cieplna;

rozłącznik izolacyjny jest łatwo dostępny dla klienta.

Przed umiejscowieniem wsporników mocujących

Urządzenie powinno być umieszczone na stabilnej, gładkiej powierzchni (użyć materiałów

opakowania). Nie wywierać nacisku na elementy sterowania wystające z płyty.

Regulacja pozycji wspornika

Zamocować płytę na powierzchni roboczej, przykręcając 4 wsporniki na ramie dolnej płyty

(patrz rysunek) po instalacji.

PL-27

śruba klamry zabezpieczającej

Blat roboczy / szafka

kuchenna

Przestrogi

1. Płyta indukcyjna powinna zostać zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub

techników. Dysponujemy specjalistami wykonującymi tego typu usługi. Nigdy nie

przeprowadzać takich czynności samodzielnie.

2. Płyta kuchenna nie może zostać zainstalowana bezpośrednio nad zmywarką, lodówką,

zamrażarką, pralką lub suszarką, ponieważ wilgotność może uszkodzić elementy

elektroniczne płyty.

3. Indukcyjna płyta grzejna powinna być zainstalowana w taki sposób, aby zapewniać jak

lepsze odprowadzanie ciepła w celu zwiększenia jej niezawodności.

4. Ściana i indukowana strefa grzewcza nad powierzchn blatu powinny być odporne na

ciepło.

5. Aby uniknąć uszkodzeń, panele warstwowe przekładek i klej muszą być odporne na

ciepło.

Podłączanie płyty do zasilania sieciowego

Płytę powinien podłączyć do zasilania sieciowego wyłącznie

odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przed podłączeniem płyty do

zasilania sieciowego należy sprawdzić, czy:

1.

domowa instalacja elektryczna jest odpowiednia dla mocy yty;

2.

napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej;

3.

przekroje kabla zasilającego mogą wytrzymać obciążenie określone

na tabliczce znamionowej. Aby podłączyć płytę do zasilania, nie

należy używać adapterów, reduktorów ani urządzeń rozgałęźnych,

ponieważ mogą one spowodować przegrzanie i pożar.

Kabel zasilający nie może dotykać żadnych gorących części i musi być

ustawiony tak, aby jego temperatura nie przekroczyła 75° C w żadnym

punkcie.

Należy wezwać elektryka, aby sprawdził, czy system okablowania

w domu jest odpowiedni do tego typu zmian. Zmian mogą dokonywać

wyłącznie wykwalifikowani elektrycy.

PL-28

Gniazdo powinno być podłączone zgodnie z odpowiednią normą lub do jednobiegunowego

przerywacza obwodu. Sposób połączenia pokazano poniżej.

Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany, czynność ta musi zostać

przeprowadzona przez pracownika serwisu posprzedażnego za pomocą specjalnych

narzędzi, aby uniknąć wypadków.

Jeśli urządzenie jest podłączone bezpośrednio do zasilania sieciowego, należy

zainstalować wielobiegunowy przerywacz obwodu o minimalnej przerwie między

stykami wynoszącej 3 mm.

Instalator musi zapewnić poprawne podłączenie elektryczne, oraz zapewnić że jest

zgodne z przepisami bezpieczeństwa.

Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty.

Kabel musi podlegać regularnym sprawdzeniom i wymianie, dokonywanej wyłącznie

przez odpowiednio autoryzowanych techników.

Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie

zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Kategoria WEEE

obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (które mogą powodować negatywne

skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą zost ponownie

użyte). Istotne odpowiednie obchodzenie się z WEEE, aby prawidłowo usuwać

substancje zanieczyszczające oraz odzyskiwać wszystkie materiały. Każdy z nas jest

odpowiedzialny za to, by WEEE nie stał się problemem środowiskowym; ważne jest

przestrzeganie pewnych podstawowych zasad:

WEEE nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi;

WEEE należy oddać do odpowiednich punktów selektywnej zbiórki odpadów w regionie lub firm

zajmujących się ich utylizacją.

W wielu krajach w przypadku WEEE dużych rozmiarów może być odebrany przez odpowiedni podmiot z

domu użytkownika. Kiedy kupuje się nowe urządzenie, stare urządzenie można zwrócić sprzedawcy,

który odbierze je za darmo na zasadzie „urządzenie za urządzenie”, pod warunkiem, że urządzenie jest

odpowiedniego typu i posiada te same funkcje, co nowy dostarczony sprzęt.

220-240V~

LN

220-240V~

220-240V~

400V~

L1 L2 N

220-240V~

220-240V~

L1 L2 N1 N2

400V~

L1 L2

Wej cie

śWej cieśWej cieś

Wej cie

ś

Czarny

Czarny

Czarny

Czarny

Br zowy

ą

Szary

Szary

Szary

Szary

Niebieski

Br zowyą

Br zowy

ą

Br zowyą

Niebieski

Niebieski

Niebieski

ó ty/zielony

żł

ó ty/zielony

żł

ó ty/zielony

żł

ó ty/zielony

żł

Przewód

zasilania Przewód

zasilania Przewód

zasilania

PL-29

Informacja o produkcie (domowa płyta grzejna elektryczna) zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 66/2014

Liczba l i/lub

obszarów

grzejnych

Technologia

grzejna

(indukcyjne pola i

obszary grzejne,

promiennikowe

pola grzejne, płyty

lite)

Indukcyjne

obszary grzejne

promiennikowe

pola grzejne

W przypadku owalnych pól lub

obszarów grzejnych: średnica

powierzchni ytecznej dla każdego

pola grzejnego elektrycznego, w

zaokrągleniu do 5 mm

W przypadku nieowalnych l lub

obszarów grzejnych: długość i

szerokość powierzchni użytkowej dla

każdego elektrycznego pola lub

obszaru grzejnego, w zaokrągleniu do 5

mm

PL-30

Zużycie energii dla każdego pola

lub każdego obszaru grzejnego

w przeliczeniu na kilogramy

Zużycie energii przez płytę grzejną

w przeliczeniu na kg

Przyjęta norma: EN 60350-2 Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego Część 2: Płyty kuchenne

Metody badań cech funkcjonalnych

Wskazówki dotyczące oszczędzania energii:

W celu uzyskania najlepszej wydajności płyty należy umieścić patelnię na środku pola grzejnego.

Korzystanie z pokrywki pozwoli na skrócenie czasów gotowania i zaoszczędzenie energii dzięki utrzymywaniu

ciepła.

Ograniczyć do minimum ilość płynu lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania.

Rozpocząć gotowanie na najwyższym ustawieniu i zmniejszyć ustawiony poziom, gdy cała potrawa będzie

podgrzana.

Stosować patelnię o średnicy równej wielkości elementu graficznego dla wybranego pola.

SK-1

Bezpečnostné upozornenia

Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Skôr ako

začnete varnú dosku používať, si prečítajte

tieto informácie.

Inštalácia

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým

prúdom

Zariadenie odpojte od sieťového napájania

predtým, ako na ňom budete vykonávať

akúkoľvek prácu alebo údržbu.

Pripojenie k dobrému uzemňovaciemu

systému je podstatné a povinné.

Úpravy domácej elektroinštalácie môže

vykonať len kvalifikovaný elektrikár.

Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za

následok zasiahnutie elektrickým prúdom

alebo smrť.

Nebezpečenstvo porezania

Buďte opatrní okraje panela ostré.

Nedostatočná opatrnosť môže viesť k

zraneniu alebo porezaniu.

Dôležité bezpečnostné pokyny

SK-2

Pred inštaláciou alebo používaním tohto

zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny.

Na toto zariadenie by sa nikdy nemali klásť

horľavé materiály alebo výrobky.

Tieto informácie dajte k dispozícii osobe

zodpovednej za inštaláciu zariadenia, pretože

by sa tým mohli znížiť náklady na inštaláciu.

Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, toto

zariadenie sa musí nainštalovať podľa tohto

návodu na inštaláciu.

Toto zariadeniu môže správne nainštalovať a

uzemniť iba vhodne kvalifikovaná osoba.

Toto zariadenie by sa malo pripojiť k obvodu,

ktorý obsahuje izolačný vypínač,

zabezpečujúci úplné odpojenie od napájania.

Nesprávna inštalácia zariadenia by mohla

spôsobiť neplatnosť záruky alebo nárokov na

ručenie.

Prevádzka a údržba

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým

prúdom

Nevarte na zlomenom alebo prasknutom

povrchu varnej dosky. Ak by sa povrch varnej

dosky zlomil alebo praskol, zariadenie

okamžite vypnite napájanie zo siete

(zo zásuvky v stene) a kontaktujte

kvalifikovaného technika.

SK-3

Pred čistením alebo údržbou vypnite varnú

dosku zo zásuvky.

Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za

následok zasiahnutie elektrickým prúdom

alebo smrť.

Ohrozenie zdravia

Toto zariadenie spĺňa elektromagnetické

bezpečnostné normy.

Ľudia s kardiostimulátorom alebo inými

elektrickými implantátmi (napríklad

inzulínovými pumpami) sa musia pred

používaním tohto zariadenia poradiť s

lekárom alebo výrobcom implantátu, aby sa

uistili, že ich implantáty nebudú ovplyvnené

elektromagnetickým poľom.

Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za

následok smrť.

Nebezpečenstvo súvisiace s horúcim

povrchom

Počas používania sa prístupné súčasti tohto

zariadenia veľmi zohrejú a môžu spôsobiť

popálenie.

Dbajte na to, aby ste sa do vychladnutia

povrchu indukčnej sklenenej varnej dosky

nedostali do kontaktu s ňou vy, vaše

oblečenie ani žiadny iný predmet okrem

vhodného varného riadu.

SK-4

Kovové predmety, napríklad nože, vidličky,

lyžičky a pokrievky by sa nemali odkladať na

varnú dosku, pretože sa môžu veľmi zohriať.

Deti udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti.

Rukoväte hrncov môžu byť na dotyk horúce.

Skontrolujte, či rukoväte hrncov nepresahujú

nad iné varné zóny, ktoré zapnuté.

Rukoväte udržiavajte mimo dosahu detí.

Nedodržanie tohto odporúčania by mohlo mať

za následok popálenie a obarenie.

Nebezpečenstvo porezania

Pri zasunutí bezpečnostného krytu sa odhalí

ako ostrá čepeľ škrabky na povrch varnej

dosky. Buďte mimoriadne opatrní a vždy ju

uchovávajte bezpečne a mimo dosahu detí.

Nedostatočná opatrnosť môže viesť k

zraneniu alebo porezaniu.

Dôležité bezpečnostné pokyny

Pri používaní nenechávajte zariadenie nikdy

bez dozoru. Vykypenie spôsobuje dymenie a

mastné škvrny, ktoré sa môžu vznietiť.

Zariadenie nikdy nepoužívajte ako pracovnú

alebo úložnú plochu.

Na zariadení nikdy nenechávajte žiadne

predmety ani riad.

Do blízkosti zariadenia neklaďte ani tam

nenechávajte žiadne magnetizovateľné

predmety (napr. kreditné karty, pamäťové

karty) ani elektronické zariadenia (napr.

SK-5

počítače, MP3 prehrávače), pretože môžu byť

ovplyvnené jeho elektromagnetickým poľom.

Zariadenie nikdy nepoužívajte na zohrievanie

alebo vykurovanie miestnosti.

Po použití dy vypnite varné zóny a varnú

dosku podľa uvedeného v tomto návode

(napr. pomocou dotykových ovládačov).

Nespoliehajte sa, že funkcia detekcie hrncov

vypne varné zóny, k odoberiete hrnce.

Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali,

alebo aby si naň sadali, stavali sa naň či naň

liezli.

V skrinkách nad zariadením neuchovávajte

predmety, o ktoré by mohli mať deti záujem.

Deti, ktoré by liezli na varnú dosku, by sa

mohli vážne zraniť.

V priestore, kde sa používa zariadenie,

nenechávajte deti samotné alebo bez dozoru.

Deti alebo osoby s postihnutím, ktoré

obmedzuje ich schopnosť používať zariadenie,

by mala zodpovedná a kompetentná osoba

poučiť o tom, ako sa používa. Táto osoba by

mala byť spokojná, že môžu zariadenie

používať bez toho, aby ohrozovali seba alebo

svoje okolie.

Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť

zariadenia, ak sa to výslovne neodporúča v

návode. Všetok iný servis by mal vykonávať

kvalifikovaný technik.

SK-6

Na čistenie varnej dosky nepoužívajte parný

čistič.

Na varnú dosku neklaďte ťažké predmety a

dbajte na to, aby na ňu nespadli.

Na varnú dosku sa nestavajte.

Nepoužívajte hrnce so zúbkovanými okrajmi

ani neťahajte hrnce po povrchu indukčnej

sklenenej dosky, pretože môžete poškriabať

sklo.

Na čistenie varnej dosky nepoužívajte

drôtenky ani žiadne iné drsné abrazívne

čistiace prostriedky, pretože môžu poškriabať

indukčnú sklenenú dosku.

Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla,

musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný

zástupca alebo podobne spôsobilá osoba, aby

nedošlo k nebezpečenstvu.

Toto zariadenia je určené na použitie v

domácnosti a na podobné použitia,

napríklad: kuchynky pre personál v

obchodoch; kancelárie a iné pracovné

prostredia; obytné budovy na farme;

klientmi hotelov, motelov a iných objektov

obytného typu; objekty na prenocovanie s

raňajkami.

VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné

súčasti sa počas prevádzky zahrievajú na

vysokú teplotu.

SK-7

Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli

vyhrievacích prvkov.

Deti do 8 rokov sa musia zdržiavať mimo

dosahu, ak nie pod neustálym dohľadom.

Toto zariadenie môžu používať deti staršie

než 8 rokov a osoby so zníženými telesnými,

zmyslovými alebo duševnými schopnosťami

alebo s nedostatkom skúseností a znalostí,

len ak pod dozorom alebo dostali pokyny o

používaní zariadenia bezpečným spôsobom a

ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace.

Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a

bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez

dozoru.

VAROVANIE: Pri príprave pokrmov s tukmi

alebo olejmi nenechávajte varnú dosku bez

dozoru, pretože je to nebezpečné a hrozí

nebezpečenstvo vzniku požiaru. NIKDY sa

nesnažte uhasiť oheň vodou, ale zariadenie

vypnite, a potom plameň zakryte napríklad

vekom alebo požiarnou dekou.

VAROVANIE: Nebezpečenstvo vzniku požiaru:

na varných povrchoch neuchovávajte žiadne

predmety.

Varovanie: Ak je povrch prasknutý, vypnite

zariadenie, aby ste zabránili možnosti úrazu

elektrickým prúdom v prípade varných dosiek

s povrchom zo sklokeramického alebo

podobného materiálu, ktorý chráni súčiastky

pod prúdom.

SK-8

Nesmie sa používať parný čistič.

Zariadenie nie je určené na ovládanie

pomocou externého časovača alebo

samostatného

systému diaľkového ovládania.

UPOZORNENIE: Na proces varenia sa musí

dohliadať. Pri príprave jedla s krátkou dobou

varenia na jedlo nepretržite dohliadajte.

VAROVANIE: Na zabránenie nakláňaniu

spotrebiča sa musia namontovať tieto

stabilizačné prostriedky. Pozrite si návod na

inštaláciu.

VAROVANIE: Používajte iba chrániče varnej

dosky navrhnuté výrobcom spotrebiča

určeného na varenie alebo určené výrobcom

spotrebiča v návode na použitie ako vhodné

pomôcky alebo chrániče zabudované do

spotrebiča. Použitie nevhodných chráničov

môže spôsobiť nehody.

Tento spotrebič obsahuje uzemnenie len na

funkčné účely.

Gratulujeme vám k zakúpeniu novej indukčnej varnej dosky.

Odporúčame vám venov určitý čas čítaniu tohto návodu na použitie/inštaláciu,

aby ste plne porozumeli, ako sa správne inštaluje a ovláda.

Informácie o inštalácii uvede v časti týkajúcej sa inštalácie.

Pred použitím si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a návod na

použitie/inštaláciu si uchovajte pre prípad, že by ste ho v budúcnosti

potrebovali.

SK-9

Pohľad zhora

Model: CI633CTT

1. zóna 2000 W, zvýšenie na

2600 W

2. zóna 1500 W, zvýšenie na

2000 W

3. zóna 2300 W, zvýšenie na

3000 W

4. Sklenená doska

5. Ovládací panel

1. zóna 2000 W, zvýšenie na

2600 W

2. zóna 1500 W, zvýšenie na

2000 W

3. zóna 2000 W, zvýšenie na

2600 W

4. zóna 1500 W, zvýšenie na

2000 W

5. Sklenená doska

6. Ovládací panel

SK-10

Ovládací panel

Model: CI633CTT

1. Ovládače výberu ohrevnej

zóny

2. Ovládač časovača

3. Tlačidlo na ovládanie

výkonu/časovača

4. Ovládač uzamknutia tlačidiel

5. Vypínač Zapnúť/Vypnúť

6. Ovládač funkcie Boost

7. Ovládač funkcie zastavenia a

spustenia

1. Ovládače výberu ohrevnej

zóny

2. Ovládač časovača

3. Tlačidlo na ovládanie

výkonu/časovača

4. Ovládač uzamknutia tlačidiel

5. Vypínač Zapnúť/Vypnúť

6. Ovládač funkcie Boost

7. Ovládač funkcie zastavenia a

spustenia

Indukčné varenie je bezpečná, vyspelá, efektívna a úsporná technológia

varenia. Funguje na princípe elektromagnetických vibrácií vytvárajúcich teplo

priamo v hrnci, nie nepriamo prostredníctvom ohrevu skleneného povrchu. Sklo

je horúce len preto, lebo ho hrniec nakoniec zohreje.

SK-11

Predtým, ako začnete používať svoju novú indukčnú

varnú dosku

Prečítajte si tento návod, pričom osobitnú pozornosť venujte časti

„Bezpečnostné upozornenia“.

Odstráňte ochrannú fóliu, ktorá sa môže ešte stále nachádzať na indukčnej

varnej doske.

Používanie dotykových ovládačov

Ovládače reagujú na dotyk, takže nemusíte vyvíj žiaden tlak.

Používajte brušká prstov, nie končeky.

Pri každom zaznamenaní dotyku začujete pípnutie.

Dbajte na to, aby boli ovládače vždy čisté, suché a aby ich nezakrývali

žiadne predmety (napr. riad alebo utierka). Aj tenká vrstva vody môže

spôsobiť problematické používanie ovládačov.

Výber vhodného riadu

Používajte len riad s dnom vhodným na indukčné varenie. Pozrite sa, či sa

obale alebo na dne hrnca nachádza symbol indukcie.

Vhodnosť riadu si môžete overiť aj vykonaním magnetického

testu. Pohybujte magnetom smerom ku dnu hrnca. Ak sa

pritiahne, hrniec je vhodný pre indukciu.

Ak nemáte magnet:

1.

do hrnca, ktorý chcete skontrolovať, nalejte trochu vody,

2.

ak na displeji nebli a voda sa zohrieva, hrniec je vhodný.

Nie je vhodný riad vyrobený z týchto materiálov: čistá nehrdzavejúca oceľ, hliník alebo

meď bez magnetického dna, sklo, drevo, porcelán, keramika a kamenina.

Nepoužívajte riad so zúbkovanými okrajmi alebo prehnutým dnom.

SK-12

Uistite sa, že dno hrnca je hladké, prilieha ku sklu dosky a rovnakú veľkosť

ako varná zóna. Používajte hrnce, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys

zvolenej zóny. Používaním trochu širšieho hrnca sa bude využívať energia s

maximálnou účinnosťou. Ak budete používať menší hrniec, účinnosť môže byť

menšia, než sa očakávalo. Hrniec umiestnite dy uprostred varnej zóny.

Pri premiestňovaní vždy zdvihnite hrnce z indukčnej varnej dosky

neposúvajte ich, pretože môžu poškriabať sklo.

Rozmery hrnca

Varné zóny sa, do určitej miery, automaticky prispôsobia priemeru hrnca. Dno

tohto hrnca však musí mať minimálny priemer podľa príslušnej varnej zóny.

Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky, umiestnite hrniec do stredu

varnej zóny.

Priemer dna indukčného riadu

Model: CI633CTT

Model: CI642CTT

Vyššie uvedené sa môže líšiť v závislosti od kvality použitého hrnca.

SK-13

Používanie indukčnej varnej dosky

Začatie varenia

1. Dotknite sa ovládača Zapnúť/Vypnúť.

Po zapnutí raz zaznie zvuková signalizácia, na všetkých

displejoch sa zobrazí

„–“ alebo „––“ čím indikujú, že indukčná varná doska

prešla do stavu pohotovostného režimu.

2. Položte vhodný hrniec na varnú zónu, ktorú chcete

použiť.

Uistite sa, že dno hrnca a povrch varnej zóny

čisté a suché.

3. Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, indikátor

vedľa tlačidla bude blikať.

4. Dotykom ovládača „-“ alebo „+“ nastavte úroveň

výkonu.

a. Ak nevyberiete ohrevnú zónu do 1 minúty,

keramická varná doska sa automaticky vypne.

Budete musieť znovu začať od kroku 1.

b. Nastavenie teplotného stupňa môžete upraviť

kedykoľvek počas varenia.

Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie

teplotného stupňa

Znamená to, že:

neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo

hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo

hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej zóny.

Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev. Ak na

varnú dosku neumiestnite vhodný hrniec, po 1 minúte sa displej automaticky

vypne.

SK-14

Po dokončení varenia

1. Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, ktorú chcete

vypnúť.

2. Vypnite dotykom posúvača na „-“ a posunutím nadol na „0“, alebo

súčasným podržaním tlačidiel „+“ a „-“ na 1 sekundu sa zníži priamo na

„0“.

Uistite sa, či sa na displeji zobrazuje „0“, potom sa zobrazí H“.

3. Celú varnú dosku vypnite dotykom ovládača

Zapnúť/Vypnúť.

4. Dávajte pozor na horúce povrchy.

Indikátor „H“ ukazuje, ktorá varná zóna je horúca na dotyk. Zmizne, keď

sa povrch ochladí na bezpečnú teplotu. Môže sa použiť aj ako funkcia

úspory energie ak chcete ohrievať ďalšie hrnce, použite platňu, ktorá je

ešte stále horúca.

Používanie riadenia výkonu

Pomocou riadenia výkonu môžete nastaviť celkový výkon na

2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/5,5 kW a 6,9 kW pre model CI633CTT,

2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW a 7,4 kW pre model CI642CTT. Ako predvolené

nastavenie celkového výkonu je nastavená maximálna úroveň výkonu.

Nastavenie celkovej úrovne výkon podľa vašich

požiadaviek

1. Uistite sa, či je varná doska vypnutá.

Poznámka: riadenie výkonu môžete nastaviť len vtedy, keď je varná doska

vypnutá.

2. Dotknite sa tlačidiel „Stop + Go“ a podržte ich na 5 sekúnd.

Zvuková signalizácia jedenkrát zapípa.

SK-15

3. Po zaznení pípnutia sa súčasne dotknite tlačidiel „+ a „-“ a podržte ich na 3

sekundy, na časovači začne blikať predchádzajúca celková úroveň výkonu,

napr. „2,5“. Opäť sa dotknite a podržte „+“ a „-“ na 1 sekundu na ďalšie

prepnutie úrovne výkonu, napr. 3,0. Ak bliká výkon, kto chcete, dotknite

sa tlačidiel „Stop + Go“ a podržte ich na 5 sekúnd. Zvuková signalizácia

zaznie 10-krát. Znamená to, že ste ukončili nastavenie.

1. Po kroku 2 sa musíte dotknúť tlačidiel „+“ a „-“ do 3 sekúnd po zaznení

pípnutia. Inak budete musieť znovu začať od kroku 2.

2. Po dokončení nastavení počkajte do konca 10 pípnutí. Počas tejto doby sa

nedotýkajte žiadneho tlačidla. Inak bude nastavenie neplatné.

Pravidlá riadenia výkonu

Ak celkový výkon presiahne obmedzenie 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW alebo

6,5 kW (v závislosti od nastavenej úrovne), nemôžete zvýšiť úroveň výkonu

žiadnej zóny. Ak je zvýšite dotykom na +“, varná doska zapípa 3-krát a na

kontrolke sa zobrazí blikajúce „Pn“. Preto pred zvýšením výkonu predmetnej

zóny musíte najprv znížiť úroveň výkonu iných zón.

Boost je funkcia, ktorou sa výkon jednej zóny zvýši za sekundu a potrvá 5

minút. Tak môžete dosiahnuť výkonnejšie a chlejšie varenie.

Používanie funkcie Boost na zvýšenie výkonu

1. Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, pre kto

chcete použiť funkciu boost, kontrolka vedľa tlačidla

začne blikať.

2. Dotknite sa tlačidla Boost, zóna ohrevu začne pracovať v

režime Boost.

Na displeji výkonu sa zobrazí „P“ na znázornenie, že zóna zvýšený výkon.

3. Výkon Boost potrvá 5 minút, a potom zóna prejde sť na úroveň konu 9“.

SK-16

4. Ak chcete funkciu Boost zrušiť počas týchto 5 minút, dotknite sa ovládača

výberu ohrevnej zóny, kontrolky vedľa tlačidla začne blikať. A potom sa

dotknite tlačidla Boost,Ohrevná zóna sa vráti späť na úroveň výkonu „9“.

Obmedzenia pri použití

Tri zo štyroch zón boli rozdelené do dvoch skupín. Pri použití funkcie Boost na

jednej zóne v jednej skupine sa najprv uistite, či druhá zóna funguje

maximálne na úrovni výkonu 5.

Použitie funkcie pozastavenia STOP+GO

Funkcia pozastavenia sa môže použiť kedykoľvek počas prípravy jedla.

Umožňuje zastaviť indukčnú varnú dosku a vrát ju späť do pôvodného stavu.

1. Uistite sa, že varná zóna funguje.

2. Dotknite sa tlačidla „Stop + Go“, na kontrolke varnej zóny sa zobrazí „II“.

A potom sa prevádzka indukčnej varnej dosky deaktivuje v rozsahu

všetkých varných zón okrem „Stop + Go“, tlačidiel zap./vyp. a zámku.

SK-17

3. Ak chcete zrušiť pozastavenie, dotknite sa tlačidla „Stop + Go“, potom sa

varná zóna vráti na úroveň výkonu, ktorá bola nastavená skôr.

Ovládače môžete uzamknúť, aby ste zabránili ich neúmyselnému použitiu

(napríklad aby deti náhodou nezapli varné zóny).

Keď ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem ovládača

Zapnúť/Vypnúť deaktivované.

Uzamknutie ovládačov

Dotknite sa ovládača uzamknutia tlačidiel. Na indikátore časovača sa zobrazí

„Lo“.

Odomknutie ovládačov

1. Uistite sa, či je indukčná varná doska zapnutá.

2. Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač uzamknutia tlačidiel.

3. Teraz môžete začať používať indukčnú varnú dosku.

Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače deaktivované

okrem ovládača Zapnúť/Vypnúť.V núdzovej situácii môžete indukčnú varnú

dosku vždy vypnúť ovládačom Zapnúť/Vypnúť , ale v nasledujúcej prevádzke

musíte varnú dosku najprv odomknúť.

Ochrana pred nadmernou teplotou

Teplotný snímač umožňuje monitorovanie teploty v indukčnej varnej doske.

Keď sa zistí nadmerná teplota, indukčná varná doska automaticky prestane

pracovať.

Ochrana proti preliatiu

Ochrana proti preliatiu je bezpečnostná funkcia na ochranu. Automaticky vypne

varnú dosku do 10 sekúnd, ak voda prúdi na ovládací panel, keď zvuková

signalizácia zaznie na 1 sekundu.

Detekcia malých predmetov

Keď na varnej doske ponecháte hrniec nevhodnej veľkosti alebo nemagnetický

hrniec (napr. hliníkový) alebo iný malý predmet (napr. nôž, vidličku, kľúč),

varná doska sa v priebehu 1 minúty automaticky prepne do pohotovostného

režimu. Ventilátor bude naďalej ochladzovať indukčnú varnú dosku ďalšiu 1

minútu.

SK-18

Ochrana automatickým vypnutím

Automatické vypnutie je bezpečnostná ochranná funkcia indukčnej varnej

dosky. Ak ju niekedy zabudnete po varení vypnúť, automaticky sa vypne.

Predvolené časy prevádzky pre rôzne úrovne výkonu uvedené v

nasledujúcej tabuľke:

Predvolený časovač

prevádzky (hodina)

Po odobratí hrnca indukčná varná doska môže okamžite prestať hriať a varná

doska sa automaticky vypne po 2 minútach.

Ľudia s kardiostimulátorom sa musia pred používaním tohto

zariadenia porad s lekárom.

Časovač môžete použiť dvoma rôznymi spôsobmi:

Môžete ho používať ako minútku. V takom prípade časovač nevypne po

uplynutí nastaveného času žiadnu varnú zónu.

Môžete ho nastaviť na vypnutie jednej varnej zóny po uplynutí nastaveného

času.

Časovač môžete nastaviť na 99 minút.

Používanie časovača ako minútky

Ak nezvolíte žiadnu varnú zónu

1. Uistite sa, či je varná doska zapnutá.

Poznámka: minútku môžete použiť, aj keď nevyberáte žiadnu varnú zónu.

2. Dotknite sa ovládača časovača, kontrolka minútky

začne blikať a v zobrazení časovača sa zobrazí „30“.

3. Dotykom na ovládač „-“ alebo „+“ nastavte čas.

Rada: Dotknite sa ovládača „-“ alebo +“ na zníženie alebo zvýšenie o 1

minútu. Podržaním ovládača časovača „-“ alebo „+“ znížite alebo

zvýšite čas o 10 minút.

4. Dotykom ovládača časovača sa čas zruší a na displeji minútky sa zobrazí

„00“.

SK-19

5. Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať.

Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor

časovača bude 5 sekúnd blikať.

6. Po uplynutí nastaveného času bude zvuková

signalizácia znieť 30 sekúnd a na indikátore

časovača sa zobrazí „- -“.

Nastavenie časovača na vypnutie jednej varnej zóny

Varné zóny nastavené na túto funkciu:

1. Dotykom ovládača beru ohrevnej zóny zvoľte

tú, pre ktorú chcete nastaviť časovač (napr. zóna

č. 1).

2. Dotknite sa ovládača časovača, kontrolka

minútky začne blikať a v zobrazení časovača sa

zobrazí „30“.

3. Dotykom ovládača „-“ alebo „+“ nastavte čas.

Rada: Raz sa dotknite ovládača „-“ alebo „+“ na zníženie alebo zvýšenie o

1 minútu. Dotknite sa a podržte ovládač časovača „-“ alebo „+“ na

zníženie alebo zvýšenie o 10 minút.

Ak nastavený čas prekročí 99 minút, časovač sa automaticky vráti

na „0“ minút.

4. Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať.

Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor

časovača bude blikať 5 sekúnd.

POZNÁMKA: Červená bodka vedľa indikátora úrovne

výkonu bude svietiť pre indikáciu, že je zvolená

príslušná zóna.

5. Ak chcete zrušiť časovač, dotknite sa ovládača beru ohrevnej zóny, a

potom sa dotknite ovládača časovača, ten sa zruší a na displeji minútky

sa zobrazí „00“, a potom „—“.

6. Po uplynutí nastaveného času časovača varenia

sa príslušná varná zóna automaticky vypne a

zobrazí sa „H“.

SK-20

Ostatné varné zóny fungujú ďalej, ak zapnuté.

Nastavenie časovača na vypnutie viacerých varných

zón

1. Ak sa táto funkcia použije pri viac ako jednej zóne ohrevu, na kontrolke

časovača sa zobrazí najkratší čas

(napr. nastavenie času zóny č.1 3 minúty, nastavenie času zóny č. 2 je

6 minút, na kontrolke časovača sa zobrazí „3“).

POZNÁMKA: Blikajúca červená bodka vedľa kontrolky úrovne výkonu

znamená, že kontrolka časovača zobrazuje čas ohrevnej zóny.

Ak chcete skontrolovať nastavený čas inej zóny ohrevu, dotknite sa

ovládača výberu ohrevnej zóny. Časovač zobrazí jej nastavený čas.

2. Po uplynutí nastaveného času časovača varenia sa príslušná ohrevná zóna

automaticky vypne.

POZNÁMKA: Ak chcete zmeniť čas po nastavení časovača, budete musieť

začať od kroku 1.

SK-21

Každodenné

znečistenie na skle

(odtlačky prstov,

škvrny, škvrny od

jedla alebo škvrny,

ktoré nie od

cukru, na skle)

1.

Vypnite napájanie varnej

dosky.

2.

Naneste čistiaci prostriedok

na varné dosky, kým je

sklo ešte teplé (ale nie

horúce!).

3. Opláchnite a utrite dosucha

čistou handričkou alebo

papierovým uterákom.

4. Znovu zapnite napájanie

varnej dosky.

Ak je napájanie varnej dosky

vypnuté, nebude zobrazená

indikácia „horúci povrch“, ale

varná zóna môže byť ešte stále

horúca! Buďte veľmi opatrní.

Drsné drôtenky, niektoré

nylonové drôtenky a

drsné/abrazívne čistiace

prostriedky môžu poškriabať sklo.

Vždy si prečítajte štítok, aby ste

zistili, či je prostriedok alebo

drôtenka vhodná.

Na varnej doske nikdy

nenechávajte zvyšky čistiaceho

prostriedku: sklo sa môže sfarbiť.

Vykypené,

roztopené jedlo

a

horúce škvrny od

cukru na skle

Okamžite ich odstráňte nožom

na ryby, paletovým nožom

alebo žiletkovou škrabkou

vhodnou pre indukčné

sklené varné dosky, ale

dávajte pozor na horúce

povrchy varných zón:

1. Vypnite napájanie varnej

dosky pri stene.

2. Čepeľ alebo riad držte pod

uhlom 30° a oškrabte

znečistenie alebo škvrnu na

chladnú oblasť varnej

dosky.

3. Znečistenie alebo škvrnu

očistite utierkou alebo

papierovým uterákom.

4. Vykonajte kroky 2 4

vyššie uvedenej časti

„Každodenné znečistenie

na skle“.

Škvrny zanechané roztopenými a

cukrovými potravinami alebo

vyliatym jedlom odstráňte čo

najskôr. Ak ich necháte

vychladnúť na skle, môže ich byť

ťažké odstrániť, alebo môžu

dokonca trvale poškodiť sklenený

povrch.

Nebezpečenstvo porezania: keď je

bezpečnost kryt zasunutý,

čepeľ škrabky je ostrá ako žiletka.

Buďte mimoriadne opatrní a vždy

ju uchovávajte bezpečne a mimo

dosahu detí.

Vyliate jedlo na

dotykových

ovládačoch

1.

Vypnite napájanie varnej

dosky.

2.

Vyliate jedlo nechajte

vsiaknuť do savého

materiálu.

3. Oblasť s dotykovými

ovládačmi utrite čistou

vlhkou hubkou alebo

handričkou.

4. Oblasť utrite úplne dosucha

papierovým uterákom.

5. Znovu zapnite napájanie

varnej dosky.

Varná doska môže píp a môže

sa vypnúť, a dotykové ovládače

nemusia fungovať, keď je na nich

kvapalina. Pred opätovným

zapnutím varnej dosky vždy

dosucha utrite oblasť s

dotykovými ovládačmi.

SK-22

Indukčná varná doska

sa nedá zapnúť.

Uistite sa, že je indukč varná

doska pripojená k napájaniu a že

je zapnutá.

Skontrolujte, či vo vašom dome

alebo oblasti nedošlo k výpadku

prúdu. Ak ste všetko

skontrolovali a problém

pretrváva, zavolajte

kvalifikovaného

technika.

Dotykové ovládače

nereagujú.

Odomknite ovládače. Pokyny

nájdete v časti „Používanie

indukčnej varnej dosky“.

Dotykové ovládače sa

ťažko ovládajú.

Na ovládačoch môže byť malá

vrstva vody alebo sa možno

ovládačov dotýkate špičkou

prsta.

Uistite sa, že oblasť s

dotykovými ovládačmi je suchá a

pri dotyku ovládačov používajte

bruško prsta.

Používajte riad s plochým a

hladkým dnom. Pozrite si časť

„Výber vhodného riadu“.

Používate nevhodnú, abrazívnu

drôtenku alebo čistiace

prostriedky.

Pozrite si časť „Starostlivosť a

čistenie“.

Niektoré hrnce

vydávajú zvuky

praskania alebo

cvakania.

Môže to byť spôsobené

konštrukciou vášho riadu

(vrstvy znych kovov vibrujú

rôzne).

Je to pre riad normálne a

neznamená to poruchu.

Indukčná varná doska

vydáva pri používaní

na vysokom

teplotnom stupni

hlboký zvuk hučania.

Je to spôsobené technológiou

indukčného varenia.

Je to normálny jav, ale zvuk by

sa mal stíšiť alebo úplne zmiznúť,

keď znížite nastavenie teplotného

stupňa.

Z indukčnej varnej

dosky vychádza zvuk

ventilátora.

Zapol sa chladiaci ventilátor

zabudovaný do indukčnej varnej

dosky, aby chránil elektroniku

pred prehriatím. Jeho činnosť

môže pokračovať aj keď

vypnete indukčnú varnú dosku.

Je to normálny jav a nevyžaduje

žiadnu činnosť. Kým ventilátor

pracuje, nevypínajte napájanie

indukčnej varnej dosky pri stene.

Hrnce sa nezohrievajú

a na displeji sa

zobrazilo.

Indukčná var doska nedokáže

detegovať hrniec, pretože nie je

vhodný pre indukčné varenie.

Používajte riad vhodný pre

indukčné varenie. Pozrite si časť

„Výber vhodného riadu“.

Indukčná var doska nedokáže

detegovať hrniec, pretože je

príliš malý pre varnú zónu alebo

nie je na nej riadne umiestnený

v strede.

Hrniec umiestnite do stredu a

uistite sa, že jeho dno zodpovedá

veľkosti varnej zóny.

SK-23

Indukčná varná doska

alebo varná zóna sa

neočakávane vypla,

znie tón a zobrazil sa

chybový d

(zvyčajne sa strieda s

jednou alebo dvoma

číslicami v zobrazení

časovača varenia).

Zapíšte si písmená a čísla chyby,

vypnite napájanie indukčnej

varnej dosky pri stene a

kontaktujte kvalifikovaného

technika.

Zobrazenie chýb a kontrola

Ak dôjde k neštandardnej prevádzke, indukčná varná doska sa automaticky

prepne do ochranného stavu a zobrazí príslušné ochranné kódy:

Porucha teplotného snímača

indukčnej cievky

Porucha teplotného snímača na

bipolárnom tranzistore s

izolovaným hradlom

Neštandardné napájacie napätie

Skontrolujte, či je

napájacie napätie

normálne.

Zapnite po obnovení

normálneho napájania.

Vysoká teplota teplotného

snímača indukčnej cievky

Vysoká teplota teplotného

snímača IGBT

Reštartujte po ochladení

varnej dosky.

Vyššie uvedené predstavuje zisťovanie a kontrolu bežných problémov.

Zariadenie nedemontujte sami, aby ste sa vyhli možnému nebezpečenstvu a

poškodeniu indukčnej varnej dosky.

SK-24

Inštalova

elektrické

napájanie

2,5 kW: 2250–2750 W

alebo

3,0 kW: 2700–3300 W

alebo

4,5 kW: 4050–4950 W

alebo

5,5 kW: 4950–6050 W

alebo

6,9 kW: 5500–6900 W

2,5 kW: 2250–2750 W

alebo

3,0 kW: 2700–3300 W

alebo

4,5 kW: 4050–4950 W

alebo

6,5 kW: 5850–7150 W

alebo

7,4 kW: 6600–7400 W

Veľkosť produktu

D׊×V(mm)

Inštalač rozmery

A×B (mm)

Hmotnosť a rozmery približné. Keďže sa naše výrobky snažíme neustále

vylepšovať, žeme zmeniť špecifikácie a dizajn bez predchádzajúceho

upozornenia.

Výber miesta inštalácie

Vyrežte pracovnú dosku podľa rozmerov uvedených na obrázku.

Pre účely inštalácie a používania je potrebné ponechať okolo otvoru najmenej 5

cm voľného priestoru.

Uistite sa, že hrúbka pracovnej dosky je najmenej 30 mm. Zvoľte pracovnú

dosku vyrobenú z tepelne odolného materiálu, aby ste sa vyhli väčšej

deformácii spôsobenej vyžarovaním tepla z varnej dosky. Ako je uvedené nižšie:

SK-25

Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre

odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú blokované. Zaistite, aby bola

indukčná varná doska v dobrom prevádzkovom stave. Ako je uvedené nižšie.

Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť medzi varnou doskou a

skrinkami nad ňou by mala byť aspoň 760 mm.

Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že

pracovná doska je štvorcová a rovná a žiadne štruktúry nie v rozpore s

priestorovými požiadavkami,

pracovná doska je vyrobe z tepelne odolného materiálu,

ak sa varná doska inštaluje nad rúru, rúra vstavaný chladiaci ventilátor,

inštalácia vyhovuje všetkým priestorovým požiadavkám a platným normám

a predpisom,

vhodný izolačný vypínač, zabezpečujúci úplné odpojenie od sieťového

SK-26

napájania, je začlenený do pevnej elektroinštalácie, namontovaný a

umiestnený v súlade s miestnymi pravidlami zapojenia a predpismi.

Izolačný vypínač musí byť schváleného typu a musí poskytovať 3 mm

vzduchovú medzeru medzi kontaktmi vo vypnutom stave u všetkých pólov

(alebo všetkých aktívnych [fázových] vodičov, ak miestne pravidlá

zapojenia povoľujú to obmenu požiadaviek),

izolačný vypínač bude používateľovi po inštalácii varnej dosky ľahko

prístupný,

ak máte pochybnosti čo sa týka inštalácie, obráťte sa na miestne stavebné

úrady a preštudujte si predpisy,

na stenách v okolí varnej dosky použijete povrchy odolné voči teplu, ktoré

sa ľahko čistia (napríklad keramické obkladačky).

Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že

napájací kábel nie je prístupný cez dvierka skriniek alebo zásuvky,

je dostatočné prúdenie čerstvého vzduchu zvonka skriniek ku dnu varnej

dosky,

ak je varná doska nainštalovaná nad zásuvkou alebo skrinkou, pod dnom

varnej dosky je nainštalovaná tepelná ochranná bariéra,

izolačný vypínač je používateľovi ľahko prístupný.

Pred umiestnením upevňovacích držiakov

Zariadenie by sa malo položiť na stabilný, hladký povrch (použite obal).

Nepôsobte silou na ovládače vyčnievajúce z varnej dosky.

Upravenie polohy držiakov

Varnú dosku pripevnite na pracovnú dosku zaskrutkovaním 4 držiakov na

spodnú stranu krytu varnej dosky (pozrite obrázok) po inštalácii.

SK-27

skrutka prichytávacej konzoly

pracovná doska/kuchynská

skrinka

Upozornenia

1. Indukčnú varnú platňu musí nainštalovať kvalifikovaný personál alebo

technik. Náš servis poskytuje profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte varnú

dosku nainštalovať sami.

2. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku, chladničku,

mrazničku, práčku ani sušičku odevov, pretože vlhkosť môže poškodiť

elektroniku varnej dosky.

3. Indukčná varná doska sa musí nainštalovať tak, aby sa dalo zaist lepšie

vyžarovanie tepla a teda zlepšenie jej spoľahlivosti.

4. Stena a povrch nad varnou doskou by mal byť odolný voči teplu.

5. Aby ste zabránili poškodeniu, sendvičová vrstva a lepidlo musia byť odolné

voči teplu.

Pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu

Túto varnú dosku smie pripojiť k sieťovému napájaniu len

vhodne kvalifikovaná osoba. Pred pripojením varnej dosky k

sieťovému napájaniu skontrolujte, či:

1.

elektroinštalácia v domácnosti vyhovuje odberu varnej

dosky,

2.

napätie zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku,

3.

prierez napájacieho kábla znesie zaťaženie uvedené na

typovom štítku. Na pripojenie varnej dosky k sieťovému

napájaniu nepoužívajte adaptéry, redukcie ani rozbočovače,

pretože môžu spôsobiť prehrievanie a požiar.

Napájací kábel sa nesmie dotýkať žiadnych horúcich častí a musí

byť umiestnený tak, aby jeho teplota v žiadnom bode

nepresiahla 75 °C.

Skontrolujte s elektrikárom, či elektroinštalácia v domácnosti

vyhovuje bez zmien. Akékoľvek zmeny môže vykonať len

kvalifikovaný elektrikár.

SK-28

Napájanie by malo byť pripojené v súlade s príslušnou normou, alebo pomocou

jednopólového ističa. Spôsob pripojenia je znázornený nižšie.

Ak je kábel poškodený alebo vhodný na výmenu, tento úkon musí vykonať

obchodný zástupca s príslušným vybavením, aby nedošlo k nehode.

Ak sa zariadenie pripája priamo k sieti, musí sa nainštalovať všepólový istič

s minimálnou medzerou medzi kontaktmi 3 mm.

Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie a súlad s

bezpečnostnými predpismi.

Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.

Kábel sa musí pravidelne kontrolovať a výmenu smie vykonať len

autorizovaný technik.

Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU

týkajúcou sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa

zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na

životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je

dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie a

likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci

môžu zohrávať dôleži rolu pri zabezpečovaní toho, aby sa z OEEZ nestal

problém životného prostredia; potreb je dodržiavať niekoľko základných

pravidiel:

s OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom;

OEEZ sa musí odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radou

alebo registrovanou spoločnosťou.

V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového

odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho

musí prijať bezplatne ako jednorazo záležitosť, poki je spotrebič ekvivalentného typu a

rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič.

220-240V~

LN

220-240V~

220-240V~

400V~

L1 L2 N

220-240V~

220-240V~

L1 L2 N1 N2

400V~

L1 L2

Vstup Vstup Vstup Vstup

ierna

č

ierna

č

ierna

č

ierna

č

hnedá

hnedá

hnedá

hnedá

sivá

sivá

sivá

sivá

modrá

modrá

modrá

modrá

ltozelená

ž

ltozelená

ž

ltozelená

ž

ltozelená

ž

kábel

ý

elektrick kábel

ý

elektrick kábel

ý

elektrick

SK-29

Informácie o výrobku pre domáce elektrické varné dosky, ktoré v súlade s nariadením Komisie

(EÚ) č. 66/2014

Počet zón

a/alebo plôch na

varenie na

varenie

Technológia

ohrevu

(indukč zóny

a plochy na

varenie, sálavé

zóny na

varenie, pevné

platne)

indukčné plochy

na varenie

V prípade kruhových zón alebo

plôch na varenie: priemer plochy

užitočného povrchu na elektricky

ohrievanú zónu na varenie,

zaokrúhlený na najbližších 5 mm

V prípade nekruhových zón alebo

plôch na varenie: dĺžka a šírka

plochy itočného povrchu na

elektricky ohrievanú nu alebo

plochu na varenie, zaokrúhlené na

najbližších 5 mm

SK-30

Vypočítaná spotreba energie na

zónu alebo plochu na varenie na

kg

Spotreba energie varnej dosky

vypočítaná na kg

Platná norma: EN 60350-2 Elektrické spotrebiče na varenie pre domácnosť časť 2: var dosky

metódy na meranie výkonu

Odporúčania na úsporu energie:

Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky, umiestnite hrniec do stredu varnej zóny.

Pri použití pokrievky sa teplo zadržiava, vďaka čomu znížite časy varenia a ušetríte energiu.

Minimalizáciou množstva tekutiny alebo tuku znížite časy varenia.

Varenie začnite s nastavením vysokej teploty a keď sa jedlo prehreje, nastavenie znížte.

Používajte hrnce, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej ny.

NL-1

Veiligheidswaarschuwingen

Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze

informatie alstublieft voordat u uw kookplaat in

gebruik neemt.

Installatie

Risico van een elektrische schok

Koppel het apparaat los van het

elektriciteitsnet voordat u welke

werkzaamheden of onderhoud verricht.

Aansluiting op een goed aardingssysteem is

essentieel en verplicht.

Wijzigingen die aangebracht worden aan het

bedradingssysteem in uw huis mogen

uitsluitend gemaakt worden door een

gekwalificeerd elektricien.

Het niet opvolgen van dit advies kan leiden

tot een elektrische schok of de dood.

Gevaa r v an snijwonde n

Let op de hoeken van de panelen zijn

scherp.

Het niet voorzichtig zijn kan leiden tot letsel

of snijwonden.

NL-2

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen

Lees deze aanwijzingen aandachtig voordat

dit apparaat installeert of gebruikt.

Leg nooit brandbaar materiaal of brandbare

producten op dit apparaat.

Breng de persoon die verantwoordelijk is voor

de installatie van het apparaat op de hoogte

van deze informatie, dat zou de

installatiekosten kunnen beperken.

Om een gevaarlijke situatie te voorkomen,

moet dit apparaat geïnstalleerd worden

volgens deze installatieinstructies.

Dit apparaat mag uitsluitend correct

geïnstalleerd en geaard worden door een

gekwalificeerd persoon.

Dit apparaat moet aangesloten worden op

een circuit waarin een isolatieschakelaar is

ingebouwd die volledige loskoppeling van de

elektrische voeding mogelijk maakt.

Het niet correct installeren van het apparaat

maakt de garantie of

aansprakelijkheidsclaims ongeldig.

Werking en onderhoud

Risico van een elektrische schok

Bereid geen gerechten op een gebroken of

gebarsten kookplaat. Als het

kookplaatoppervlak mocht breken of barsten,

schakel dan het apparaat onmiddellijk uit met

NL-3

de hoofdschakelaar en neem contact op met

een gekwalificeerd technicus.

Schakel de kookplaat uit met de

hoofdschakelaar voordat u reinigings— of

onderhoudswerkzaamheden verricht.

Het niet opvolgen van dit advies kan leiden

tot een elektrische schok of de dood.

Gevaar voor de gezondheid

Dit apparaat voldoet aan de

elektromagnetische veiligheidsnormen.

Echter, mensen met pacemakers of andere

elektrische implantaten (zoals

insulinepompen) moeten hun arts of chirurg

raadplegen voordat ze dit apparaat in gebruik

nemen, om er zeker van te zijn dat het

elektromagnetische veld niet van invloed is

op hun implantaten.

Het niet opvolgen van dit advies kan leiden

tot de dood.

Gevaar door een heet oppervlak

Tijdens het gebruik worden toegankelijke

delen van dit apparaat voldoende heet om

brandwonden te veroorzaken.

Laat uw lichaam, kleding of welk ander

voorwerp dat geen geschikt kookgerei is in

contact komen met de glazen inductieplaat

tot het oppervlak is afgekoeld.

NL-4

Metalen voorwerpen zoals messen, vorken,

lepels en deksels mogen niet op de kookplaat

gelegd worden want ze kunnen heet worden

Houd kinderen uit de buurt.

Handgrepen van pannen kunnen ook te heet

zijn om aan te raken. Controleer of

handgrepen van pannen niet over andere

ingeschakelde kookzones reiken. Houd

handgrepen uit de buurt van kinderen.

Het niet opvolgen van dit advies kan leiden

tot brandwonden en verbrandingen.

Gevaa r v an snijwonde n

Het messcherpe blad van een schraper voor

kookplaten wordt blootgesteld als de

afdekking wordt verwijderd. Gebruik de

schraper uiterst voorzichtig en berg hem

altijd veilig en uit de buurt van kinderen op.

Het niet voorzichtig zijn kan leiden tot letsel

of snijwonden.

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen

Laat het apparaat nooit zonder toezicht

achter als het in gebruik is. Het overkoken

van voedsel veroorzaakt rokerige en vette

vlekken die in brand kunnen vliegen.

Gebruik uw apparaat nooit als werk— of

opbergoppervlak.

Laat nooit voorwerpen of keukengerei op het

apparaat liggen.

NL-5

Leg geen objecten die gemagnetiseeerd

kunnen worden (bijv. credit cards,

geheugenkaarten) of elektronische apparaten

(bijv. computers, MP3spelers) in de buurt

van het apparaat, deze kunnen beïnvloed

worden door het magnetische veld van de

kookplaat.

Gebruik uw apparaat nooit om de kamer te

verwarmen.

Schakel de kookzones en de kookplaat na

gebruik altijd uit, zoals beschreven in deze

handleiding (bijv. met behulp van de

aanraaktoetsen). Vertrouw niet op de

pandetectiefunctie om de kookzones uit te

schakelen wanneer u de pannen verwijdert.

Laat kinderen niet met het apparaat spelen of

er op zitten, staan of klimmen.

Bewaar geen voorwerpen die interessant zijn

voor kinderen in de kastjes boven het

apparaat. Kinderen die op de kookplaat

klimmen kunnen ernstig letsel oplopen.

Laat kinderen niet alleen of zonder toezicht in

de zone waar het apparaat in gebruik is.

Kinderen of personen met een beperking die

van invloed is op hun vermogen om het

apparaat te gebruiken zouden van een

verantwoordelijke en competente persoon

moeten leren hoe het apparaat gebruikt moet

worden. Deze persoon moet zeker weten dat

NL-6

zij het apparaat kunnen gebruiken zonder

gevaar voor henzelf of hun omgeving.

Repareer of vervang geen enkel onderdeel

van het apparaat tenzij dit speciaal wordt

aanbevolen in de handleiding. Al het andere

onderhoud moet uitgevoerd worden door een

gekwalificeerde technicus.

Gebruik geen stoomreiniger om uw kookplaat

te reinigen.

Leg geen zware voorwerpen op uw kookplaat

en laat ze er niet op vallen.

Ga niet op uw kookplaat staan.

Gebruik geen pannen met scherpe randen of

schuif geen pannen over het glazen inductie

oppervlak, dan kunnen er krassen op het glas

komen.

Gebruik geen schuursponsjes of andere ruwe

schurende reinigingsmiddelen, deze kunnen

krassen op het glazen inductieoppervlak

veroorzaken.

Als het netsnoer beschadigd is, moet het

worden vervangen door de fabrikant, zijn

servicevertegenwoordiger of ander bevoegd

personeel om gevaarlijke situaties te

voorkomen.

Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk

gebruik en soortgelijke toepassingen zoals:

NL-7

de personeelskeukens in winkels, kantoren

en andere werkomgevingen; boerderijen;

door klanten in hotels, motels en andere

residentiële omgevingen; b&bomgevingen.

WAARSCHUWING: Het apparaat en de

toegankelijke onderdelen worden heet tijdens

gebruik.

Wees voorzichtig en raak de

verwarmingselementen niet aan.

Kinderen onder de 8 jaar mogen niet in de

buurt van de oven komen tenzij er continu

toezicht is.

Dit apparaat mag gebruikt worden door

kinderen ouder dan 8 jaar en personen met

een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke

beperking of gebrek aan ervaring en kennis

als zij in de gaten gehouden worden of

aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij

het apparaat op veilige wijze kunnen

gebruiken en als zij de bijbehorende gevaren

begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat

spelen. Reiniging en

onderhoudswerkzaamheden mogen niet door

kinderen uitgevoerd worden als zij niet onder

toezicht staan.

NL-8

WAARSCHUWING: Bereidingen op een

kookplaat met vet of olie zonder toezicht

kunnen gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.

Probeer NOOIT een brand te blussen met

water, maar schakel het apparaat uit en dek

de vlam af bijv. met een deksel of een

branddeken.

WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar

geen voorwerpen op de kookoppervlakken.

Waarschuwing: Als er barsten komen in

kookplaten van glaskeramisch of soortgelijk

materiaal, die delen onder spanning

beschermen, schakelt u het apparaat uit om

elektrische schokken te voorkomen

Gebruik geen stoomreiniger.

Het apparaat is niet bedoeld om te worden

bediend met een externe timer of aparte

afstandsbediening.

LET OP: Op het kookproces dient toezicht te

worden gehouden. Ook bij een korte bereiding

moet u de pannen continu in de gaten houden.

WAARSCHUWING: Om kantelen van het

apparaat te voorkomen, moet dit

stabilisatiemiddel worden geïnstalleerd.

Raadpleeg de installatieinstructies.

NL-9

WAARSCHUWING: Gebruik alleen

kinderbeveiligingsrekjes die door de fabrikant

van de kookplaat ontworpen zijn of waarvan de

fabrikant van het apparaat in de

gebruiksaanwijzing heeft aangegeven dat ze

geschikt zijn, of de kinderbeveiligingsrekjes die

bijgeleverd zijn bij het apparaat. Het gebruik

van ongeschikte kinderbeveiligingsrekjes kan

ongelukken veroorzaken.

Dit apparaat is voorzien van een

aardingsaansluiting voor uitsluitend functionele

doeleinden.

Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe Induct iekookplaat.

Wij adv iseren u wat tijd te besteden aan het lez en van deze Handleid ing v oor

Installatie / Gebru ik zoda t u volledig begrijpt hoe u de kookplaat c or r e ct kunt

installer en en bedie nen.

Lees he t installatie ge deelte voor d e installatie.

Lees alle v eili gheidsaanwijzingen aandac htig door v oordat u de kookplaat in

gebruik neemt en bewaar deze H a ndle iding zoda t u hem in d e toekomst n og

eens kunt raa dplegen.

NL10

Bovenaanzicht

Model: CI633CTT

1. 2000 W zone, boost tot

2600 W

2. 1500 W zone, boost tot

2000 W

3. 2300 W zone, boost tot

3000 W

4. Glasplaat

5. Bedieningspaneel

1. 2000 W zone, bo ost tot

2600 W

2. 1500 W zone, bo ost tot

2000 W

3. 2000 W zone, bo ost tot

2600 W

4. 1500 W zone, bo ost tot

2000 W

5. Glasplaat

6. Bedieningspaneel

NL11

Bedieningspaneel

Model: CI633CTT

1. Bedienings toetsen selectie

kookzone

2. Bedienings toets timer

3. Regeltoets vermogen / timer

4. Toetsenvergrendeling

(Kinderslot)

5. Bedienings toets AAN / U IT

6. Bedieningstoets boostfunctie

7. Bedienings toets stopandgo

1. Bedienings toetsen selectie

kookzone

2. Bedienings toets timer

3. Regeltoets vermogen / timer

4. Toetsenvergrendeling

(Kinderslot)

5. Bedienings toets AAN / U IT

6. Bedien ingst oe ts boostfunctie

7. Bedienings toets stopandgo

Informatie over bereiding op Inductie

Bereiding op inductie is een veilige, gea v a nc eerde, ef ficiënte en ec onomisc he

bereidings technol ogie. Het werkt op elektroma gnetische trillingen die

rechtstreeks war mte in de pan ge ner e r en, in plaats van indirect via het glazen

oppervla k. H et g la s wordt allee n he et omdat de pa n het ev entuee l opwa r m t.

opgewekte stromen

NL12

Voordat u uw Nieuwe Inductiekookplaat in gebruik

neemt

Lees deze handleid ing, let m et name op het dee l

‘Veiligheidswaarschuwingen’.

Verwijder eventuele besc hermfoli e die n og op uw inductiekookplaat

aanwezig is.

Het gebruik van de aanraaktoetsen

De bedieningsto etsen reag er en op aanraking, u hoeft dus geen enkele druk

uit te oefene n.

Gebruik de bal van uw vinger en niet het topje.

Elke keer als er een aanrak ing ged etecteer d wordt, klinkt er een piepje.

Zorg ervoor dat de bedieni ngstoetsen altijd schoon en droog zijn, en dat ze

niet bedekt worden door een voorwerp (bijv. keuk engerei of ee n doek).

Zelfs een du n laa gje water kan de bedieni ngstoetsen moeilijk te bediene n

maken.

Keuze van het juiste kookgerei

Gebruik uitsluitend kookgerei waarvan de bodem geschikt is vo or bereiding

met inductie. Zoek naar het inductiesymbool op de verpakking of op de

U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is voor inductie

door een magnetische test uit te voeren. Be weeg een magn eet

over de onderkant van de pan. Als de magneet wordt

aangetrokk en, dan is de pan geschikt vo or inductie.

Als u geen magneet hebt:

1.

Giet wat water in de pan die u wilt contro leren.

2.

Als niet gaat knip p er en en het wa ter warm wordt , da n is de

Kookgerei gemaakt van de volg ende materialen is niet geschikt: zuiver r oestvrij staal,

aluminium of messing zonder magnetische bodem, glas, hout, porselein, keramiek en

NL13

Gebruik geen kookger ei met scherp e r a nden of een gebogen bodem.

Controle er of de bodem v a n uw pan glad is en plat tegen het glas, en even

groot is als de k ook zone. G ebr uik pa nnen wa a r van de doorsnede even gro ot is

als de grafiek van de gekozen zone. Bij het gebru ik van een pa n die i ets gr oter

is zal de energ ie op ma ximale efficië nti e gebruikt worden. Als u een kleinere

pan gebruikt, kan de energie minder z ijn dan verw a c ht. Zet de pan altij d in h et

midden van de k ook zone.

Til pan nen a ltij d op van de inductiekookp la at verschuif ze niet want dat kan

krassen op het glas veroorzaken.

Afmetingen pan

De kookzones worden tot op zekere hoogte automatisch aangepast aan de

pandiameter. De panbodem moet afhankelijk van de kookzone een minimum

diameter hebben. Voor een optimale werking van de kookplaat, dient u de pan

in het mid den van de ko ok zone te plaatsen.

De diameter van de onderzijde van i nduc t ieko okgerei

Model: CI 633CTT

Bereidingszone Minimum ( mm)

1,2 (180 mm) 120

3 (280 mm) 180

Model: CI 642CTT

Bereidingszone Minimum ( mm)

1, 2, 3, 4

180 mm

120

Het bovenstaande ka n varië r en naargelang de kwa liteit v a n de

gebruikte pan.

NL14

Het gebruik van uw Inductiekookplaat

De bereiding beginnen

1. Raak de bedieningstoets AAN/UIT aan.

Na het inschakelen piept de zoemer eenmaal, a lle

displays gev en

“ of “ – – » w eer , wat betekent dat d e

inductiekook plaat in de standbym odus is gekomen.

2. Zet een geschikte pan op de kookz one d ie u w ilt

gebruiken.

Controle er of de bodem v a n de pan en het

oppervlak van de kookz on e s c hoon en droog zijn.

3. Wanneer de selectie toets v oor d e kookz one wor dt

aangeraakt, gaat er een indicator naast de toets

knipperen.

4. Stel ee n vermogensn iveau in d oor de toe ts ” of “+”

aan te raken.

a. Als u nie t bi nnen 1 m inuut een v erwar mingsz one

select e er t, wordt de k er amische kookplaat

automa tisch uitgeschak eld. U moet dan weer

vanaf stap 1 beginnen.

b. U kunt tijdens de ber eidin g te allen tijde de

warmteinstelli ng v er a nderen.

Als op het display afwisselend knippert met de

warmteinstelling

Dit betekent da t:

u geen pan op de juiste kookzone gezet hebt of,

dat de pan die u gebruikt nie t geschikt is voor bere iding met induc tie of,

dat de pan te klein is of ni et goed in het midden van de kookzone is gezet.

Als er geen geschikte pa n op de kook zone is gezet, wor dt de z one niet war m .

Het displa y zal na 1 m inuut automatis ch worden uitges chakeld als er geen

geschikte pa n op de kookz one is gezet.

NL15

Na afloop van de bereiding

1. Raak de selectietoets voor d e kookz one die u u it wilt

schakelen aan.

2. Schak el de k ook zon e ui t d oor “ ” aa n te rak en en na ar bened en t e scrol len

naar “0”; u kunt ook de toetsen “+” en “” tegelijkertijd 1 seconde lang

ingedrukt houden, de k ook zone gaat da n direct terug naar ” 0”.

Zorg ervoor da t de v er m ogensinstelling “0” en vervolgens “H” weergeeft.

3. Schakel de he le kookplaa t uit d oor de bedieningstoets

AAN/UIT aan te raken.

4. Let op hete opp er vlakken

‘H’ geeft aan welk e k ook zone te heet is om a a n te raken. Deze verdw ijnt

wanneer de ko okzone is afgekoeld tot een v eilige te mper a tuur. Deze

functie ka n ook gebruikt worden om energie te bespa ren a ls u een

andere pan wilt verwa rmen kunt u de kookzone die nog heet is

Het ener gi eb eheer ge br ui k en

Met het energiebeheer kunt u het totale vermogen instellen op 2,5kW/ 3,0kW/

4,5kW/ 5,5kW en 6,9kW voor model CI633CTT, 2,5kW/ 3,0kW/ 4,5kW/ 6,5kW

en 7,4kW voor model CI642CTT. De standaardinstelling voor het totale

vermoge n is het maxima le vermogensniveau.

Het totale vermogensniveau instellen om aan uw

behoefte te voldoen

1. Zorg ervoor da t de k ookpla a t is uit ges c hakeld.

Opmerking: u kunt het energiebeheer alleen instel len wanneer d e kookplaat is

uitgeschakeld.

2. Houd de knop « Stop + Go» 5 sec onden ingedr uk t. J e kunt

de zoemer ee n k eer horen piep en.

NL16

3. Nadat u de pieptoon hoort, houdt u tegelijkert ijd de knoppen «+» en «» 3

seconden ingedrukt. De timer in dic a tor geeft knipperend h et voorgaa nde

totale vermogens niveau w eer , bijvoor beeld ‘2,5’. Houd ” +” en ”” nogmaals

1 seconde ingedrukt om o ver te schak elen naar een a nder

vermoge nsniv eau, bijv oorbeel d 3.0. Wanneer de gew ens te str oom knippert,

drukt u op de knop « Stop+G en ho udt u d eze 5 seconden ingedrukt. D e

zoemer piept 10 keer. Dit betekent dat de instelling is voltooid.

Opmerking:

1. Na stap 2 moet u «+» en «» bi nnen 3 seco nde n na het horen van de

pieptoon aanra ken. Anders m oet u op ni euw beginne n vanaf stap 2.

2. Wacht na het inste llen tot het einde va n 10 piept onen. Raa k tijdens deze

periode geen enkele kn op a a n. Anders is de ins tel ling ongeldig.

Regels voor energiebeheer

Als het total e vermogen de limiet va n 2, 5kw, 3, 0kw, 4,5kw, 5,5kw of 6,5kw

overschrijd t ( afhank elijk van welk nivea u u hebt inges te ld) , kun t u het

vermoge nsniv eau van geen enkele z one v er hogen. A ls u dez e verhoogt door op

‘+’ te druk ken, piept de k ook plaa t 3 keer en geef t de indicator knippere nd ‘ P n’

weer. U moet dus het vermogensnivea u v a n a ndere zones ver la gen voordat u

het vermogen v a n de betreffende zon e verhoogt.

Boost is de functie waa r bij een zone in één seconde stijgt naar een groter

vermoge n en duur 5 minut en. Zo kookt u kra c htig er en s neller.

De boost gebruiken om meer vermogen te krijgen

1. Raak de selectietoets aan van de verwarmingszone die u

wilt verhogen, een indicator na a s t de to ets k nippert.

2. Raak de boostk nop aan, de v er warmingsz one begint te

werk en in de boostmodus .

Op het vermogensdisp la y versc hijn t “P” om a a n te geven da t de z one wordt

versterkt.

NL17

3. Het Boos tvermogen duur t 5 minuten, daa r na ga at d e zone terug naar

vermoge nstra p 9.

4. Als u de boost gedurende deze 5 min uten wilt annuleren, tikt u op de

selectietoets van de verwarmingszone. Een indicator naast de toets gaat

knipperen. R a a k verv olgen s de boostknop aa n, de v erwa r m ingsz one keert

terug naar vermogensnive a u 9.

Beperkingen bij gebruik

De drie of vier zones zijn in twee groepen verdeeld. Als u de boostfunctie wilt

gebruiken op de ene zone van een groep, zorg er dan eerst voor dat de andere

zone op/onder vermogensniveau 5 w er k t.

De pauzefunctie gebruikenSTOP+GO

De pauzefu nc tie kan op elk moment tijde ns het koken worden gebruik t. Deze

functi e m aakt het mogelijk om de ind uc tiekookpla a t te stoppen en weer te

hervatten.

1. Ga na of de kookzone werkt.

2. Raak de knop STOP+GO aan, de kookzoneindica tor z a l “ll” w ee r g even.

NL18

Vervolge ns wordt de werk ing van de inductieko ok plaat uitgesc ha keld op al le

kookzones, m et u itz ondering van de ST O P+GO, aan/uiten

vergrendeltoetsen.

3. Om de pauzestatus te annuleren, tik t u op de knop S T O P +GO, waa r na de

kookzone teruggaat naa r de vermogenstrap die u eerder hebt ingest eld.

De bedieningstoetsen vergrendelen

U kunt de bedieningst oetsen vergrendelen om onbedoeld gebruik te

voorkomen (bijvoor beeld kinder en die per onge luk de kookz ones

inschakelen).

Wanneer de bedieningstoetsen vergrendeld zijn, zijn z e a llema a l

uitgeschakeld, behalve de toets AAN / U IT .

De bedi eningstoetsen vergrendelen

Raak de toets to ets envergrendeli ng aa n. Op de indic a tor van de timer

verschijnt “ L o ”

De bedi enings toetsen ontgrendel e n

1. Contr oleer of d e induct ie kook plaat is ingeschakeld .

2. Raak de vergrendeltoe ts even aan.

3. Nu kunt u uw inducti e kookplaat gaan g e bruiken.

Wanneer de kookplaat in de vergrendelings

bedieningselementen uitgeschakeld, behalve de AAN/UITKNOP. U kunt de

inductiek ookplaat altij d uitschak e le n me t de AAN /U ITKNOP in een noodgev al,

maar u moet de kookplaat eerst o ntgr e nd e l e n bij de volge nde hande ling .

Beveiliging tegen te hoge temperatuur

Een ingebouw de temperatuursensor bewaakt de temper a tuur binnenin de

inductiek ook plaat. W a nn eer er een te hoge temperatuur gedetecteer d wordt,

wordt de induc tiekookplaat autom atisch uit ge s c hake ld.

NL19

Overkookbeveiliging

De overkookbeveiliging is een v eiligheidsfunctie. De kookpla a t word t b innen 10

second en automatisch uitgeschak eld als er w a ter op het bedieningspaneel

stroom t, terw ijl de zoe m er 1 se c onde piep t.

Detectie van kleine voorwerpen

Wanneer er een te kleine of nietmagnetische pan (bij v. a lum inium) g e bruik t

wordt of er een an der klein voorw er p ( bijv. mes, vork, s leutel) o p de kookplaat

ligt, wordt de k ookplaat binnen 1 min uut au tom a tisch in standby gez et. De

ventila tor blijft de induc tiekookplaat nog 1 mi nuut la nger afkoelen.

Beveiliging door automatische uitschakeling

Automa tische uitsc hakeling is een beveil igingsfunc tie voor uw inductiekookp laat.

De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld als u hem vergeet uit te

schakelen na de bereiding. De standaard tijdsduren voor de verschillende

vermoge nsniv eaus zijn in onderstaande tabel vermeld:

Standaard bedrijfsduur

(uur)

8 8 8 4 4 4 2 2 2 2

Wanneer de pa n w ordt verw ijder d, stopt de i nductiekook pla at onmiddellijk te

verwar m en en w ordt na 2 minute n automatisch uitgeschakeld.

Mensen met een pacemak er m oeten hun arts raa dplegen alvorens dit

apparaat te gebruiken.

U kunt de timer op twee vers c hi llende manieren gebruiken:

U kunt hem gebruiken als kookwekker. In dat geval za l de timer geen

enkele kook zone uitsc ha k elen nada t de t ijds duur is verlopen.

U kunt hem ook zodanig instellen da t één k ookzone, nadat de tijd is

verstrek en, uitgesc hakeld w ordt.

U kunt een tijdsduur v an maximaa l 99 m i nuten instellen.

Het gebruik van de Timer als Kookwekker

Als u geen enkele kookzone selecteer

1. Contr oleer of d e kookpla a t is inges chak e ld.

Opmerking: u kunt de kookwekker ook gebr uik en als u geen enkele

kookzone geselecteerd heef t.

2. Raak de timerbediening aan, de indicator van de

kookwekker begi

nt te knipperen en op het

timerd is play versc hij nt “30”.

NL20

3. Stel de tijd in door de toet s ” of “+” aan te raken

Tip: Raak de toets “” of “+”eenmaal aan om deze met 1 minuut te verlagen

of te verhogen. Blijf de toets” of “+” van de timer aanraken om de

tijdsduur m et 10 m inuten te verlengen of te verkort en.

4. Annuleer de tijd door de timerbediening a a n te ra k en tot «00» in de

minutenweer ga ve versc hijnt.

5. Zodra de tijd is ingesteld, begint deze onmiddell ijk

af te tellen. O p het display wordt de resterende

tijd weergegeven en het lampje va n de timer

knippert gedurende 5 seconden.

6. De zoemer piept gedurende 30 seconden en op

de timer w or dt “” weergegeven w a nneer de

ingestelde tijd verstreken i s .

De timer instellen om een kookzone uit te schakelen

Om deze functie in t e s tellen voor de k ook zones:

1. Raak de selectietoe ts aan voor de k ookzon e

waar voor u de timer wilt instel len. (bi j v. zone

1#)

2. Raak de timerbediening aan, de indicator van de

kookwekker begint te knipperen en op het

timerd is play versc hij nt “30”.

3. Stel de tijd in door de toet s ” of “+” aan te raken.

Tip: Het één keer aanraken v an de ” of “+” toets v erlaagt of verhoo gt de

waarde met 1 minuut. Als de toets “” of “+” ingedrukt gehouden

wordt, ver hoogt of verlaa gt de timer de waarde met 10 minuten.

Als de ingestelde tijdsduur de 99 min uten overschrijdt, keert de

timer automa tisch ter ug naar 0 minuten.

4. Zodra de tijd is ingesteld, begint deze

onmiddell ijk af te tellen. O p het display w or dt de

resterende tijd weer gegeven en het lampje van

de timer kn ippert gedurende 5 sec onden.

OPMERKING: De rode stip naas t d e indicator v oor

het vermogensniveau gaat bra nden om aan te geven

dat de zone is ges electeerd.

NL21

5. Als u de timer wil t a nn uleren, ra a kt u de selectietoets van de

verwarmingszone aan en vervolgens de t im e r toets . De timer word t

geannuleerd, en eerst w ordt «00» weergegeve n op h et m in utendisplay en

daarna “—”.

6. Wanneer de kooktime r a floopt, wordt de

bijbehoren de kookz one automat is ch

uitgeschakeld en word t “H” weergegeven.

Als er eerder a ndere kookzones zijn ing es c ha keld, da n blijv en

Instellen van de timer om meer dan één kookzone uit

te schakelen

1. Als u deze functi e voor meer da n één v er warmi ngszone gebruikt, ge eft de

timerindicator de kortste tijd weer.

(bijv. zone 1# ingeste lde tijd 3 minuten, zone 2# ing es telde tijd 6 minuten,

de timerindic a tor geeft “3” aa n. )

OPMERKING: De knipperende rod e s tip naast de vermoge nsniveauindicator

betekent dat de timeri ndicator de t ijd v a n de verwarm ingszone weer geeft.

Als u de ingeste ld e tijd van de andere verw a r m ingszone wil t c on tr oleren,

raakt u de selectietoe ts v a n de verwarm ingszone aan. De timer geef t z ijn

ingestelde tijd aan.

(ingeste ld op 6

minuten)

(ingeste ld op 3

minuten)

2. Wanneer de kook timer a floopt, wordt de bijbehor ende verwar mingszone

automatisch uitgeschakeld en w or dt “ H” weer gegeven.

OPMERKING: Als u de tijd wilt w ij zigen nadat de timer is ingest e ld, m oet u

beginnen b ij s tap 1

NL22

de glasplaat

(vingerafdrukken,

sporen, vlekken

achtergelaten

door

levensmiddelen of

het overkoken

van niet zoete

vloeistoffen op de

glasplaat)

1.

Schakel d e elek tris ch e stro o m

naar de kookplaat uit.

2.

Gebruik een r ei niger voor

kookplaten terwijl het glas nog

warm (maar niet heet!) is!

3. Afspoelen en afdrogen met een

schone doek of keukenpapier.

4. Schakel d e elek tris ch e stro o m

naar de kookplaat weer in.

Als de elektrische stroom naar

de kookplaat is onderbroken,

wordt er geen indicatie ‘heet

oppervlak’ weergegeven maar

de kookzone k

zijn! W ees uiterst voorzichti g.

Sommige reinigingsartikelen

voor zwaar gebruik, bepaalde

nylon spons j es en

ruwe/schurende

reinigingsmiddelen kunnen

krassen op het glas

veroo r zaken. Lees alti jd het

etiket om te contr oleren of uw

reinigingsmiddel of sponsje

geschik t is.

Laat nooit resten van

reinigingsmiddel achter op de

kookplaat: dat kan vlekken

voedsel,

gesmolten resten

en hete gemorste

suiker op het glas

Verwijder deze onmiddellijk met

een scherp mes, paletmes of

krabber die geschikt is voor

inductiekookplaten van glas, m a ar

let op hete oppervlakken van de

kookzones:

1. Schakel d e elek tris ch e stro o m

naar de kookplaat uit door de

stekker uit de

wandco nt actd o os te tr ekk en.

2. Houd de schraper of het

gereedschap in een hoek van

30° en schraap het vuil naar

een koude zone van de

kookplaat.

3. Verwijder het vuil met een

theedoek of keukenpapier.

4. Volg stappen 2 tot 4 voor het

hierboven b eschreven

‘Dagelijks vuil op de glasplaat’.

gesmol ten en suikerhoudend

voedsel zo snel mogelijk. Als u

deze laat afkoelen op de

glasplaat, kunnen ze moeilijk

te verwijderen zijn of zelfs

permanente schade

toebrengen aan het gla ze n

oppervlak.

Gevaar van snijwonden: als de

veiligheidsafdekking verwijderd

is, is h et blad van een schraper

messche rp. Ge brui k de

schraper uiterst voorz ichtig en

berg hem altijd veilig en uit de

buurt van kinderen op .

voedsel op de

aanraaktoetsen

1.

Schakel d e elek tris ch e stro o m

naar de kookplaat uit.

2.

Laat het vui l weken

3. Veeg de

zone van de

aanraaktoetsen schoon met

een schone vochtige spons of

doek.

4. Veeg de zone volledig droog

met keukenpapier.

5. Schakel d e elek tris ch e stro o m

naar de kookplaat weer in.

De kookplaat kan een piep laten

horen en uitgeschakeld worden

en de aanra

aktoetsen kunnen

niet werken als er vloeistof op

ligt. Verzeker u ervan dat de

zone met de aanraaktoetsen

goed droog is voordat u de

kookp laat w eer in sc hak elt.

NL23

kan niet ingeschakeld

worden.

Er is geen elektr i sch e stroo m .

Controleer of de

inductiekookplaat is aangesloten

op het elektric iteitsnet en dat hij

is ingeschakeld.

Controleer of er stroomuitval in

uw huis of omgeving is. Als u

alles gecontroleerd hebt en het

probleem aanhoudt, belt u een

gekwalificeerd

reageren niet.

De toetsen zijn vergrendeld.

Ontgrendel de toetsen. Zie het

deel ‘Uw inductiekookplaat

gebruiken’ voor

moeilijk te bedie nen.

Misschien ligt er een dun

laagje water o p de toetsen o f

misschien gebruikt u het topje

van uw vinger om de toetsen

aan te

Controleer of de zone van de

aanraakto etsen droog is en

gebruik de bal van uw vinger om

de toetsen aan t e rake n.

Er zitten kr a ssen o p de

glasplaat.

Kookge rei met scherpe randen.

Gebruik kookgerei met vlakke en

gladde bodems. Zie ‘Het kiezen

van het juiste kookgerei’.

Ongesch ikt schuursponsje of

verke erde reinigingsprod ucten

Zie ‘Onderhoud en reiniging‘.

maken krakende of

klikkende geluiden.

Dit kan veroorzaakt worden

door de constructie van uw

kookgerei (lagen van

verschillende materialen met

verschillende trillingen).

Dit is normaal voor kookgerei en

duidt niet op een storing.

maakt een laag

brommend geluid

wanne er hij gebr uik t

wordt met e en h og e

Dit wordt veroorzaakt door de

tech nolog ie van bereiden met

inductie.

Dit is normaal, maar het geluid

zou minder moeten worden of

volledig verdwijnen als u een

lagere w arm t e i ns t el t .

ventil a tor afkom stig

van de

inductiekookplaat.

Een in uw inductiekookplaat

ingebouwde ventilator is in

werking getreden om te

voorkomen dat de elektronica

oververhit raakt. De ventilator

kan zelfs door blijven werken

nadat u de inductiekookplaat

Dit is normaal en er is geen actie

noodzakelijk. Trek de stekker

van d e i n ductiekookpla at niet uit

de wandcontactdoos terwijl de

ventil a tor w erkt.

NL24

heet en verschijnt

op het display.

detecteert de pan niet omda t

hij niet geschikt i s voor

bereidingen met ind ucti e.

Gebruik kookgerei dat geschikt is

voor bereidingen met inductie.

Zie deel ‘Het kiezen van het

det ecteert de pan niet omdat

hij te klein is voor de kookzone

of niet goed in het midden van

de kookzone is geplaatst.

Zet de pan goed in het mid den

en controleer of de bodem

overeenkomt met de afmetingen

van de kookzone.

een kookzone is

onverwacht

uitgeschakeld, er klinkt

een geluidssignaal en

er wordt een

storingscode

weergegeven (normaal

afgewisseld met twee

letters op het display

Noteer de letters en cijfers van

de s tori ngscode, tr ek de st ekker

van d e i n ductiekookpla at uit de

wandcontactdoos en neem

contact op met een

gekwalificeerd technicus.

Weergave storingen en inspectie

Als z ic h ee n s toring voord oet, w ordt de inducti e kookplaat automatisch in de

beveiligd e s ta tus gezet e n w orden de bijbeh or ende codes weergegeven:

Storing tem per a tuursensor va n

de inductiespoel

leverancier.

Storing tem per a tuursensor va n

de IGBT.

leverancier.

Abnormale voedingsspanni ng

Contr oleer of d e ele ktrische

voedi ng norma a l is .

Schakel w eer in als de

elektrisc he v oeding weer

temperatu ur s ensor van de

leverancier.

Hoge tempera tuur van de IG BT

temperatuursensor

kookpla at is af g ekoeld.

Hierbove n is de beoordeling en inspec tie van veel voork omende storingen

weergegeven.

Haal het apparaat niet zelf uit elkaar en vermijd elk gevaar en schade aan de

inductiekookplaat.

NL25

Bereidingszones 3 zones 4 zones

220240V~, 5060Hz 220240V~, 50 60Hz

Geïnstalleerd

elektrisch

vermogen

2,5 kw:22502750 W of

3,0 kw:27003300 W of

4,5 kw:40504950 W of

5,5 kw:49506050 W of

6,9 kw:55006900 W

2,5 kw:22502750 W of

3,0 kw:27003300 W of

4,5 kw:40504950 W of

6,5 kw:58507150 W of

7,4 kw:66007400 W

L×B×H (mm)

590X520X55 590X520X55

A×B

(mm)

560X490 560X490

Gewicht en afmetinge n zijn bij bena dering. O m d a t wij er v oor tdurend naar

streven onz e pr oducten te verbeteren k unnen wij specifica ties en tekeningen

wijzigen zo nder v oora fgaa nde a a nk ondiging.

NL26

Selectie van installatiegereedschappen

Snijd een opening in het w erkblad in over eenstemm ing met de afmetinge n

aangegev en op de tekenin g.

Voor de instal latie en het geb r uik moet e r m inste ns 5 cm ruimte vrij gelate n

worden rond de o pening.

Zorg er voor dat de dikte van het we r kvlak minimaal 30 mm is. Kies een

werkv la k van hittebestendig mater iaa l om vervorming door de h ittestra ling van

de kookp la at te v oorkomen. Z oa ls hieronder is aange ge ven:

L(mm) B(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm)

590 520 55 51 560 490 50 mini

Zorg er onder alle omstandigheden voor dat de inductiekookplaat goed

geventileerd wordt en dat de luchtinlaaten uitlaatopeningen niet geblokkeerd

zijn. Controleer of de inductiekookplaat goed werkt. Zoals hieronder is

aangegeven

Opmerking: De veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de kast

boven de k ookpla a t moet minimaal 760 mm z ijn.

A(mm) B(mm) C(mm) D E

760 50 mini 20 mini Luchtinlaat Luchtuitlaat 5

NL27

Controleer, voord a t u de k oo kplaat installeert, da t

het werkoppervlak vierk a nt en wa terpa s is , en dat er geen structurele

onderdelen i nterferer en met de ruimtevereisten

het werkopp e r vlak g em aakt is van hittebestendig m a ter iaa l

als de kookpla at boven een oven geïns talleerd wordt, da t de ov en een

ingebouwde koelve nt ilator heef t

de installatie moe t voldoen aan alle ruimtever eisten en a lle voorschrif ten en

normen die van toepassing zijn

er een geschikte isolatiesc hakelaar in d e per ma nente bedr a ding is

ingebouwd die v olledige loskoppel ing van de netvo eding mogelijk maakt,

gemonteerd en geplaatst in over eenstemm ing met de plaa tselijke

bedradingsv oorschriften en regels .

De isolati es c hakelaar moet va n een goed gekeurd type zijn en voorzien zijn

van een open ing tuss en de contacten va n 3 m m in al le polen (of in alle

actieve [fase] geleiders als de pla a tselijke bedradingsvoorsc hriften deze

variatie op de vereisten toestaan)

de isolatieschak ela a r m oet gema k kelijk toega nkelijk zijn v oor de klant bij

wie de kookplaa t geïnstalleerd w ordt

raadpleeg plaats elijke bo uwinstan ties en wettelijke voor schr iften als u

twijfels heeft over de installatie

gebruik hittebestendige e n gemakkelijk te rei nig en a fwerkingen (zoals

keramische tegels) voor de wandoppervlak ken rond de kook pla a t.

Controleer, nadat u de kookplaat geïnstalleerd hebt,

dat

de voedingskabe l niet toe gank elij k is via d eurtjes of lad en van ka sten

er voldoende fris s e lucht van buiten de kasten naar de onderk a nt v a n de

kookplaat kan stromen

als de kookplaat bov en en lade of een kas tje gemonteerd is, er een

thermische beveiligingsplaat geïnsta lleerd is a a n de onderkan t van de

kookplaat

de isolatieschak ela a r gem akkelijk te bere ik en is door de klant

Voordat de bevestigingsbeugels geplaatst worden

Het apparaa t moet op een s tabiel, vla k oppervlak gez et worden (gebruik de

verpak k ing). Oefen gee n k r a c ht ui t op de bedieningselementen die uit de

kookpla at ste ken.

NL28

De stand van de beugel afstellen

Bevestig de k ook plaat op het w er kblad door 4 beuge ls vast te schroeven aan

de onderkant v a n de k ookplaat (zie afbeel ding) na installa tie.

A B C D

Schroef Beugel Schroefgat Onderkant

Voorzichtig

1. De inductiekookplaat moet geïnstalleerd worden door gekwalificeerd

personeel of technici. Wij hebben deskundigen voor u ter beschikking. Voer

deze handeling nooit zelf u it.

2. De kookplaat mag niet geïnstalleerd worden rechtstreeks boven een

afwasmachine, koelkast, vriezer, wasmachine of wasdroger, aangezien vocht

de elektron ic a van de kookplaa t k a n bes c hadigen.

3. De induct iekookplaa t m oet zoda nig geïnstall eer d worden dat er een betere

hittestra ling gegara ndeerd kan worden om de be tr ouwba a r heid v a n de

kookplaat te vergroten.

4. De wand en h et gebied bo ven het werkblad w a a r hitte opgewek t wordt,

moet hittebes tend ig zijn.

5. Om bescha diging te voorkomen, moeten de lagen van het werk blad en het

kleefmidd el hittebes tendig zijn.

Schroef bevesti ging s be ug el

NL29

De kookplaat aans luiten op het elektriciteitsnet

Deze k ookplaat m a g uits luitend op het el ektriciteits net worden

aangeslot en door een gekwalificeerd persoon. A lv or ens de

kookpla at aan t e s luiten op het ele ktriciteitsnet, cont r oleren of :

1.

het bedradings s yste e m in uw w oning gesc hikt is voor het

vermoge n dat de k ook plaat nodig heeft

2.

de spanning ov er eenkomt m et de w a a r de die op het

typeplaa tje is vermeld

3.

de doorsned e van de voedings k a bel bestan d is tegen de op

het typeplaatje vermelde belas ting. Gebruik bij de aansluiting

op het elektr iciteitsn et geen ada pter s , r eductoren of

aftakvoorzieningen, aange zien deze kunnen leide n to t

oververhitting en bra nd.

De voedingsk a bel mag nergens hete d elen raken en m oet

zodanig geplaatst worden dat de temperat uur er van nooit de

Controle er m et een elektr icien of het bedradi ngss ysteem van uw

woning gesch ikt is zonder w ijzigingen a a n te brengen . Eventuele

wijzigingen mogen uitsl uitend aangebrach t worden d oor een

De voeding mo et a a ngesloten worden in over eenstemming me t de betreff ende

norm of een enkelpolig e s troomonderbreker. De aansluitmethode is hieronder

weergegeven.

Als de kabel beschadigd is of vervangen moet worde n, moeten dez e

werkz a a m heden u itgevoer d worden door ee n v er tegenw oordiger van de

klantenservice me t spec iale ger eeds chapp en om ongelukk en te voorkomen.

Als het apparaat rechtstreeks w ordt a a ngesloten op het elektriciteitsnet,

moet er een om nip olaire st r oomonderbreker geïnstalleerd worden met een

minim umopening tusse n de contact en va n 3 mm.

De installateur m oet gar ander en dat de correcte elek tr isc he aanslu it ing

gemaakt is en dat deze voldoet aan de veiligheidsvoo r s c hrif ten.

De kabel mag niet verbogen of platgedrukt wor den.

De kabel moet regelm a ti g gec ontroleerd worde n en mag allee n v er vangen

worden door erkende technici.

220-240V~

LN

220-240V~

220-240V~

400V~

L1 L2 N

220-240V~

240V~220-

L1 L2 N1 N2

400V~

L1 L2

Input

Zwart

Bruin

Grijs

Blauw

Geel/groen

Netsnoer

Input Input Input

Netsnoer Netsnoer Netsnoer

Zwart

Bruin

Grijs

Blauw

Geel/groen

Zwart

Bruin

Grijs

Blauw

Geel/groen

Zwart

Bruin

Grijs

Blauw

Geel/groen

NL30

Dit apparaat is van een merkteken voorzien in overeenstemming met de

Europese Richtlijn 2012/ 19/EU betreff e n de a fged a nk t e el ek t ri s c he en

elektro nisc h e appara tu ur (AE EA ). Elekt roni sch e en el ektri sc he ap para te n

bevatten zow el vervuilende st offen (die schadelijk zijn voor het milieu) als

basiselementen (die opni euw kunnen worden gebruikt). Het is belang rijk

dat de elek tro ni sc he en elekt risc he appa rat e n specifiek e behandeling en

ondergaan om de vervuilende stoffen co rrect te verwijderen en als afval te

verwerken, en alle and ere materialen te recyclen. Personen kunnen een

belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat elek tr o nisc he e n elek tris ch e

apparaten niet in het milieu terecht komen. Hiervoor moeten enkele

elementaire regels in acht wor den genomen:

elektronis che en el ektri sc he ap para te n mog en ni et word en beh and el d als gewoon huisvui l ;

elek t r on i sc h e en elek t risc he a ppara te n mo ete n word en afge g ev en bij sp ecial e

inza melcentra die worden beheerd door de gemeente of een erkend bedrijf.

In veel landen worden grote ele ktrische en elektronische apparaten aan huis afgehaald.

Wanne er u een nieu w apparaat koopt, kunt u uw oude apparaat vaak inleveren bij de

leverancier, die het gratis a ccepteert als eenmalige maatregel, op voor waarde dat het

appara at van hetzelfde type is en dezelfde functies heeft als het aangeschafte apparaat.

NL31

Productinformatie voor huishoudelijke elektrisc h e ko ok platen ov ereen komsti g Verordenin g (EU)

nr. 66/2014 van de Commissie

Type kookplaa t:

kookzones en/of

gebieden

Verwarmingstec

hnologie

(inductiekookzo

nes en

kookgebieden,

keram i sc he en

halogeenkookzo

nes, vaste

kookplaten)

X X

halogeenkookzo

Voor cirkelvormige kookzones of

gebieden : diamet e r van de nuttige

kookoppervlakte per elektrisch

verwarm de kookzon e, afgerond tot

op 5 mm

Ø 18,0 18,0 cm

Ø cm

Ø 18,0 cm

Ø cm

Ø cm

Ø 28,0 cm

Ø cm

Ø 18,0 cm

Voor nietcirke lvormige koo kzone s

of gebi ed en : len g t e en breedte van

de nuttige kookoppervlakte per

elekt r i sch ve r warmd(e) ko okz o n e

of gebied, afgerond tot op 5 mm

cm

cm

cm

cm

NL32

cm

cm

Linksvoor

cm

cm

cm

Energieverbruik per kookzone of

gebied, berekend per kg

193,5 193,5 Wh/kg

Wh/kg

197,2 Wh/kg

Wh/kg

Wh/kg

190,9 Wh/kg

Linksvoor

192,3 192,3 Wh/kg

Wh/kg

195,6 Wh/kg

Energieverbruik van de kookplaat,

berekend per kg

e

192,2 194,7 Wh/kg

Toegepaste norm: EN 603502 Huishoudelijke elektrische kooktoestellen Deel 2: Kookplaten

Method en vo or het meten van de pres t a ti es

Tips voor energiebesparing:

Voor een optimale werking van de kookplaat, dient u de pan in het midden van de kookzone te

plaatsen.

Het gebrui k van een deks el ve rko rt d e b er ei d i n gst i j d en en bes par en energi e door de warmt e vast

te houden.

Minim al i seer de hoev eel hei d vocht of vet om de berei d i n gst i j den te verkorten .

Begin de bereiding op een hoge instelling en verlaag de instelling zodra het voedsel is

doorverwarmd.

Gebruik pannen waarvan de doorsned e even groot is a ls d e graf iek van de gekozen zone.

Sicherheitshinweise

Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese

Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen.

Installation

Gefahr von Stromschlägen

Tre nne n S ie das Ge r ät von der Str omverso r g ung,

bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät

vornehmen.

De r Anschluss an e in g ute s Er d ungssyste m ist

lebenswicht ig und z wing end vorge schrie ben.

Änder ung en am Haus st romnet z dürfe n nur von

einem q ualifizie rten Elekt ro insta llat eur

durchgef ühr t we r de n.

Die Nichtbeac htung die se r Anweisung kann

Stromschlag oder To d zur Folg e haben.

Gefahr durch Schneiden

Vorsicht K anten des Geräts sind scharf.

Nichtb e a chten von Vors ichtsmaßna hme n kann z u

Verletz ungen od e r Sc hni t twunden führ en.

Wichtige Sicherheitsanweisungen

Lese n Sie diese Anwe isungen s orgfältig durch,

bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden.

Legen Sie niemals brennbare Stoffe oder

Gegenstände auf d ies e m Ge rät ab.

Bitte stelle n Sie diese Info rmat io ne n d er Person,

die für di e In s ta l l a ti on Ihr e s Ge ts zu stä n dig ist,

zur Verfügung, dadurchnnen Installationskosten

gespart werden.

• Um Gef ahr en zu verme iden, muss dies es Ge r ät

ent s prec he nd d e n vorl ie genden Insta llatio ns

anweisunge n insta lli e r t wer de n.

• Dieses Ge r ät so llte nur von einer e nts prechend

qualifizierten Person ordnungs gemä ß ins t alliert

und geerdet werden.

• Dies es Ge rät so llt e an ein Str o mnetz mit einem

Trennscha lter ange sc hlossen werde n, der e ine

vollständige Abschaltung von der Stromversorgung

gewährleistet.

• Die nicht ordnungsgemäße Installation des Geräts

kann zu Verlust von Garanti eund

Haft ungsa nsp r üchen führe n.

Betrieb und Wartung

Gefahr von Stromschl äge n

• Koche n Si e nicht auf eine m ge broc henen od e r

gepla tz te n Kochfel d. Sol l te di e Kochfel d ober fl äch e

brechen oder platzen, schalten Sie das Gerät sofort

von der Hauptstromversorgung (W andschalter) ab

und kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker.

• Sch a l ten Si e das Kochfeld an de r Wand aus, be vor

Sie Reinigungso de r Wartungsa r beiten

durchführen.

• Die Nichtbe achtung dieser Anweisung kann

Str omsc hlag oder Tod zur Folge haben.

Gesundheitsrisiko

• Dieses Ge r ät e nts pricht den elektromagnetischen

Sicherheitsstandards.

• Jedo ch müss e n Personen mit H erzschr ittma chern

oder anderen elektrischen Implantaten (wie z.B.

Ins ul inp um p e) vor der Benutzung diese s Ge ts

ihren Arzt oder den Hersteller ihres Implantats um

Ra t fragen, um z u gewährleiste n, d ass ihr e

Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld

beeinträchtigt werden.

• Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann den Tod

zur Folge habe n.

Gefahr durch heiße Oberflächen

• Währe nd der Benutzung können z ugängl iche Teile

die ses Ger äts ausre iche nd heiß werd e n, um

Verbre nnung e n hervorz ur uf en.

• Lassen Sie Ihren Körper, Ihre Kleidung oder andere

Gegenstände, mit Ausnahme von geeig net e m

Kochgeschirr, nicht mit der Glasoberfche des

Kochf e lde s in Be r ühr ung kommen, bis die

Oberfläche abgekühlt ist.

Metallische Gegensnde wie Messer, Gabeln,ffel

und Deckel sollten nicht auf der Kochfeldoberfläche

abg elegt we rde n, d a sie he iß we r d en könne n.

• Kinder fernhalten.

• Griffe von Kochtöpfen können beim Anfassen heiß

sein. Stellen Sie sicher, dass Griffe von Kochtöpfen

andere Kochzonen, die eingeschaltet sind, nicht

über l ager n. H alte n S ie Gr iff e außer ha lb de r

Reic hwe ite von Kinde r n.

• Nicht beachten d ies es Hinwe ises kann z u

Verbre nnung e n und Verbr ühung en führ e n.

Gefahr durch Schneiden

• Die messerscharfe Klinge eines Glasschabers ist

ungeschützt, wenn die Schutzhülle entfernt wurde.

Benut z en Sie ihn mit äuße r ster S orgfa lt und

bewahre n S ie ihn sic he r und außerha lb der

Reic hwe ite von Kinde r n a uf.

• Nichtbeachten von Vo rsichtsm aßnahm e n kann z u

Verletzunge n od e r Sc hni t twunden führ en.

Wichtige Sicherheitsanweisungen

• Las se n Si e das Ger ä t ni c ht unbea uf sic htig t, we nn

es gerade in Betrieb ist. Überkochen verursacht

rauchende und fettige Spri tzer, die sich entnden

können.

• Benut z en Sie Ihr Ger ät nie m als als Arbeitsfläche

oder Ablage.

• Lassen Sie niemals Gegenstände oder Utensilien

auf dem Gerät liegen.

• Platzieren od e r lasse n Sie keine magne tisie r baren

Gegenstände (z.B. Kreditkarten, Speicherkarten)

oder elektronischen Geräte (z. B. Co mputer,

MP3Player) in der Nähe des Geräts liegen, da

diese von seinem elektromagnetischen Feld

beeintr ächtig t wer den könnte n.

• Verwe nden S ie Ihr Ger ät niemals zum Wär m e n

od e r Heizen von Räume n.

• Schalten Sie nach der Benutzung die Kochzone und

das Kochfeld wie in dieser Anleit ung be schrie be n

aus (d.h . über die B edienele mente). V erla ssen Sie

sich nicht auf die Topferkennung, um die Kochfelder

abz uscha lte n, wenn Sie Töpfe entfe r nen.

• Erlaub e n S ie Kinde r n nicht, mit dem Ge r ä t zu

spielen, darauf zu sitzen, zu stehen oder auf das

Gerät zu kle tt e r n.

• Verst aue n S ie keine Gegenst ä nd e, für die sich

Kind er int ere ssier e n könnt e n, in Sc hr ä nken übe r

dem Gerät. Kinder, die auf das Kochfeld klettern,

könnt e n schwer verle tzt werden.

• Lassen Sie Kinder nicht allein oder unbeaufsichtigt

in Räume n, wo das Ger ät in Betr ie b ist.

• Kind er oder Personen m it einer B e hinder ung , d i e

ihre Fähigkeiten zur Bedienung des Geräts mindert,

sollten von einer verantwortlichen und kompetenten

Person in der B edienung des Ge r äts unte r wiesen

werden. Die unterweisende P er son sol l te si c h er

gehen, dass sie das Gerät ohne Gefahr für sich

se lbs t oder ihre Mitmenschen bediene n können.

• V ersuchen Sie nicht, Teile des Gets zu reparieren

od e r zu e rs etzen, wenn es in der Anwe isung nicht

ausdrüc klich empf ohlen wir d. A l le anderen

Wartungs a rbe it e n so llten von einem qualif iz ie r t en

Tec hni ker d urchg e führt werden.

• Verwenden Sie keinen Dampfreiniger für die

R einigung des Kochfeldes.

• Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab

und lassen Sie nichts auf das Kochfeld f alle n.

• Stellen S ie s ich nicht auf Ihr Koc hfe ld .

• Verwe nden S ie keine Töpfe mit rauen Kante n und

ziehen Sie Töpfe nicht über die Glasoberfläche des

Indu k ti on skochfel de s, da Kratzer auf de m Gl a s

ent s te he n können.

Verwenden Sie keine Scheuermittel oder andere

aggressive R e i n i gu n gsm i t tel r die Reinigu ng

Ihres Kochfeldes, da diese die Glasoberfläche des

Ind ukt ions koc hfe ld es verkratzen kö nnten.

• W enn das Stromkabel bescdigt ist, muss es vom

Hersteller oder von seinem ServiceMitarbeiter, oder

einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht

werd en, um jegl iches R isiko zu vermeid e n.

Die ses Ge rät ist ausschlie ßlich f ür den H a us

gebrauch und vergleichbare Verwendungen

bestimmt. Pe r sonalküc he n in Ge sc häft e n, Bür os

und and e r en Arbe its umgebungen; Bauernhöfe;

von Kunden in Hotels, Mote ls und ähnli chen

Unterkünften Bed & Breakfasts (B&B) und

ähnlichen Unte r künf ten.

• WARNUNG: Da s Gerät und d ie zugäng lichen Teile

können wä hr e nd des Bet ri e bs he i ß wer de n.

Die Heizelemente nic ht berühren.

Kind er unt e r 8 Jahre niemals unb e aufs ichtigt in

der Nähe des Ofens lassen.

• Dieses Ge r ät kann von Kinder n ab 8 Jahr e n und

Personen mi t eingesc hr ä nkt en kör per lichen,

sensori s ch en oder geis ti gen F ä h igkeiten oder

mange l nd er Erfahrung und mang elnde m Wissen

benutzt wer den, we nn d iese in die s icher e

Bed ienung d es Ge r äts e ingewies e n wur d en ode r

bea uf sichti g t we r den.

• Kinder rfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinig ung und Pfle ge darf nicht von K inder n ohne

Aufsicht erfolgen.

• WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett

oder Öl au f dem K ochfeld kann gefährlich sein und

zu eine m Brand führ e n. Löschen Sie ein Feuer

NIEMA L S mit Wasse r, sondern schalten Sie d as

Gerät aus und dec ken Sie die Flam men dann a b,

z. B. mit einem Deckel oder einer Löschdecke.

• WARNUNG: Feuergefahr: Keine Gegenstände auf

Kochfeldern ablegen.

• Warnung: Ist die Oberfläche zersplittert oder

geborsten, schalten Si e da s Gerät aus, um

Stromschlag zu vermeiden. Kochfeldoberflächen

aus Glaskeramik oder ähnlichem Material decken

sp a nnung sführ e nde Teile a b.

• Keinen Dampfr e ini g er verwe nd en.

• Das Ge r ät ist nicht daz u bestimmt, üb er einen

extern en Timer ode r eine ge sonderte

Fernsteuerung betrieben zu w erden .

VORS ICHT: De r Garvorgang muss überwacht

werd en. Eine kurzfrist ige Garung muss laufe nd

über wacht wer den.

WARNUNG: Um das Kippen des Gerätes zu verhindern,

muss dieses Mittel zur Stabilisierung montiert

werden. Beachten Sie die Installationshinweise.

WARNUNG: Verwend en Sie nur He r ds chutz

vorrichtungen, die der Herst el ler des Kochgeräts

od e r di e in de r Be d i e nung sanleit ung als geeignet

empfohlen wird, bzw . solche Schutzvorrichtungen

für die Kochmulde, die ein Bestandteil des Gerätes

sind . Die Ver we ndung ungeeignet e r

Schutze i nri chtungen kann Unfälle verursac he n.

Der Erdungsansc hluss in diesem Gerät dient

aussc hlie ßli c h zu Funktionszwecken.

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Induktionskochfeldes.

Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um diese Gebrauchsund Installationsanleitung zu

lesen und sich mit der korrekten Installationsweise und Bedienung vertraut zu machen.

Für die Installation lesen Sie bitte den Abschnitt Installation.

Lesen Sie all e Sicherhe itsanw eisungen sor gfältig durch, bevor Sie das Gerät benu tzen,

und bewahr en Si e dies e Gebrauchsund Installationsanleitung zum späteren

Nachschlagen auf.

Produktübersicht

Ansicht von oben

Modell CI633CTT

Modell CI642CTT

1,2000 WZone, Boost auf 2600W

2,1500 WZone, Boost auf 2000W

3,2000 WZone, Boost auf 2600W

4,1500 WZone, Boost auf 2000W

5. Glasplatte

6. Bedienfeld

1,2000 WZone, Boost auf 2600W

2,1500 WZone, Boost auf 2000W

3,2300 WZone, Boost auf 3000W

4. Glasplatte

5. Bedienfeld

Bedienfeld

Modell CI633CTT

Modell CI642CTT

Ein Wort zum Induktionskochen

Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige

Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt

im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des

K ochfeldes wird nur deshalb heiß, w eil es vo m T opf oder der Pfa nne erwärmt wird.

1. Ko chzo ne n Aus w ahl ste uerungen

2. TimerSteuerung

3. Taste Leistungsstufen/Timer

4. Sperrfunktion

5. EIN/AUSSteuerung

6. Taste Boost erFunktion

7. Taste Pausieren und Fortsetzen

Eisentopf

Magnetkreis

Keramikglasplatte

Induktionsspule

induzierte Ströme

1. Ko chzo ne n Aus w ahl ste uer u n gen

2. TimerSteuerung

3. Taste Leistungsstufen/Timer

4. Sperrfunktion

5. EIN/AUSSteuerung

6. Taste Boost erFunktion

7. Taste Pausieren und Fortsetzen

Bevor Sie Ihr neues Induk tion skochfel d b enutzen

Lesen Sie diese Anleitung und achten Sie insbesondere auf den Abschnitt

„Sicherheitshinweise“.

Entfer nen Sie die Schutzfolie, die mögl icherweis e noch auf dem Induktionskochfeld

angebracht ist.

Verwenden der TouchBedienungen

Die Bedienelemente sind berührungsempfindlich, d.h. Sie brauchen keinen

Druck anzuwenden.

Benutzen Sie die Fingerballen, nich t die Fingersp itze.

Bei jeder registrierten Berührung ertönt ein Signalton.

Achten Sie darauf , dass die Bedienelemente immer sauber und trocken si nd und

dass sie nicht durch Gege nst ände (z.B . Kochgeschi r r oder Abtrockencher)

verdeckt werden. Selbst ein dünner Wasserfilm kann die Bedienung der

TouchElemente erschweren.

Auswahl des richtigen Kochgeschirrs

Verwenden S ie aussch ließlich Kochgeschirr mit einem f ür da s

Induktio nskochen ge eigneten Boden. Achte n Si e auf das

Indu ktio nssymbol auf der V er packung oder am Bod en des Topfes

oder der Pfanne.

Ob ein Topf für das Koc hen mit Induktio n geeignet ist, kön nen Sie auch

mit dem so g enannten M agnet test her ausfin den. Halten Si e ein en Magn et en

an den Topfboden. Wird d er Magnet an gezo gen, ist der Topf oder die

Pfanne für die Induktion geeignet.

Wenn Sie k einen Magneten ha ben:

1. G eben S ie et was Wasser i n den Topf od er die P fanne, die Sie prüfen wollen.

2. Wenn nicht blinkt und das Wasser er rmt w ird, ist der Topf o der die Pfa nn e ge eign et .

Kochgeschirr aus folgenden Materialien ist nicht geeignet: reiner Edelstahl, Aluminium oder

Kupfer ohne Magnetboden, Gl as, Ho lz, Po rzellan, Kera mik und Steingut.

Benutzen Sie kein Kochgeschirr mit scharfen Kanten oder gekrümmtem Boden.

Stellen Sie sicher, dass der Topfoder Pfannenboden glatt ist, flach auf dem Glas

aufliegt und ge nau s o gr o ß wie d ie Kochzone is t. Ver wenden Sie Töp fe mit einem

Durchmesser , der genau so groß ist, wie der Umriss auf der ausgewählten Kochzone.

Bei Verwendung eines etwas breiteren Topfes wird die Energie mit maximaler

Effizienz genutzt. Wenn Sie einen kleineren T opf verwenden, kann die Energieeffizienz

geringer als erwartet sein. Stellen Sie den Topf oder die Pfanne immer in die Mitte

der Kochzone.

Heben Sie die Töpfe immer vom Induktionskochfeld ab ziehen Sie Töpfe nicht, da

Kratzer auf dem Glas entstehen können.

Topfgröße

Die K ochzonen werden bis zu einer Obergrenze automatisch dem T o pfdurchmesser

angepasst. Der Topfboden muss jedoch einen Mindestdurchmesser haben, der

dem der entsprechenden Kochzone entspricht. Um die maximale Effizienz des

Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone.

Der Bodendurchmesser von Induktionskochgeschirr

Modell CI633CTT

Kochzone Min imum (mm)

1, 2 (180 mm) 120

3 (180 mm) 180

Modell CI642CTT

Kochzone Min imum (mm)

1, 2, 3, 4 (180 mm) 120

Angaben können nach verwendeter Pfanne variieren.

Kochen mit dem Induktionskochfeld

Mi t d em K och e n starte n

1. Be hren Sie die EIN /AUSSteuerung.

Nach dem Einschalten des Ge r ät s ert önt ein einmaliger Signalto n

und die KochzonenAuswahlsteuerung zeigt „“ oder „“ und weist

darauf hin, dass das Induktionskochfeld in den StandbyModus

geschaltet wurde.

2. Stellen Sie einen geeigneten Topf oder Pfanne auf die

Kochzone, die Sie verwenden möchten.

• S tellen Sie sicher, dass der Topfoder Pfannen boden und die

Oberfläche der Kochzone sauber und trocken sind.

3. Bei Berührung der KochzonenAuswahlsteuerung blinkt die

Anzeige neben der Taste auf.

4. Wählen Sie die Temperaturstufe durch Berühren der Tasten

„-“ oder „+“ aus.

a. W e n n Si e inn er ha l b vo n 1 Mi n ut e k ei ne Tempe ra tu re i ns t el l ung

auswählen, wird das Induktionsko chf eld au tomat i sch

ausgeschaltet. Sie müssen wieder mit Schritt 1 beginnen.

b. Sie können die Temperatureinstellung jederzeit während des Kochens

ändern.

Im Display blinkt abwechselnd m it der

Temperatureinstellung

Das bedeut et:

• S ie h a ben den Topf oder die Pfanne nicht richtig auf die Kochzone gestellt oder

der verwendete T opf oder Pfanne ist nicht für das Induktionskochen geeignet oder

• der T opf oder die Pfanne ist zu klein oder nicht richtig auf der K ochzone zentriert.

Es finde t k ein Aufheizen statt, bis ein geeigneter Topf oder Pfanne auf der

Kochzone erkannt wird.

Die Anzeige schaltet sich nach 1 Minuten automatisch aus, wenn kein geeigneter

Topf ode r Pfanne aufgestellt wird.

Wenn Sie mit dem Kochen fertig sind

1. Berühren Sie die KochzonenAuswahlsteuerung, um die

gewünschte Kochzone auszuschalten.

2. Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie „“ berühren und nach unten auf

„0“ scrollen, oder halten Sie die Tasten „+ und“ eine Sekunde gleichzeitig

gedrückt und die Einstellung geht automatisch auf „0“.

Stellen S ie sicher, dass das Leistungsdisplay „ 0“ und dann „H“ anzeigt.

und dann

3. Sch alte n Sie die ganze Kochfche durch Berühren der

EIN/AUSSteuerun g aus.

4. Warnung vor heißer Oberfläche

„H“ weist da rauf hin , welche Kochzone zu heiß zum Anfassen ist. Das Symbol

versc hwindet, wenn die O ber flä che auf eine s i chere Temperatur a bgekü hlt is t.

Es kann auch als Energiesparfunktion eingesetzt werden. Verwenden Sie die

noch heiße Kochplatte, um zusätzliche Töpfe oder Pfannen aufzuheizen.

Verwendung der Energieverwaltung

Über die Energieverwaltung können Sie die Gesamtleistung auf 2,5kW/ 3,0kW/

4,5kW/ 6,5kW und 7,4kW einstellen. Voreingestellt ist die maximale Leistungsstufe.

Gesamtleistung an Ihre Anforderungen anpassen

1. Stellen Sie si che r, dass die Kochfläche ausgeschaltet ist.

Hinweis: Sie können die Energieverwaltung nur einstellen, wenn das Kochfeld

au sgeschaltet ist.

2. Ber ühr en Sie d ie Tas te „P aus ie ren und F or tse tze n“ und ha lte n Sie si e

5 Sekunden gedrückt. Der Summer piept einmal.

3. Berühren Sie nach dem Piepton gleichzeitig die T asten „+“ und“ und

halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Die Timeranzeige blink t die vorher ige

Gesamtleistungsstufe, z.B. „2,5“. Berühren Sie die Tasten „+“ und „“ und halten

Sie sie eine Sekunde lang gedrückt, um zu einer anderen Leistungsstufe wie

beispielsweise 3,0 umzuschalten. W enn die g ewünschte Leistung blinkt, berühren

Sie die Taste „Pausieren und Fortsetzen“ und halten Sie 5 Sekunden gedrückt. Der

Summ e r piept 10 Mal. Das bedeutet, dass Sie die Einstellung beendet haben.

Hinweis:

1. Nac h Sc hrit t 2 m üss en Si e di e Tas ten „+“ und innerhalb von 3 Sekunden

nach dem Piepton berühren. Ansonsten müssen Sie wieder mit Schritt 2 beginnen.

2. Warten Sie nach dem Einstellen, bis der Summer 10 Mal gepiept hat. Berühren

Sie während dessen keine Taste. Andernfa lls ist die Einstellung un l tig.

Regeln der Energieverwaltung

Wenn die Gesamtleistung die Grenze von 2,5kw, 3,0kw, 4,5kw oder 6,5kw

übersteigt (je nach eingestellter Stufe), kann d ie Leistungsstufe keiner Z o ne

erhöht werden. Wenn Sie diese durch Berühren von „+“ erhöhen, piept das

Kochfeld dreimal und die Anzeige blinkt „Pn“. Daher müssen Sie die Leistungsstufe

der anderen Zonen verringern, bevor Sie die Leistung der gewünschten Zo ne

erhen können.

Verwendung der BoostFunktion

Mithilfe der BoostFunktion nnen Sie die Leistung einer Zone innerhalb einer

Sekunde a uf eine her e Lei s tung s teig ern, di e dann für 5 Minuten anhält. Dami t

wird die Kochleistung schneller und stärker.

Verwendung der BoostFunktion für mehr Leistung

1. Bei Berührung der K ochzonenAuswahlsteuerung blinkt die Anzeige

neben der Taste auf.

2. Drücken Sie die BoostTaste, und die Heizzone beginnt im

BoostModus zu arbeiten .

Die Leistungsanzeige zeigt über „P an, dass die Zone über die BoostFunktion

erhitzt w ir d.

3. Die BoostFunktion hält 5 Minuten lang an, bevor die Kochzone zurück auf

Leistungsst uf e 9 ge schal tet wir d.

4. Wenn Sie die BoostFunktion während dieser 5 Minuten abbrechen möchten,

berühren Sie die Auswahltaste für die Kochzone, im Anschluss blinkt eine

Anzeige neben der Taste. Berühren Sie dann die BoostT aste und die K ochzone

wird zuck auf Leistungsstufe 9 g esch altet.

Einschränkungen bei der Verwendung

Die drei und vier Zonen sind in zwei Gruppen unterteilt. Achten Sie bei

Verwendung der BoostFunktion in einer Gruppe darauf, dass die andere Zone

auf/unter Leistun gsstu fe 5 arbeitet.

Verwendung der Funktion zum Pausieren und

Fortsetzen

Die P ausenf unkti on kan n jederzeit währe nd des Garvorgangs genutzt werden. Mit

ihr wird das Indukt ionskochfeld ausund wieder angeschaltet.

1. Prüfen Sie, ob die Kochzone angeschaltet ist.

Gruppe a G ruppe b

Gruppe a Gruppe b

2. Berühren Sie die Taste Pausieren und Fortsetzen, und die Anzeige der K ochzone

ze igt „ l l“ an.

Der Betrieb aller Kochzonen wird deaktiviert, mit Ausnahme der Tasten zum

Pausieren und Fortsetzen, zum Ein/ Auss cha l te n und z ur Verri e ge l ung .

3. Um d e n Pausenst atus a b zubreche n, berü hre n Si e di e Taste zu m P aus i eren und

Fortsetzen und die Kochzone kehrt auf die zuvor eingestellte Leistungsstufe zur ück.

Tastensperre

• Sie können die Bedienelemente sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung

zu verhindern (z.B. Kinder, die versehentlich die Kochzonen einschalten).

• Wenn die Bedienelemente gesperrt sind, sind alle Steuerungen mit Ausnahme

der EIN/AUSSteuerung deaktiviert.

So werden die Bedi enelemente gesperrt

Berühren Sie die Tastensperre. Auf der TimerAnzeige wi rd der Schriftzug

„Lo“ angezeigt.

So wird die Tastensperre für die B edi enelemente aufgeho ben

1. S tellen Sie sicher, dass das Induktionsfeld eing escha ltet ist.

2. Berühren Sie die Tastensperre und halten Sie sie eine Weile gedrückt

3. Sie können jetzt beginnen, Ihr Induktionskochfeld zu benutzen.

W enn das K ochfeld im S perrmodu s ist, sind alle Be dienelemente mit A usnahme d er

ON/OFFSteuerung gesperrt. Sie können das Induktion skochfeld mi t der

ON/OFFS teuerung jeder zeit in den Not A us schalten. Sie soll ten aber das K ochfeld

im nächsten Schritt zuerst entsperren.

Übertemperaturschutz

Ein integrierter Temperatursensor kann die Temperatur im Induktionskochfeld

überwachen. Wenn eine übermäßige Temperatur geme ssen wird, stoppt das

Induktionskochfeld automatisch den Betrieb.

Schutz vor Überkoc hen

Der Schutz vor Überkochen ist eine Sicherheitsfunktion. Wenn Wasser auf das

Bedienfeld kommt, wird das Kochfeld innerhalb von 10 Sekunden automatisch

ausgeschaltet und es ertönt ein Piepton von einer Sekunde.

Erkennung von kl ein en Gegenständen

Wenn eine ungeeignete Größe oder ein nicht magnetischer Topf (z.B. aus

Aluminium) oder andere kleine Gegenstände (z.B. Me sser, Gabel, Sch ssel) auf

dem Kochfeld liegen gelassen wurden, schaltet das Kochfeld nach 1 Minute

automatisch in Standby. Der Lüfter kühlt die Temperatur des Induktions

kochfeldes für eine weitere Minute ab.

Au tomati sch e r Übertemperaturschutz

Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für das Induktions

kochfeld. Das Kochfe l d schaltet sich aut o matisch ab, wenn Sie vergessen, die

Kochzone nach dem Kochen auszuschalten. Die StandardBetriebszeiten für

verschieden e Le i stun gsstufen werden in der Tabelle unten dargestellt:

(Stunde)

W enn der Topf entfernt wird , kann d as I nd ukti ons ko chfel d d ie H eizf unkti on s of ort

stoppen und das Kochfeld sch altet sich nach 2 Minuten automatisch ab.

Personen mit Herzschri ttmachern sollten vor der Benutzung dieses Geräts

ihren Arzt um Rat fragen.

Verwendung der TimerFunktion

Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden:

Sie können ihn als MinuteMinder verwe nd en. In di esem Fall s chal tet der Timer

nach Ablauf der eingestellten Zeit die jeweilige Kochzone aus.

Sie k ö n nen i h n ve r wend en , u m d i e Koc hzo ne n ac h Ab l auf de r eingestel lten Zei t

auszuschalten.

Sie können den Timer auf bis zu 99 Minuten einstellen.

Verwendung des Timers als MinuteMinder

Wenn Sie keine Kochzone auswählen

1. Stellen Sie sicher, dass die Kochfläche eingeschaltet ist.

Hinweis: Sie können den MinuteMinder auch benutzen, wenn Sie keine

Kochzo ne aus ge hl t ha b en.

2. Berühren S ie die TimerSt euerung. Di e MinderAnzeige

fängt an zu blinken und das TimerDisplay zeigt „30“ an.

3. Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Tasten“ oder „+“ ein

Hinweis: Berühren Sie die Taste „+“ oder „“ einmal , um die Zeit um e ine

Mi nute z u ver längern ode r zu verkürzen.

Halten Sie die TimerTaste „+“ oder „“ gedrückt, um die Zeit um

10 Minuten zu verlängern oder zu verkürzen.

4. Löschen Sie die Zeit durch Berühren der TimerTaste und in der

Minut enanzeige wird „00“ angezeigt.

5. Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die

Rückwärtszählung. Auf der Anzeige wird die Restzeit

angezeigt und die TimerAnzeige blinkt 5 Sekunden

lang.

6. Der Summer ernt für 30 Sekunden und auf der

TimerAnzeige wird „— — “ angezeigt, wenn die

eingestellte Zeit abgelaufen ist.

Einstellung des Timers zum Ausschalten einer

Kochzone

Auf diese Funktion eingestellte Kochzonen:

1. Berühren Sie die K ochzonenAuswahlsteuerung für die K ochzone,

r die S ie den Time r ein stellen möchten. (z .B. Zone 1# )

2. Berühren S ie die Timer-Steuerung. Die MinderAnzeige

fängt an zu blinken und das TimerDisplay zeigt „30“ an.

3. Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Tasten „“ oder

„+“ ein.

Hinweis: Berühren Sie die Taste „ +“ oder „“ einmal, um die Zeit um e ine

Mi nute z u ver l ä ngern oder zu verkürzen.

Berühren Sie die Taste „+“ oder „“ u nd ha l te n Sie si e ged rückt , um

die Zeit um 10 Minuten zu verlängern oder zu verkürzen.

Wen n die eingestellte Zeit 99 Minuten überschreite t, stellt sich der

Timer automatisch wieder auf 0 Minuten.

4. Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die

Rückwärtszählung. Auf der Anzeige wird die Restzeit

angezeigt und die TimerAnzeige blinkt 5 Sekunden

lang auf.

HINWEIS: Der rote Punkt neben der

LeistungsstufenAnz ei ge l eucht et au f u nd zei gt

an, dass die Zone ausgewählt ist.

5. Um den Timer abzubrechen, berühren Sie die Taste der Kochzone und dann

die Time rSt euerung. De r T ime r wird abgebrochen, un d zunächst wi r d

„00“ und dann „ in der Min utenanzeige angezeigt.

6. Wenn der KochTimer abgelaufen ist, wird die entsprechende

Kochzone au tomatisch ausgeschaltet und zeigt „H“ an.

Andere Kochzonen setzen den Betrieb fort, wenn sie nicht schon vorher

ausgeschaltet w urden.

Einstellung des Timers zum Ausschalten mehr als einer

Kochzone

1. Wenn Sie diese Funktion für mehr als eine K o c hzone verwe nden, zei gt die

TimerAnzeige die kürzeste Zeit an.

(z.B. Zone 1# Einstellzeit von 3 Minuten, Zone 2# Einstellzeit von 6 Minuten,

die Time ranze ige zeig t „3“.)

HINWEIS: Der bli n ke nde ro te Pu nk t neb en d er L eis tungss tufe bed eut et, d as s

die Timeranzeige die Zeit der Kochzone anzeigt.

Wenn Sie die eingestellte Zeit einer anderen K ochzone prüfen möchten, berühren

Sie deren Auswa hltaste. Der Timer zeigt dann die eingestellte Zeit an.

(Einstellung auf 6 Minuten)

(Einstellung auf 3 Minuten)

2. Wenn der KochTimer abgelaufen ist, wird die entsprechende Kochzone

automatisch ausgeschaltet un d „H“ wird angezeigt.

HINWEIS: Wenn Sie die Zeit nach der Einstellung des Timers ändern möchten,

müssen Sie mit Schritt 1 beginnen.

Pflege und Reinigung

Verschmutzungen auf

dem Glas

(Fingerabdrücke,

Streifen, Flecken von

Lebensmitteln o der

übergekochte nicht

zuckerhaltige

Flüssigkeiten auf

dem Glas)

1. Den Netz s chalter auf dem

Kochfeld ausschalten.

2. Einen KochfeldReiniger

auftragen, wenn das Glas noch

warm ist (aber n ic h t h eiß!)

3. Mit einem sauberen Lappen

oder Papiertuch abspülen und

trockenwischen.

4. Den Strom auf dem Kochfeld

wieder einschalten.

• W enn die Stromversorgung auf dem

Kochfeld ausgeschaltet ist, gibt es

keine Anzeig e für „heiße Oberfläch e“ ,

aber die Koc h zon e kann tro tz de m

heiß sein! Seien Sie besonders

vorsichtig.

• Scharfe Scheuerschwämme,

NylonScheuerschwämme und

ra u e/ abra s ive Reinigungs m ittel

können das Glas zerkratzen. Lesen

Sie immer das Etikett, um zu prüfen,

ob der Reiniger oder

Scheuerschwamm für das Kochfeld

geeignet ist.

• Lassen Sie niema ls

Reinigungsrückstände auf dem

Kochfeld zurück: das Glas kann

dadurch Flecken bekommen.

Geschmolzenes und

heiße, zuckerhaltige

Flüssigkeiten auf

dem Glas

Spachtel oder einer Rasierklinge

für Induktionskochfelder aus Glas

sofort entfernen. Achten Sie dabei

immer auf heiße

KochzonenOberflächen:

1. Den Netz s chalter fü r die

Kochfläche an der Wand

ausschalten.

2. Die Klinge oder d a s Uten sil in

einem 30°Winkel fest h alten

und die Verschmutzung

abkratzen und in einen kühlen

Bereich der Kochfläche

verschieben.

3. Die Verschmutzung mit einem

Geschirrtuch oder Papiertuch

reinigen.

4. Befo lgen Sie die Schritte 2 bis 4

unter Punkt „Alltägliche

Verschmutzungen auf dem

• Entfernen Sie die Flecken, die durch

das Schmelzen oder die zuckerhaltigen

oder übergeschwappten Lebensmittel

entstehen, so schnell wie möglich.

W enn sie auf dem Glas abkühlen,

kann es schwerer sein, sie zu

entfernen o der die Glas o berfläche

kann dau e rh a ft besc h ä digt werden .

• Gefahr durch Schneiden: wenn die

Schutzhülle entfernt wird, ist die

Klinge eines Glasschabers

messerscharf . Benutzen Sie ihn mit

äußerste r Sorgfa lt und bewahren Sie

ihn sicher und außerhalb der

Reichweite von Kindern auf.

auf die

TouchBedienungen

1. Den Netzschalter auf dem

Kochfeld ausschalten.

2. Die übergeschwappte

Flüssigkeit aufnehmen

3. Das TouchBedienf eld mit

einem sauberen feuchten

Schwamm oder Tuch

abwischen.

4. Mit einem Papiertuch ganz

trockenwischen.

5. Den Strom auf dem Kochfeld

• Das Kochfeld kann einen Piepton

erzeugen und sich selbst abschalten,

die TouchBedienungen können

funktionsuntüchtig sein, solange sich

Flüssigkeit darau f befindet. Stell e n

Sie sicher, dass das TouchBedienfeld

trocken gewischt wurde, bevor Sie

das Kochfeld wieder einschalten.

Hinweise und Tipps

Problem

Mögliche Ursachen

Was zu tun ist

kann nicht

eingeschaltet werden.

Stellen Sie sicher, dass das Induktions

kochfeld an die Stromversorgung

angeschlossen und eingeschaltet ist.

Überpr ü fen S ie , ob ein S t r omausfall in

Ihrem Haus oder W ohnbereich vorliegt.

W enn Sie alles überprüft haben und das

Problem weiterhin bes teh t, wenden Sie

sich an einen qualifizierten Techniker.

sprechen nicht an.

Die Bedienungen sind gesperrt.

Die Tastensperre der B edienelemente

aufheben. Siehe AbschnittV erwendung

des Induktionskochfeldes“ für

sind schwer zu

bedienen.

Es kann ein dünner Wasserfilm

über den Bedi en elemen ten lieg en ,

oder Sie benutzen die

Fingerspitzen, um die

Bedienelemente zu berühren.

Stellen Sie sicher, dass das

TouchBedienfeld troc ken is t u n d

verwenden Sie den Fingerballen, wenn

Sie die Bedienelemente berühren .

zerkratzt.

Koc hgeschirr mit rauen Kanten.

Ungeeigneter, abrasiver Scheu er

schwamm oder Reinigungs

produkte wurden verwendet .

V erwenden Sie Kochgeschirr mit flachen

und glatten Böden. Siehe „Auswahl des

richtigen Kochgeschirrs“.

Siehe „Pflege und Reinigung“.

oder knacken.

Herstellungsweise Ihr es

Kochges chirrs bedingt sein ( Lagen

aus unterschiedlichen Metallen,

die unterschiedlich vibrieren).

Das ist normal für Kochgeschirr und

deutet nicht auf einen Fehler hin.

macht ein leises,

brummendes Geräusch,

wenn es bei hohen

Temperaturen

Induktionskochtechnologie

verursacht.

Das ist normal, aber das Geräusch sollte

leiser werden o der ko mplett aufhören ,

wenn Sie die Temperatu r senken.

Induktionskochfeld.

Ein Lüfter im Induktionskochfeld

wurde eingescha ltet , u m die

Elektronik vor Überhitzung zu

schützen. Der Lüfter kann auch

dann weiter laufen, wenn das

Induktionskochfeld ausgeschaltet

Das ist normal und erfordert keinen

Eingriff. Schalten Sie das

Induktionskochfeld nicht an der Wand

aus, solange der Lüfter noch läuft.

und auf der Anzeige

wird angez eigt.

Das Induktionskochfeld kann den

Topf oder Pfanne nicht erkennen,

weil er nicht für das

Induktionskochen geeignet ist.

Das Induktionskochfeld kann den

Topf oder Pfanne nicht erkennen,

weil er z u klein f ür das K ochf eld ist

oder nicht richtig darauf zentriert

wurde.

V erwenden S ie geei gnetes K oc hgesch irr

für das Induktionskochfeld. Siehe

Abschnitt „Auswahl des richtigen

Kochgeschirrs“.

Zentrieren Sie den T opf oder Pfanne und

stellen Sie sicher, dass der Boden mit

der Größe der K ochz one übereinstimmt.

oder die Kochzone hat

sich selbst unerwartet

ausgeschaltet, ein

Signalton ertönt und ein

Fehlercode wird

angezeigt

(in der R egel abwech

selnd mit einer oder

zwei Ziffern auf der

Bitte notieren Sie die Buchstaben und

Za h len des Feh lers, s c h a lten Sie das

Induktionskochfeld an der Wand aus

und kontaktieren Sie einen

qualifizierten Techniker.

Ausfallanzeige und Inspektion

Wenn eine Störung auftritt, schaltet das Induktionskochfeld automatisch in den

SchutzModus und zeigt die entsprechenden Schutzcodes an:

Temperatursensor der

Induktionsspule defekt.

Bitte kontaktieren Sie den

Hersteller.

IGBTTemperatursensor defekt.

Bitte ko ntaktieren Sie den

Hersteller.

Anormale Versorgungsspannung

Bitte überprüfen Sie, ob die

Stromversorgu ng n orm a l ist.

Einschalten, wenn die

Stromversorgu ng n orm a l ist.

Hohe Temperatur des Induktions

spulentemperatursensors

Bitte kontaktieren Sie den

Hersteller.

Hohe Temperatur des

IGBTTemperatursensors

Induktionskochfeld nach dem

Abkühl e n neu st ar t en.

Die beschriebenen Punkte sind die Beurteilung und Inspektion üblicher Fehler.

Bauen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, um Gefahren und Schäden am

Indukt i o ns ko c hf el d zu v er me i d en.

Technische Merkmale

Kochzonen 3 Kochzonen 4 Kochzonen

Versorgungsspann

220240V~, 5060Hz 220240V~, 5060Hz

Installierte

elektrische

Leistung

2,5kw:22502750W

oder

3,0 kw:27003300W

oder

4,5kw:40504950W

oder

5,5kw:49506050W

oder

6,9kw:55006900W

2,5kw:22502750W

oder

3,0 kw:27003300W

oder

4,5kw:40504950W

oder

6,5kw:58507150W

oder

7,4kw:66007400W

L×B×H(mm)

590X520X55 590X520X55

Einbaug ße A× B

(mm)

560X490 560X490

Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Angaben. Wir sind ständig beht,

unsere Produkte zu verbessern, sodass Spezifikationen und Gestaltung ohne

vorherige Ankündigung geändert werden können.

Installation

Auswahl der Inst allat ionsausrüstung

Schneiden Sie die Arbeitsfläche nach den i n der Z eichnung angegebe nen Maßen aus.

r Installationsund Anwend ungszwecke sollten um das Loch herum mindestens

5 cm Platz gelassen werden.

Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsfläche mindestens 30mm betgt.

Bitte wählen Sie eine Arbeitsfläche aus hitzebeständigem Material, um größere

Verformungen durch Hitzestrahlung von den heißen Platten zu vermeiden. Wie

unten dargestellt:

L(mm) B(mm) H(mm) T(mm) A(mm) B(mm) X(mm)

590 520 55 51 560+5 490+5 50 Mini

Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in jedem F all gut belüftet wird und

dass der Lufteintritt und austritt nicht behindert werden. Stellen Sie sicher, dass

das Induktionskochfeld in einem guten Betriebszustand ist. Wie unten dargestellt

Hinwe i s: Der Sicherhe itsab stand zwischen der Kochplatt e und de m

darüber liegenden Schrank sollte mindestens 760 mm betragen.

A(mm) B(mm) C(mm) D E

760 50 Mini 20 Mini Lufteintritt Luftaustritt 5mm

Bevor Sie das Kochfeld installieren, stellen Sie sicher,

dass

• die Arbeitsfläche rechtwinklig und eben ausgerichtet ist, und dass keine

st ruk tur ell en Ba ut e i l e den Pl a tzb ed a r f e i ns c hr ä nken.

• die Arbeitsfläche aus hitzebeständigem Material besteht.

• wenn das K ochfeld über ei nem Backofen installi ert wird, der Backofen mit einem

eingebauten Lüfter ausgestattet ist

• die Installation mit allen Abstandsanforderungen und anwendbaren Normen und

Vorschriften übereinstimmt.

ein geeigneter Trennschalter mit vollständiger Trennung vom Stromnetz in der

Festverdr ahtung integriert ist, in Übereinstimmung mit den lokalen Regeln und

Vorsch r i ften über die Montage und Positionierung de r Verdrahtung.

Der Trennschalter muss von einem zugelassenen Typ sein und einen Luftspalt

von 3 mm als Kontaktabstand an allen Polen (oder an allen aktiven [Phasen]

Leitern, wenn die lokalen Verdrahtungsregeln hierfür eine V ariante der

Anforderung en vor sehe n) gewährl eis ten.

Der T rennschalter ist für den Benut zer bei ins tal li ert em K oc hfel d lei cht z ugä ngl ic h.

We nden Sie sich an die lokalen Baubehörden und kons ultiere n Sie d ie gel tenden

Gesetzesvorschriften, wenn Sie Zweifel bezüglich der Installation hab en.

Verwenden Sie hitzebesndige und leicht zu reinigende Oberflächen (wie

Keramikfliesen) für die Wandoberflächen um das Kochfeld herum.

Nachdem Sie das Kochfeld inst alliert haben, stellen Sie

s ic he r, das s

das Stromversorgungskabel nicht durch Schranktüren oder Schubladen

zugänglich ist.

eine ausreichende Frischluftzufuhr von aerhalb der Schränke zur Unterseite

des Kochfeldes vorhanden ist.

wenn das K oc hfeld über einer Schublade oder einem Schrankraum installiert ist,

ein Hitzeschutz unterhalb des Kochfeldes installiert wurde.

der Trennsch alter für den Benutzer leicht zugänglich ist.

Bevor die Befestigungsbügel positioniert werden

Die Einheit sollte a uf einer sta bilen, glatten Oberfläche (verwenden Sie die

Verpackung) aufgestellt werden. Wenden Sie keine Kraft auf die Bedienelemente

des Kochfeldes an .

Ausrichtung der Position der Halterung

Fixieren Sie das K ochfeld nach dem Einbau in die Arbeitsfläche mit 4 angeschraubten

Halterungen (siehe Abbildung).

Vorsicht

1. Die Induktionskochplatte muss von qualifiziertem Personal oder Technikern

installiert werden. Unsere K und end i ens t mi t ar b ei t er s t ehen Ihnen zu Diensten.

Bitte führen Sie den Vorgang nie selbst aus.

2. Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank,

Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da

die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen kann.

3. Die Induktionskochplatte sollte so installiert werden, dass eine bessere

Hitzestrahl ung gewä hrlei s tet und d ie Zu verl äs s igkei t verbes s ert wer den kann.

4. Die Wand und die induzierte Heizzone über der Tischoberfläche sollten

hitzebeständig sein .

5. Um Schäden zu vermeiden, müssen die SandwichEbene und der Klebstoff

hitze best än dig sein.

Anschließen des Kochfeldes an das Str omnetz

Dieses Kochfeld darf nur von einer entsprechend qualifizierten Person an das Stromnetz

angeschlossen werden.

Bevor Sie das Kochfeld an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie dass:

1. das Hausstromnetz für die Leistungsaufnahme des Kochfeldes geeignet ist.

2. die Spannung mit dem Wert auf dem Typensc h ild übereinstimmt.

3. der Querschnitt des S tromkabels für die au f dem Typenschild an gegebene Last geeignet is t.

V erwenden Sie keine Adap ter, Reduziers tücke oder V erzweigun gseinrichtungen, um das K ochfeld

an das Stromnetz anzuschließen, dies kann zu Überhitzung und Brand führen.

Das Stro m kabel dar f nich t m it heißen Teilen in Berührung kommen und muss so positioniert

werden, dass seine Temperatur an keiner Stelle auf über 75˚C ansteigen kann.

Überprüfen Sie mit einem Elektroinstallateur, ob das Hausstromnetz ohne Änderungen geeignet

ist. Änderungen dürfen nur von einem qualif izierte n Elektroinstalla te ur vor geno mm en werden.

Die Stromversorgung sollte in Übereinstimmung mit der einschlägigen Norm oder

mit einem 1poligen Leistungsschalter angeschlossen werden. Die

Anschlussmethode wird unten dargestellt.

Arbeitsplatte/Küchenschrank

Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, müssen die Arbeiten

von einem KundendienstVertreter mit den entsprechenden Werkzeugen

durchgeführt werden, um mögliche Unfälle zu vermeiden.

W enn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wurde, muss ein allpoliger

Leistungsschalter installiert werden, mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen

den Kontakten.

Der Installateur muss sicherstellen, dass der Stromanschluss korrekt hergestellt

wurde und den Sicherheitsvorschriften entspricht.

Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.

Das Netzkabel ist regelmäßig zu kontrollieren und darf nur vo n zug e l ass e nem

Servicepersonal ausgetauscht werden.

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EURichtlinie 2012/19/EU

über Elektround ElektronikAltger äte (WE EE) gekenn zeichnet. Elektround

ElektronikAl tgerä te enthalt en umw elts c dig ende Substanzen ( die ggf. ei ne

ne ga t ive Auswirku ng auf die Umwelt ha ben) sow ie ( wiederverw en dbare)

Grundelemente. Daher ist es wi chtig, Elektround Ele ktr onikAltgeräte spezifisch

zu entsor gen, um all e s chädlichen Substanzen zu entfern en und wieder ver-

wendbare Tei le zu recyceln. Verbrau c her l eisten einen w ich t ig en Bei t rag, um

zu gewährleisten, dass Elektroun d Ele ktronikAltgeräte nicht zu einem

Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:

Elektround Elektronik Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.

Elektround Ele ktronikA ltgerä te m üssen bei zu gelassenen S am melstellen abgegeben

wer de n, di e von der Stadtverw altu ng oder anderen zuständig en S t ell en verwa ltet werden.

In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektround Elektroni k Altgeräte ein

Abholservice angeboten . Beim Kauf eines neuen G erä t s w ir d das al te vom Händl er zurü ck

genommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen T yp ist und

die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.

220-240V~

Schwarz

Braun

Grau

Blau

Gelb/Grün

LN

220-240V~

220-240V~

L1 L2 N

220-240V~

220-240V~

L1 L2 N1 N2 L1 L2

Schwarz

Braun

Grau

Blau

Gelb/Grün

Schwarz

Braun

Grau

Blau

Gelb/Grün

400V~

Schwarz

Braun

Grau

Blau

Gelb/Grün

400V~

Einspeisung

Stromkabel

Einspeisung Einspeisung Einspeisung

Stromkabel Stromkabel Stromkabel

Informationen zu Haushaltskochfeldern gemäß der Verordnung (EU) Nr. 66/2014

Stellung Symbol Wert Wert Einheit

Modellkennung CI633CTT CI642CTT

Art des Kochfeldes: Elektrisches

Kochfeld Elektrisches

Kochfeld

Anzahl der

Kochzonen

und/ oder

Bereiche

Zonen 3 4

Bereiche

Heiztechnik

(Induktions

und

Kochzonen,

Kochzonen,

Festplatten)

Induktionskochzon

en X X

Induktionskochfeld

er

abstrahlende

Kochzonen

feste Platten

Für kreisförmige Kochzonen oder

bereiche: Durc h mes ser der

Nutzf läc h e pro elektrisc h beheiz te

Kochzone, auf die nächsten 5

gerundet

Hinten links Ø 18,0 18,0 cm

Ø cm

Hinten rechts

Ø 18,0 cm

Mitte links Ø cm

Zentral Ø cm

Mitte rechts Ø 28,0 cm

Vorne links Ø 18,0 18,0 cm

Ø

cm

Vorne rechts

Ø

18,0 cm

Für nicht kreisförmige Kochzonen

oder

bereiche: Länge und Br eite

der Nutzfläche pro elektrisch

beheizte Kochplatte oder -zone,

auf die nächsten 5

Hinten links

cm

cm

Hinten rechts

cm

Mitte links

cm

Zentral

cm

Mitte rechts

cm

Vorne links

cm

Vordere

cm

Vorne rechts

cm

Energieverbrauch pro Kochzone

oder Fläch e, berech n et pro kg

Hinten links

193,5 193,5 Wh/kg

Wh/kg

Hinten rechts

197,2 Wh/kg

Mitte links

Wh/kg

Zentral

Wh/kg

Mitte rechts

190,9 Wh/kg

Vorne links

192,3 192,3 Wh/kg

Wh/kg

Vorne rechts

195,6 Wh/kg

Energieverbrauch für das

Kochfeld, berechnet pro kg ECelectric

hob 192,2 194,7 Wh/kg

Angewendeter S tandard: EN 6 03502 Haushaltselektroherde Teil 2: Kochfelder

zur Messung der Leistung

Um d ie max ima l e Eff iz ie nz des Ko ch f eld es zu er zi el en , p latzier en S ie d en To pf i n di e Mi tte

Kochzone.

Durch Verwendung eines Deckels wird die Garzeit reduziert und durch Bewahru

Energie ges pa rt.

Reduzieren Sie die Menge an Flüssigkeit o der Fett au f ein Minimum , um die Garzeiten zu

verringern.

Starten Sie das Ko chen bei einer

hohen Te

mperatur und schalten Sie die Temperatur runter,

wenn das Essen erwärmt wurde.

Verwenden Sie Töpf e mit einem Durch messer, der genau so groß ist, wie der Umriss auf der

ausgewählten Kochzone.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Детримакс 2000 капли инструкция по применению взрослым
  • Кеторол уколы инструкция по применению побочные действия
  • Мазь дермовейт от чего помогает отзывы инструкция по применению
  • Тостер bosch private collection инструкция
  • 7010в 2din автомагнитола инструкция