Hotpoint ariston awm 129 инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Характеристики, спецификации

Максимальная загрузка белья:

7 кг

Управление:

электронное (интеллектуальное)

Размеры (ШxГxВ):

60x54x82 см

Высота для встраивания:

90 см

Класс электропотребления:

A+

Класс эффективности стирки:

A

Класс эффективности отжима:

B

Скорость вращения при отжиме:

до 1200 об/мин

Выбор скорости отжима:

есть

Защита от протечек:

частичная (корпус)

Контроль за уровнем пены:

есть

Специальные программы:

стирка деликатных тканей, экономичная стирка, предотвращение сминания, супер-полоскание, экспресс-стирка, программа удаления пятен

Таймер отсрочки начала стирки:

есть (до 9 ч)

Инструкция к Стиральной Машине Hotpoint-Ariston AWM 129

Ñîäåðæàíèå

Óñòàíîâêà 2-10

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå

Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè

Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè

Èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó îáîðóäîâàíèÿ

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû è çàïóñê ïðîãðàììû 11-14

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ

Èíäèêàòîðû

Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû

Ïðîãðàììû 15-16

Òàáëèöà ïðîãðàìì

Óñòàíîâêè ïîëüçîâàòåëÿ 17-18

Óñòàíîâêà òåìïåðàòóðû

Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà

Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå 19-20

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

Öèêë îòáåëèâàíèÿ

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ

Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé

Ñèñòåìà áàëàíñèðîâêè çàãðóçêè

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè 21-22

Îñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè

Óòèëèçàöèÿ

Êàê âðó÷íóþ îòêðûòü çàáëîêèðîâàííóþ äâåðöó

Îáñëóæèâàíèå è óõîä 23-24

Îòêëþ÷åíèå âîäî- è ýëåêòðîñíàáæåíèÿ

Óõîä çà: ñòèðàëüíîé ìàøèíîé

ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ

äâåðöåé ñòèðàëüíîé ìàøèíû è áàðàáàíîì

×èñòêà íàñîñà

Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà

Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé 25-26

Ïîìîùü 27

AWM 129

1

11

11

Óñòàíîâêà

! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ

Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè

Óñòàíîâêà

ïî óñòàíîâêå è áåçîïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Ñîõðàíèòå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøè-

Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà

íîé â ñëó÷àå åå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èëè ïåðååçäà, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö

1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà

îáîðóäîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ è îáñëó-

è íàâåðíèòå åãî íà âûâîä âîäîïðîâîäà õîëîäíîé

æèâàíèÿ.

âîäû ñ ðåçüáîâûì îòâåðñòèåì 3/4 äþéìà (ðèñ. 3).

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå

Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì îòêðîéòå âîäîïðîâîä

íûé êðàí è äàéòå ñòå÷ü ãðÿçíîé âîäå.

Ðàñïàêîâêà

2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâíîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé

1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.

ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî íà âîäîïðèåìíèê, ðàñïî-

2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî âî âðåìÿ òðàíñïîðòè-

ëîæåííûé ââåðõó ñïðàâà íà çàäíåé ÷àñòè îáî-

ðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïîâðåæäåíèé íå ïðèñòóïàéòå ê óñòàíîâêå îáîðóäî-

ðóäîâàíèÿ (ñì. ðèñ. 4).

3

âàíèÿ – ñâÿæèòåñü ñ ïîñòàâùèêîì íåìåäëåííî.

3. Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã íå ïåðåêðó÷åí è íå ïåðå-

æàò.

3. Óäàëèòå 4 òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ áîëòà è ðåçèíî-

âûå ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè, ðàñïîëîæåííûå â çàä-

! Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà÷å-

íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé ìàøèíû (ðèñ. 1).

íèé, óêàçàííûõ â òàáëè÷êå Òåõíè÷åñêèõ õàðàê-

òåðèñòèê îáîðóäîâàíèÿ (ñì. ñ. 5).

4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñòè-

! Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ íå-

êîâûìè çàãëóøêàìè.

äîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé ñåð-

5. Ñîõðàíèòå âñå äåòàëè: îíè ìîãóò ïîíàäîáèòüñÿ

âèñíûé öåíòð.

â ñëó÷àå ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêè ñòèðàëü-

! Íå ïðèìåíÿéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîòðåáëåíèè.

íîé ìàøèíû.

! Èñïîëüçóéòå òîëüêî øëàíã, ïîñòàâëÿåìûé ñ ìà-

4

1

! Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè

øèíîé.

ìàòåðèàëàìè.

Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà

Âûðàâíèâàíèå

Ïîâåñüòå çàãíóòûé êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà íà êðàé ðàêîâèíû, âàííû, èëè ïî-

1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó íà ðîâíîì è ïðî÷íîì ïîëó òàê, ÷òîáû îíà

ìåñòèòå â ñïåöèàëüíûé âûâîä êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.

íå êàñàëàñü ñòåí, ìåáåëè è ïðî÷èõ ïðåäìåòîâ.

Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà äîëæåí íàõîäèòüñÿ íà âûñîòå 65-100 ñì îò ïîëà

(ðèñ. 5). Ðàñïîëîæåíèå ñëèâíîãî øëàíãà äîëæíî îáåñïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè

2. Åñëè ïîë íå ñîâñåì ðîâíûé, âûðîâíÿéòå ìàøè-

ïðè ñëèâå (êîíåö øëàíãà íå äîëæåí áûòü ïîãðóæåí â âîäó).  ñëó÷àå êðåïëå-

íó, âêðó÷èâàÿ èëè âûêðó÷èâàÿ åå ïåðåäíèå ðåãó-

íèÿ íà êðàé âàííû èëè ðàêîâèíû, øëàíã âåøàåòñÿ ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿþùåé

ëèðóåìûå íîæêè (ñì. ðèñ. 2); óãîë îòêëîíåíèÿ

(âõîäèò â êîìïëåêò ïî-

âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà ìàøèíû îò ãîðèçîíòàëè

ñòàâêè), êîòîðàÿ êðå-

íå äîëæåí ïðåâûøàòü 2°.

ïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ. 6).

Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìî-

! Íå ðåêîìåíäóåòñÿ èñ-

æåò èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé ìàøè-

ïîëüçîâàòü óäëèíèòåëè

íû âî âðåìÿ åå ðàáîòû.

äëÿ ñëèâíîãî øëàíãà.

Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà

Ïðè íåîáõîäèìîñòè äî-

ïîëó ñ êîâðîâûì ïîêðûòèåì, îòðåãóëèðóéòå åå

2

ïóñêàåòñÿ åãî íàðàùè-

íîæêè òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ïîä îñíîâàíèåì ìà-

âàíèå øëàíãîì òàêîãî

øèíû èìåëîñü äîñòàòî÷íîå ïðîñòðàíñòâî äëÿ âåíòèëÿöèè.

æå äèàìåòðà è äëèíîé

5

6

íå áîëåå 150 ñì.

AWM 129

AWM 129

2

22

22

33

3

33

Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè

Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè

ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî áûòü çàçåìëåíî!

Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèç-

âåñòè îäèí öèêë ñòèðêè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, âûáðàâ ïðî-

1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïîìîùè äâóõïîëþñíîé ðî-

ãðàììó 1.

çåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàç-

íûé ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùèòû ñåòè, ðàññ÷èòàí-

íûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðàáàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáà-

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè

òûâàíèÿ íå áîëåå 0,1 ñ.

2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòàíîâêè ìàøèíû ðîçåòêè

Ìîäåëü AWM 129

ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì, èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåä-

Ðàçìåðû øèðèíà — 59,5 ñì;

íûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíèåâûìè æèëàìè ñå-

âûñîòà — 81,5 ñì;

÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðàáîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îò-

ãëóáèíà — 54 ñì

ñóòñòâèè óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîíòàæ.

Çàãðóçêà 1–7 êã

3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå äîïóñêàåòñÿ.

Ýëåêòðè÷åñêèå ñì. òàáëè÷êó òåõíè÷åñêèõ äàííûõ

4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíÿòü ïðîâîä

ïàðàìåòðû íà ìàøèíå

ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79. Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ,

îáåñïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñïëóàòàöèè ìàøèíû.

Ãèäðàâëè÷åñêèå max äàâëåíèå 1 ÌÏà (10 áàð)

ïàðàìåòðû min äàâëåíèå 0,05 ÌÏà (0,5 áàð)

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:

îáúåì áàðàáàíà 52 ë

Ðîçåòêà èìååò çàçåìëåíèå â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè ýëåêòðîáåçîïàñíîñ-

Ñêîðîñòü îòæèìà äî 11200 îá./ìèí

òè.

Êîíòðîëüíûå ïðîãðàììà 6,

Ðîçåòêà ìîæåò âûäåðæàòü ìàêñèìàëüíóþ íàãðóçêó îáîðóäîâàíèÿ, óêàçàí-

ïðîãðàììû ïî òåìïåðàòóðà 60°Ñ

íóþ â òàáëè÷êå òåõíè÷åñêèõ äàííûõ (ñì. ñ. 5).

íîðìàòèâó IEC 456 ïðè çàãðóçêå 7 êã

Íàïðÿæåíèå ïèòàíèÿ ñîîòâåòñòâóåò çíà÷åíèÿì, óêàçàííûì â òàáëè÷êå òåõ-

Ñîîòâåòñòâèå Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà:

íè÷åñêèõ äàííûõ îáîðóäîâàíèÿ.

— 89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü) è

Ðîçåòêà ïîäõîäèò ê âèëêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå çàìå-

ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè;

íèòå ðîçåòêó èëè âèëêó.

— 2006/95/EC (Íèçêîå íàïðÿæåíèå)

! Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå äîëæíà óñòàíàâëèâàòüñÿ âíå ïîìåùåíèé (äàæå ïîä

íàâåñîì): ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíî îñòàâëÿòü îáîðóäîâàíèå ïîä âîçäåéñòâèåì

— 2002/96/EÑ (Óòèëèçàöèÿ ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ).

äîæäÿ è äðóãèõ àòìîñôåðíûõ îñàäêîâ/ÿâëåíèé.

! Ïîñëå óñòàíîâêè äîëæåí áûòü îáåñïå÷åí ñâîáîäíûé äîñòóï ê ïèòàþùåìó

êàáåëþ è âèëêå îáîðóäîâàíèÿ.

! Íå èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëè è ìíîãîãíåçäîâûå ðîçåòêè.

! Ïèòàþùèé êàáåëü íå äîëæåí áûòü ïåðåêðó÷åí èëè ïåðåæàò (íàõîäèòüñÿ ïîä

ìàøèíîé ïîñëå ïîäêëþ÷åíèÿ).

! Çàìåíà ïèòàþùåãî êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî ñïåöèàëèñòàìè

Àâòîðèçîâàííîãî ñåðâèñíîãî öåíòðà (ñì. Ïîìîùü).

Ïðîèçâîäèòåëü ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåííîñòü â ñëó÷àå

íåñîáëþäåíèÿ óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè è ïîäêëþ÷åíèÿ îáîðóäîâà-

íèÿ.

AWM 129

AWM 129

4

44

44

55

5

55

Èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó

Àêñåññóàðû äëÿ ìîíòàæà äâåðíîé ïàíåëè

Óñòàíîâêà äåðåâÿííîé ïàíåëè íà äâåðöó

12

è âñòðàèâàíèå ìàøèíû â ìîäóëü êóõîííîé ìåáåëè

 ñëó÷àå, êîãäà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà áûòü ïåðåâåçåíà äëÿ îêîí÷à-

òåëüíîé óñòàíîâêè ïîñëå òîãî, êàê äåðåâÿííàÿ ïàíåëü óæå áûëà íàâåøåíà,

ìû ïðåäëàãàåì îñòàâèòü ìàøèíó â åå îðèãèíàëüíîé óïàêîâêå. Êîíñòðóêöèÿ

óïàêîâêè ïîçâîëÿåò íàâåñèòü äåðåâÿííóþ ïàíåëü íà ìàøèíó, íå èçâëåêàÿ

ïîñëåäíþþ ïîëíîñòüþ èç óïàêîâêè (ñì. ðèñ. 7).

Äåðåâÿííàÿ ïàíåëü, êîòîðàÿ çàêðûâàåò ëèöåâóþ ñòîðîíó ìàøèíû, äîëæíà

Ðàìêà ïåòëè (2 øò.) Ïåòëÿ (2 øò.)

áûòü òîëùèíîé íå ìåíåå 18 ìì è ìîæåò íàâåøèâàòüñÿ èëè ñïðàâà, èëè ñëå-

âà.  öåëÿõ ïðàêòè÷íîãî èñïîëüçîâàíèÿ ìàøèíû ìû ðåêîìåíäóåì íàâåøè-

âàòü ïàíåëü

ñëåâà, ÷òîáû îíà îòêðûâàëàñü â òó æå ñàìóþ ñòîðîíó, ÷òî è äâåð-

öà ìàøèíû.

34

Ìàãíèò

Ìàãíèòíàÿ ïëàñòèíêà

(1 øò.)

(1 øò.)

Ìàãíèòíàÿ çàùåëêà

54B

Ðåçèíîâûé

Ïðîêëàäêà çàùåëêè

îãðàíè÷èòåëü (1 øò.)

(1 øò.)

8

ñàìîíàðåçíûå âèíòû òèï À äë. 13 ìì – 6 øò.,

ìåòðè÷åñêèå âèíòû ñ ïîòàéíîé ãîëîâêîé òèï  äë. 25 ìì

(äëÿ êðåïëåíèÿ ìàãíèòíîé ïëàñòèíêè ê êîðïóñó ìåáåëè) – 2 øò.,

ìåòðè÷åñêèå âèíòû òèï Ñ äë. 15 ìì

(äëÿ ïðèêðåïëåíèÿ ðàìîê ïåòåëü ê êîðïóñó ìåáåëè) – 4 øò.,

ìåòðè÷åñêèå âèíòû òèï D äë. 7 ìì

7

(äëÿ çàêðåïëåíèÿ ïåòåëü íà ðàìêàõ) – 4 øò.

AWM 129

AWM 129

6

66

66

77

7

77

Êðåïëåíèå ýëåìåíòîâ ñ ëèöåâîé ñòîðîíû ìàøèíû

Âèíòàìè òèïà Ñ çàêðåïèòå ðàìêè ïåòåëü òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû îòâåðñòèå,

îáîçíà÷åííîå ñòðåëêîé íà ðèñ. 8-1, áûëî íàïðàâëåíî ê âíóòðåííåé ÷àñòè

ëèöåâîé ñòîðîíû ìàøèíû.

Óñòàíîâèòå ñ ïðîòèâîïîëîæíîé ñòîðîíû ââåðõó îòâåòíóþ ÷àñòü ìàãíèòíîé

çàùåëêè, èñïîëüçóÿ äâà âèíòà òèïà Â.

Ïîìåñòèòå ïðîêëàäêó, èçîáðàæåííóþ íà ðèñ. 8-4Â, ìåæäó ëèöåâîé ñòîðî-

íîé îáîðóäîâàíèÿ è îòâåòíîé ÷àñòüþ ìàãíèòíîé çàùåëêè.

9 10

Èñïîëüçîâàíèå øàáëîíà

×òîáû ðàçìåòèòü ïîëîæåíèå îòâåðñòèé íà ëåâîé ñòîðîíå ïàíåëè, âûðîâ-

Óñòàíîâêà íàïðàâëÿþùåé (ðèñ. 9):

íÿéòå øàáëîí ñ åå âåðõíèì ëåâûì êðàåì, ñâåðÿÿñü ñ êîíòðîëüíûìè ëèíè-

– çàêðåïèòå óãîëîê Ð âèíòîì R, âñòàâüòå íàïðàâëÿþùóþ Q â ñïåöèàëüíîå îò-

ÿìè øàáëîíà.

âåðñòèå, ðàçìåñòèòå åå â æåëàåìîì ïîëîæåíèè è çàêðåïèòå ñ ïîìîùüþ óãîë-

×òîáû ðàçìåòèòü ïîëîæåíèå îòâåðñòèé íà ïðàâîé ñòîðîíå ïàíåëè, âûðîâ-

êà Ð è âèíòà R.

íÿéòå øàáëîí ñ åå âåðõíèì ïðàâûì êðàåì.

Ïðîñâåðëèòå îòâåðñòèÿ äëÿ äâóõ ïåòåëü, ðåçèíîâîãî îãðàíè÷èòåëÿ è ìàã-

Âñòðàèâàíèå ìàøèíû â êîðïóñ êóõîííîé ìåáåëè

íèòíîãî çàìêà, èñïîëüçóÿ ñâåðëî ïîäõîäÿùåãî ðàçìåðà.

Âñòàâüòå ìàøèíó â íèøó, âûðîâíÿâ åå ñ ìåáåëüþ (ðèñ. 11).

Îòðåãóëèðóéòå íîæêè ìàøèíû, ÷òîáû ïîäíÿòü åå íà ïîäõîäÿùóþ âûñîòó.

Êðåïëåíèå ýëåìåíòîâ íà äåðåâÿííóþ ïàíåëü (äâåðöó)

Îòðåãóëèðóéòå ïîëîæåíèå äåðåâÿííîé ïàíåëè â ãîðèçîíòàëüíîì è âåðòè-

Âñòàâüòå ïåòëè â îòâåðñòèÿ (ïîäâèæíàÿ ÷àñòü ïåòëè äîëæíà áûòü óñòàíîâ-

êàëüíîì íàïðàâëåíèÿõ, èñïîëüçóÿ âèíòû Ñ è D, êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. 12.

ëåíà ëèöåâîé ñòîðîíîé ïî íàïðàâëåíèþ îò ïàíåëè) è çàêðåïèòå èõ 4 âèíòà-

Âàæíî: ïëèíòóñ äîëæåí çàêðûâàòü íèæíþþ ëèöåâóþ ÷àñòü ìàøèíû äî

ìè òèïà À.

ïîëà.

Âñòàâüòå ìàãíèòíóþ çàùåëêó (ðèñ. 8-3) â âåðõíåå îòâåðñòèå íà ñòîðîíå,

ïðîòèâîïîëîæíîé ïåòëÿì, è çàôèêñèðóéòå åå 2 âèíòàìè òèïà Â.

Âñòàâüòå ðåçèíîâûé îãðàíè÷èòåëü â íèæíåå îòâåðñòèå.

Òåïåðü ïàíåëü (äâåðöà) ãîòîâà ê óñòàíîâêå íà ìàøèíó.

Óñòàíîâêà äåðåâÿííîé ïàíåëè (äâåðöû) íà ìàøèíó

Âñòàâüòå êîí÷èê ïåòëè (îòìå÷åííûé ñòðåëêîé íà ðèñ. 8-2) â îòâåðñòèå äëÿ

ïåòëè è ïðîäâèíüòå íà ïàíåëü ïî íàïðàâëåíèþ ê ëèöåâîé ñòîðîíå ìàøèíû.

Çàêðåïèòå 2 ïåòëè âèíòàìè òèïà D.

Êðåïëåíèå íàïðàâëÿþùèõ ïëèíòóñà

11

12

(íèæíåé äåêîðàòèâíîé ïàíåëè)

Åñëè ìàøèíà óñòàíàâëèâàåòñÿ â êîíöå ìåáåëüíîãî ìîäóëÿ, äëÿ ïëèíòóñà

(íèæíåé äåêîðàòèâíîé ïàíåëè) ïðîèçâîäèòñÿ ìîíòàæ îäíîé èëè îáåèõ íà-

ïðàâëÿþùèõ, êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. 9. Îòðåãóëèðóéòå èõ íà ãëóáèíó ïëèíòóñà

è ïðè íåîáõîäèìîñòè ïðèêðåïèòå ïëèíòóñ ê íàïðàâëÿþùèì (ðèñ. 10)

AWM 129

AWM 129

8

88

88

99

9

99

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû è çàïóñê ïðîãðàììû

Ïðèñïîñîáëåíèÿ äëÿ ðåãóëèðîâêè âûñîòû ñòèðàëüíîé ìàøèíû

Ïîä êðûøêîé èç ïîëèñòèðîëà (ðèñ. 13) íàõîäÿòñÿ:

2 ïîïåðå÷íûå íàêëàäêè (G); 1 ïëàíêà (Ì).

ÄÂÅÐÖÛ

Èíäèêàòîð

Âíóòðè áàðàáàíà ìàøèíû:

ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ

4 äîïîëíèòåëüíûå íîæêêè (Í);

Êíîïêà

4 âèíòà (I);

4 âèíòà (R);

4 ãàéêè (L);

Èíäèêàòîðû

ñ èíäèêàòîðîì

ÏÓÑÊ / ÏÀÓÇÀ

2 íàïðàâëÿþùèõ äëÿ ïëèíòóñà (íèæíåé äåêîðàòèâ-

13

íîé ïàíåëè) (Q).

Ðóêîÿòêà

ÎÒÆÈÌ

Êíîïêè

Ðåãóëèðîâêà âûñîòû ñòèðàëüíîé ìàøèíû

ÔÓÍÊÖÈß

ÎÒËÎÆÅÍÍÛÉ ÑÒÀÐÒ

ÝÒÀÏÛ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ /

ñ èíäèêàòîðàìè

Âðàùåíèåì 4-õ íîæåê âûñîòà ñòèðàëüíîé ìàøèíû ìîæåò áûòü îòðåãóëèðîâà-

íà îò 815 äî 835 ìì.

Åñëè òðåáóåòñÿ óñòàíîâèòü ìàøèíó íà áîëüøóþ âûñîòó (äî 870 ìì), ñëåäóåò

Ðóêîÿòêà

èñïîëüçîâàòü 2 íàêëàäêè (G); 4 äîïîëíèòåëüíûå íîæêè (Í); 4 âèíòà (I); 4 ãàéêè

(L) (ñì. ðèñ. 14).

Âûïîëíèòå ñëåäóþùåå:

ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ

âûâåðíèòå 4 èìåþùèåñÿ íîæêè, ïîìåñòèòå ïîïåðå÷íóþ íàêëàäêó G â ïåðåäíåé

÷àñòè îáîðóäîâàíèÿ è çàêðåïèòå åå âèíòàìè I (âêðóòèâ èõ â îòâåðñòèÿ, ãäå ðà-

Ðóêîÿòêà

íåå áûëè çàêðåïëåíû íîæêè). Çàòåì âêðóòèòå äîïîëíèòåëüíûå íîæêè Í. Ïîâòî-

ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ

ðèòå óêàçàííûå øàãè äëÿ çàäíåé ñòîðîíû îáîðóäîâàíèÿ.

Òåïåðü îòðåãóëèðóéòå âûñîòó ìàøèíû îò 835 äî 870 ìì ñ ïîìîùüþ äîïîëíè-

òåëüíûõ íîæåê Í.

Óñòàíîâèâ æåëàåìóþ âûñîòó, çàôèêñèðóéòå ãàéêè L íà ïîïåðå÷íîé íàêëàäêå G.

Äëÿ óñòàíîâêè ìàøèíû íà âûñîòó 870–900 ìì, ñëåäóåò óñòàíîâèòü ïëàíêó Ì,

îòðåãóëèðîâàâ íîæêè Í íà òðåáóåìóþ âûñîòó.

×òîáû âñòàâèòü ïëàíêó Ì, îñëàáüòå 3 âèíòà N, ðàñïîëîæåííûå â ïåðåäíåé ÷à-

ñòè âåðõíåé êðûøêè ìàøèíû, ïîìåñòèòå ïëàíêó Ì, êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. 15,

Êíîïêà ÂÊË./ÂÛÊË

è çàâåðíèòå âèíòû N.

Ðàñïðåäåëèòåëü

ìîþùèõ ñðåäñòâ

14

15

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ

AWM 129

AWM 129

10

1010

1010

1111

11

1111

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàãðóçêè ñòèðàëüíî-

Èíäèêàòîðû

ãî ïîðîøêà è ñìÿã÷èòåëåé (ñì. Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå).

Ñ ïîìîùüþ èíäèêàòîðîâ ïîëüçîâàòåëü ïîëó÷àåò ñëåäóþùóþ âàæíóþ èíôîð-

Íàõîäÿùèéñÿ âíóòðè ðàñïðåäåëèòåëÿ êðàòêèé ïåðå÷åíü èìåþùèõñÿ ïðî-

ìàöèþ:

ãðàìì óäîáåí äëÿ áûñòðîé ñïðàâêè.

Îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû

Êíîïêà ÂÊË. / ÂÛÊË.: äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Åñëè çàäåéñòâîâàíà ôóíêöèÿ òàéìåðà (ñì. Óñòàíîâêè ïîëüçîâàòåëÿ), êàê

òîëüêî âû çàïóñòèòå ïðîãðàììó, èíäèêàòîð, ñîîòâåòñòâóþùèé âûáðàííîìó

Ðóêîÿòêà ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ: äëÿ âûáîðà ïðîãðàìì ñòèðêè. Â ïðîöåññå âûïîëíå-

âðåìåíè îòñðî÷êè íà÷íåò ìèãàòü:

íèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé.

Êíîïêè ñ èíäèêàòîðàìè ÔÓÍÊÖÈß: äëÿ âûáîðà èìåþùèõñÿ ôóíêöèé. Èíäè-

êàòîð âûáðàííîé ôóíêöèè îñòàåòñÿ ãîðåòü.

Ðóêîÿòêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ: äëÿ âûáîðà òåìïåðàòóðû ñòèðêè èëè óñòàíîâêè

ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå (ñì. Óñòàíîâêè ïîëüçîâàòåëÿ).

(÷àñû)(÷àñû)

Ðóêîÿòêà ÎÒÆÈÌ: äëÿ âûáîðà ñêîðîñòè îòæèìà èëè åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñì. Óñ

òàíîâêè ïîëüçîâàòåëÿ).

Ïî õîäó âðåìåíè îòñðî÷êè âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî çàïóñêà ïðîãðàììû, áóäåò

Èíäèêàòîðû ÝÒÀÏÛ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ / ÎÒËÎÆÅÍÍÛÉ ÑÒÀÐÒ: îòîáðàæàþò õîä

îáîçíà÷åíî ìèãàíèåì ñîîòâåòñòâóþùåãî èíäèêàòîðà:

ïðîãðàììû ñòèðêè.

Ãîðÿùèé èíäèêàòîð ïîêàçûâàåò, êàêîé ýòàï ïðîãðàììû âûïîëíÿåòñÿ.

Åñëè çàäàí îòëîæåííûé ñòàðò ïðîãðàììû, çàãîðàþùèåñÿ èíäèêàòîðû ïîêà-

çûâàþò âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî åå çàïóñêà (ñì. ñ. 13).

Èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÄÂÅÐÖÛ: ïîêàçûâàåò, ìîæíî ëè îòêðûòü äâåðöó

ìàøèíû èëè íåò (ñì. ñ. 14).

Êíîïêà ñ èíäèêàòîðîì ÏÓÑÊ / ÏÀÓÇÀ: äëÿ çàïóñêà ïðîãðàìì èëè èõ âðåìåí-

Ïî èñòå÷åíèè âðåìåíè îòñðî÷êè ìèãàþùèé èíäèêàòîð áóäåò îòêëþ÷åí è âûá-

íîãî ïðåðûâàíèÿ.

ðàííàÿ ïðîãðàììà íà÷íåò ðàáîòó.

Ïðèìå÷àíèå: ÷òîáû ïðåðâàòü ðàáîòàþùóþ ïðîãðàììó, íàæìèòå ýòó êíîïêó,

ñîîòâåòñòâóþùèé èíäèêàòîð íà÷íåò ìèãàòü îðàíæåâûì öâåòîì, â òî âðåìÿ

Èíäèêàòîðû âûïîëíÿåìîãî ýòàïà ïðîãðàììû:

êàê èíäèêàòîð òåêóùåãî ýòàïà îñòàíåòñÿ ãîðåòü, íå ìèãàÿ.

Ïîñëå òîãî, êàê âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íà÷àëà ðàáîòàòü èíäèêàòîðû áóäóò çà-

Åñëè èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÎÂÊÈ ÄÂÅÐÖÛ

íå ãîðèò, òî äâåðöó ìîæíî îò-

ãîðàòüñÿ îäèí çà äðóãèì, ïîêàçûâàÿ, êàêîé ýòàï ïðîãðàììû âûïîëíÿåòñÿ:

êðûòü.

Ñòèðêà

Äëÿ çàïóñêà ïðîãðàììû ñ òîãî ìåñòà, íà êîòîðîì îíà áûëà ïðåðâàíà, ñíîâà

íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ / ÏÀÓÇÀ.

Ïîëîñêàíèå

Îòæèì

Ñëèâ

Îêîí÷àíèå ïðîãðàììû

END

(ÊÎÍÅÖ)

AWM 129

AWM 129

12

1212

1212

1313

13

1313

Ïðîãðàììû

Êíîïêè ôóíêöèé ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè èíäèêàòîðàìè

Òàáëèöà ïðîãðàìì

Êîãäà ôóíêöèÿ âûáðàíà, ñîîòâåòñòâóþùèé åé èíäèêàòîð áóäåò ãîðåòü.

Ìîþùåå ñðåäñòâî

Ïðîäîë-

Åñëè âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ íåñîâìåñòèìà ñ çàïðîãðàììèðîâàííûì öèêëîì

Ìàêñ.

Ìàêñ.

Ìàêñè-

æèòåëü-

òåìïå

ñêîðîñòü

ìàëüíàÿ

ñòèðêè, åå èíäèêàòîð íà÷íåò ìèãàòü è ôóíêöèÿ àêòèâèðîâàíà íå áóäåò.

Îïèñàíèå ïðîãðàììû

íîñòü

ðàòóðà,

îòæèìà,

çàãðóçêà,

öèêëà,

 ñëó÷àå âûáîðà ôóíêöèè, êîòîðàÿ íå ñîâìåñòèìà ñ äðóãîé, ðàíåå âûáðàí-

Ѱ

îá./ìèí.

îòáåëè

ñìÿã

êã

Ïðîãðàììà

ñòèðêà

âàíèå

÷èòåëü

ìèí.

íîé, áóäåò çàäåéñòâîâàíà òîëüêî ôóíêöèÿ, âûáðàííàÿ ïîñëåäíåé.

Ñïåöèàëüíûå ïðîãðàììû

Èíäèêàòîð áëîêèðîâêè äâåðöû

Ñàíèòàðíûé öèêë: ÷ðåçâû÷àéíî

6

90° 1200

7 170

ãðÿçíîå áåëîå áåëüå

Ãîðÿùèé èíäèêàòîð ïîêàçûâàåò – äâåðöà çàáëîêèðîâàíà, ÷òîáû èñêëþ÷èòü åå

Ñàíèòàðíûé öèêë (1): î÷åíü ãðÿçíîå

ñëó÷àéíîå îòêðûâàíèå. Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèÿ ìàøèíû ïðåæäå, ÷åì îò-

6

60° 1200

áåëîå è íåëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå

7 153

êðûòü äâåðöó, ïîäîæäèòå, ïîêà èíäèêàòîð ïîãàñíåò.

Öèêë «Goodnight»: ñëàáî çàãðÿçíåííîå

7

40° 800

4 290

Ïðèìå÷àíèå: åñëè àêòèâèðîâàíà ôóíêöèÿ ÎÒËÎÆÅÍÍÛÉ ÑÒÀÐÒ, äâåðöà áó-

öâåòíîå äåëèêàòíîå áåëüå

äåò çàáëîêèðîâàíà. Åñëè Âû õîòèòå îòêðûòü äâåðöó, îñòàíîâèòå ðàáîòó ìà-

Öèêë «Baby»: ñèëüíî çàãðÿçíåííîå

8

40° 800

äåëèêàòíîå öâåòíîå (äåòñêîå) áåëüå

2 118

øèíû, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ.

9

Ðóáàøêè

40° 600

2 70

! Áûñòðîå ñèíõðîííîå ìèãàíèå èíäèêàòîðà ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ (îðàíæåâûì öâåòîì)

Шåëê / çàíàâåñè: äëÿ èçäåëèé èç

10

30° 0

2 55

è èíäèêàòîðà ôóíêöèè óêàçûâàåò íà íàëè÷èå íåèñïðàâíîñòè (ñì. Óñòðàíåíèå

øåëêà è âèñêîçû, äàìñêîå áåëüå

íåèñïðàâíîñòåé).

Шåðñòü: äëÿ ñòèðêè øåðñòè, êàøåìèðà

11

40° 600

è ò.ï.

1,5 55

Çàïóñê ïðîãðàììû

Ïîâñåäíåâíûå ïðîãðàììû

Хëîïîê: î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è

1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó ÂÊË./ÂÛÊË. Âñå èíäèêàòîðû

1

60° 1200

íåëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå

7 122

çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä , à çàòåì ïîãàñíóò, áóäåò ìèãàòü òîëüêî èí-

Хëîïîê (2): î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è

1

40° 1200

7 115

äèêàòîð ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ.

äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå

Хëîïîê (3): ñëàáî çàãðÿçíåííîå áåëîå

2. Çàãðóçèòå áåëüå â ìàøèíó è çàêðîéòå åå äâåðöó.

2

40° 1200

è äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå

7 85

3. Âûáåðèòå ðóêîÿòêîé ïðîãðàìì íóæíóþ ïðîãðàììó.

Ñèíòåòèêà: ñèëüíî çàãðÿçíåííîå

3

60° 800

íåëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå

3 85

4. Óñòàíîâèòå æåëàåìóþ òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì. Óñòàíîâêè ïîëüçîâàòåëÿ).

Ñèíòåòèêà: ñëàáî çàãðÿçíåííîå

3

40° 800

íåëèíÿþùåå öâåòíîå äåëèêàòíîå áåëüå

3 70

5. Óñòàíîâèòå ñêîðîñòü îòæèìà (ñì. Óñòàíîâêè ïîëüçîâàòåëÿ).

áûñòðîå îñâåæå-

Ñìåøàííàÿ ñòèðêà,

6. Äîáàâüòå â ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùåå ñðåäñòâî è îïîëàñêèâàòåëü (ñì. Ìîþ-

4

íèå ñëàáî çàãðÿç-

30° 800

30 ìèí. (Mix 30’):

3 30

íåííîãî áåëüÿ

ùèå ñðåäñòâà è áåëüå).

(íå ïîäõîäèò äëÿ

øåðñòè, øåëêà è

7. Âûáåðèòå æåëàåìûå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè.

Ñìåøàííàÿ ñòèðêà,

èçäåëèé, òðåáóþ-

5

30° 800

1,5 15

15 ìèí. (Mix 15’):

ùèõ ðó÷íîé

8. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ, ñîîòâåòñòâóþùèé èíäè-

ñòèðêè)

êàòîð îñòàíåòñÿ ãîðåòü, íå ìèãàÿ (çåëåíûì öâåòîì).

Чàñòíûå ïðîãðàììû

Äëÿ îòìåíû âûáðàííîé ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ, ðàáîòà

A

Èíòåíñèâíîå ïîëîñêàíèå

– 1200

7 36

ìàøèíû áóäåò ïðåðâàíà. Âûáåðèòå íîâóþ ïðîãðàììó.

B

Äåëèêàòíîå ïîëîñêàíèå

– 800 – –

3 31

9. Ïî îêîí÷àíèè ïðîãðàììû çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð END (ÊÎÍÅÖ). Èíäèêàòîð

C

Èíòåíñèâíûé îòæèì

– 1200 7 16

áëîêèðîâêè äâåðöû ïîãàñíåò, ïîêàçûâàÿ, ÷òî äâåðöó ìîæíî îòêðûòü. Âûíü-

D

Äåëèêàòíûé îòæèì

– 800 – – – 3 12

òå áåëüå è îñòàâüòå äâåðöó ìàøèíû ïðèîòêðûòîé äëÿ ïîëíîãî âûñûõàíèÿ

E

Ñëèâ áåç îòæèìà

– 0 7 2

áàðàáàíà.

Èíôîðìàöèÿ â òàáëèöå ïðèâîäèòñÿ â êà÷åñòâå ðóêîâîäñòâà.

Âûêëþ÷èòå ìàøèíó íàæàòèåì êíîïêè ÂÊË./ÂÛÊË.

Äëÿ ëàáîðàòîðèé òåñòèðîâàíèÿ:

1) Êîíòðîëüíûé öèêë ñòèðêè ñîãëàñíî ñòàíäàðòó EN 60456: ïðîãðàììà 6 ïðè òåìïåðàòóðå 60°C.

2) Ïðîäîëæèòåëüíûé öèêë ñòèðêè äëÿ õëîïêà: ïðîãðàììà 1 ïðè òåìïåðàòóðå 40°C.

3) Êîðîòêèé öèêë ñòèðêè äëÿ õëîïêà: ïðîãðàììà 2 ïðè òåìïåðàòóðå 40°C.

AWM 129

AWM 129

14

1414

1414

1515

15

1515

Óñòàíîâêè ïîëüçîâàòåëÿ

Ñïåöèàëüíûå ïðîãðàììû

Óñòàíîâêà òåìïåðàòóðû

Ñàíèòàðíûé öèêë (ïðîãðàììà 6). Ïðîãðàììà ñòèðêè ïðè âûñîêîé òåìïåðàòó-

Äëÿ âûáîðà òåìïåðàòóðû ñòèðêè âðàùàéòå ðóêîÿòêó ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ (ñì.Òàá-

ðå (âûøå 60°), äëÿ êîòîðîé ïðåäóñìîòðåíî èñïîëüçîâàíèå îòáåëèâàòåëÿ. Äî-

ëèöó ïðîãðàìì). Òåìïåðàòóðó ìîæíî ñíèçèòü èëè äàæå óñòàíîâèòü ñòèðêó â õî-

áàâüòå îòáåëèâàòåëü, ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè è îïîëàñêèâàòåëü â ñîîòâåòñòâóþ-

ëîäíîé âîäå (

).

ùèå îòäåëåíèÿ ðàñïðåäåëèòåëÿ (ñì. § Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ).

Ìàøèíà àâòîìàòè÷åñêè íå äîïóñòèò âûáîðà òåìïåðàòóðû, êîòîðàÿ âûøå ìàê-

ñèìàëüíîé òåìïåðàòóðû, ïðåäóñìîòðåííîé äëÿ êàæäîé ïðîãðàììû.

Öèêë «Goodnight» (ïðîãðàììà 7). Ýòó «áåñøóìíóþ» ïðîãðàììó ìîæíî çàïóñ-

êàòü íî÷üþ, êîãäà ñíèæåí òàðèô íà ýëåêòðîýíåðãèþ. Ïðîãðàììà ïðåäíàçíà÷å-

Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà

íà äëÿ ñòèðêè õëîïêà è ñèíòåòèêè. Ïî îêîí÷àíèè öèêëà ìàøèíà îñòàíîâèòñÿ

×òîáû óñòàíîâèòü ñêîðîñòü îòæèìà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû, âðàùàéòå

ñ âîäîé â áàðàáàíå. ×òîáû âûïîëíèòü îòæèì è ñëèâ, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/

ðóêîÿòêó ÎÒÆÈÌ.

ÏÀÓÇÀ; â ïðîòèâíîì ñëó÷àå ìàøèíà àâòîìàòè÷åñêè âûïîëíèò ñëèâ è îòæèì

÷åðåç 8 ÷àñîâ.

Ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà äëÿ êàæäîé ïðîãðàììû, îá./ìèí.:

Õëîïîê 1200

Öèêë «Baby» (ïðîãðàììà 8). Èäåàëüíàÿ ïðîãðàììà äëÿ ñòèðêè äåòñêîãî

Ñèíòåòèêà 800

áåëüÿ. Ìîþùåå ñðåäñòâî ïîëíîñòüþ óäàëÿåòñÿ ñ ïåëåíîê /ïîäãóçíèêîâ, ÷òîáû

Øåðñòü 600

çàùèòèòü íåæíóþ êîæó äåòåé, ñòðàäàþùèõ àëëåðãèåé. Ïðîãðàììà, ñíèæàåò êî-

Øåëê òîëüêî ñëèâ

ëè÷åñòâî áàêòåðèé, èñïîëüçóÿ ìíîãî âîäû è îïòèìèçèðóÿ äåéñòâèå ñïåöèàëü-

Ñêîðîñòü îòæèìà ìîæíî ñíèçèòü èëè ñîâñåì èñêëþ÷èòü öèêë îòæèìà, âûáðàâ

íûõ äåçèíôèöèðóþùèõ äîáàâîê, ââîäèìûõ â ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè.

ñèìâîë . Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà àâòîìàòè÷åñêè ïðåäîòâðàùàåò îòæèì ñî

 êîíöå ïðîãðàììû ìàøèíà áóäåò âðàùàòü áàðàáàí ìåäëåííî – âî èçáåæàíèå

ñêîðîñòüþ, ïðåâûøàþùåé ìàêñèìàëüíóþ ñêîðîñòü, äîïóñòèìóþ äëÿ êàæäîé

îáðàçîâàíèÿ ñêëàäîê íà áåëüå. Ïî îêîí÷àíèè ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó

ïðîãðàììû.

ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ.

Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè

Ñìåøàííàÿ ñòèðêà 30 ìèí. (Mix»30) (ïðîãðàììà 4): ýòîò öèêë ïðåäíàçíà÷åí

Ðàçëè÷íûå ôóíêöèè, ïðåäóñìîòðåííûå â ñòèðàëüíîé ìàøèíå, ïîçâîëÿþò

äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáî çàãðÿçíåííîãî áåëüÿ; öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò,

äîñòèãàòü æåëàåìûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè.

÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâêà ýòîé ïðîãðàììû

×òîáû çàäåéñòâîâàòü ôóíêöèþ:

(4 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ) ïîçâîëÿåò ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå

1. íàæìèòå êíîïêó, ñîîòâåòñòâóþùóþ òðåáóåìîé ôóíêöèè;

(çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã.

2. èíäèêàòîð àêòèâèðîâàííîé ôóíêöèè áóäåò ãîðåòü.

Ïðèìå÷àíèå: ÷àñòîå ìèãàíèå èíäèêàòîðà îçíà÷àåò, ÷òî ñîîòâåòñòâóþùàÿ

Ñìåøàííàÿ ñòèðêà 15 ìèí. (Mix’30) (ïðîãðàììà 5): ýòîò öèêë ïðåäíàçíà÷åí

ôóíêöèÿ íå äîñòóïíà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû.

äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáî çàãðÿçíåííîãî áåëüÿ; öèêë äëèòñÿ âñåãî 15 ìèíóò,

÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâêà ýòîé ïðîãðàììû

Òàéìåð îòñðî÷êè çàïóñêà ïðîãðàììû

(5 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ) ïîçâîëÿåò ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå

Ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò îòëîæèòü çàïóñê ïðîãðàììû íà âðåìÿ äî 12 ÷àñîâ.

(çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 1,5 êã.

Íàæèìàéòå íåîäíîêðàòíî íà êíîïêó, ïîêà íå çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð, ñîîòâåò-

ñòâóþùèé æåëàåìîìó âðåìåíè îòñðî÷êè. Ïÿòîå íàæàòèå íà êíîïêó îòêëþ÷èò

ôóíêöèþ.

Ïðèìå÷àíèå: ïîñëå íàæàòèÿ êíîïêè ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ âðåìÿ îòñðî÷êè ìîæíî èç-

ìåíèòü òîëüêî â ñòîðîíó óìåíüøåíèÿ.

! Ýòà îïöèÿ äîñòóïíà ñî âñåìè ïðîãðàììàìè.

AWM 129

AWM 129

16

1616

1616

1717

17

1717

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå

Ëåãêàÿ ãëàæêà

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè öèêëû ñòèðêè è îòæèìà áóäóò èçìåíåíû â öåëÿõ

Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëüíîé äîçèðîâêè ìîþùåãî

ñíèæåíèÿ ñìèíàåìîñòè áåëüÿ. Â êîíöå öèêëà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà áóäåò ìåä-

ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ,

ëåííî âðàùàòü áàðàáàí, èíäèêàòîðû ôóíêöèè ËÅÃÊÀß ÃËÀÆÊÀ è ÏÓÑÊ/ÏÀÓ-

ìîæåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøèíû è çàãðÿçíåíèþ îêðó-

ÇÀ ñòàíóò ìèãàòü (îðàíæåâûì öâåòîì), èíäèêàòîð ýòàïà «END» («ÊÎÍÅÖ»)

æàþùåé ñðåäû.

îñòàíåòñÿ ãîðåòü, íå ìèãàÿ. Äëÿ çàâåðøåíèÿ ïðîãðàììû ñëåäóåò íàæàòü êíîï-

! Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè –

êó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ èëè êíîïêó ËÅÃÊÀß ÃËÀÆÊÀ.

îíè èìåþò ñèëüíîå ïåíîîáðàçîâàíèå.

Äëÿ ïðîãðàììû «Øåëê» (10) ìàøèíà çàêîí÷èò öèêë ñ áåëüåì, çàìî÷åííûì

Îòêðîéòå ðàñïðåäåëèòåëü è äîáàâüòå ìîþùåå ñðåäñòâî èëè äîáàâêè ñëåäóþ-

â âîäå; èíäèêàòîðû ËÅÃÊÀß ÃËÀÆÊÀ è ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ áóäóò ìèãàòü (îðàíæå-

ùèì îáðàçîì:

âûì öâåòîì), à èíäèêàòîð ýòàïà ïîëîñêàíèÿ îñòàíåòñÿ ãîðåòü, íå ìèãàÿ. ×òî-

áû ñëèòü âîäó è âûíóòü áåëüå, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ èëè ËÅÃÊÀß

Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-

ÃËÀÆÊÀ.

ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)

! Ýòà ôóíêöèÿ íå ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ âìåñòå ñ ïðîãðàììàìè 4 , 5 , 6, 7, 8,

Ïåðåä äîáàâëåíèåì ìîþùåãî ñðåäñòâà óáåäè-

11, C, D, E.

òåñü, ÷òî äîïîëíèòåëüíîå îòäåëåíèå 4 íå óñòà-

íîâëåíî.

Îòäåëåíèå 2: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè

Äîïîëíèòåëüíîå ïîëîñêàíèå

(ïîðîøîê èëè æèäêîå)

Âûáîð ýòîé ôóíêöèè ïîçâîëÿåò ïîâûñèòü ýôôåêòèâíîñòü ïîëîñêàíèÿ è îáåñ-

Æèäêîå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè çàëèâàåòñÿ íåïîñ-

ïå÷èòü îïòèìàëüíîå óäàëåíèå ìîþùåãî ñðåäñòâà. Ôóíêöèÿ îñîáåííî ïîëåç-

ðåäñòâåííî ïåðåä çàïóñêîì öèêëà ñòèðêè.

íà â ñëó÷àå ÷óâñòâèòåëüíîé êîæè.

! Ýòà ôóíêöèÿ íå ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ âìåñòå ñ ïðîãðàììàìè 4, 5, C, D, E.

Îòäåëåíèå 3: Äîáàâêè (ñìÿã÷èòåëè, àðîìàòè-

çàòîðû è ïð.)

Íå çàïîëíÿéòå îòäåëåíèå 3 äëÿ îïîëàñêèâàòåëåé

Èíòåíñèâíàÿ ñòèðêà (Ñóïåðñòèðêà)

âûøå ðåøåòêè.

Ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü âûñîêîýôôåêòèâíóþ ñòèðêó áëàãîäàðÿ èñïîëü-

Äîïîëíèòåëüíîå îòäåëåíèå 4: îòáåëèâàòåëü.

çîâàíèþ áîëüøåãî êîëè÷åñòâà âîäû â íà÷àëüíîì ýòàïå ïðîãðàììû, à òàêæå

óâåëè÷åíèþ ïðîäîëæèòåëüíîñòè öèêëà.

Öèêë îòáåëèâàíèÿ

! Äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ âìåñòå ñ ïðîãðàììàìè 4, 5, 6, 10,

Îòáåëèâàíèå âîçìîæíî ïðîèçâîäèòü òîëüêî ñ ïðîãðàììàìè ñòèðêè 1, 2, 6.

11, À, B, C, D, E.

Íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â äîïîëíèòåëüíîå îòäåëåíèå 4; äîáàâüòå ìîþùåå

ñðåäñòâî è ñìÿã÷èòåëü â ñîîòâåòñòâóþùèå îòäåëåíèÿ, çàòåì âûáåðèòå îäíó

èç óêàçàííûõ ïðîãðàìì.

Îïöèþ ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî ïðè ñòèðêå ñèëüíî çàãðÿçíåííîãî

õëîï÷àòîáóìàæíîãî áåëüÿ.

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ

Ðàçáåðèòå áåëüå:

— â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèåì íà ýòèêåòêå;

— ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.

Âûíüòå âñå èç êàðìàíîâ è ïðîâåðüòå, õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.

Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíûé âåñ çàãðóçêè áàðàáàíà, óêàçàííûé äëÿ ñó-

õîãî áåëüÿ:

AWM 129

AWM 129

18

1818

1818

1919

19

1919

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè

Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 7 êã

! Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäó-

Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 3 êã

íàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-

Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã

äóïðåæäåíèÿ, ïðèâîäèìûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè.

Øåðñòü: ìàêñ. 1,5 êã

Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè

Âåñ áåëüÿ

Ýòî îáîðóäîâàíèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ òîëüêî â äîìàøíèõ

1 ïðîñòûíÿ 400 – 500 ã

óñëîâèÿõ.

1 íàâîëî÷êà 150–200 ã

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè è â

1 ñêàòåðòü 400 – 500 ã

ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè äàííîãî ðóêîâîäñòâà.

1 õàëàò 900 –1,200 ã

Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè ðóêè èëè íîãè ìîêðûå; íå

1 ìàõðîâîå ïîëîòåíöå 150–250 ã

ïîëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì, êîãäà Âû áîñèêîì.

Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó ìàøèíû èç ðîçåòêè:

Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé

áåðèòåñü çà âèëêó.

Ðóáàøêè: äëÿ ñòèðêè ðóáàøåê èç ðàçíûõ òêàíåé è ðàçëè÷íûõ öâåòîâ èñïîëü-

Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøè-

çóéòå ñïåöèàëüíóþ ïðîãðàììó 9.

íû.

Ïðîãðàììà ãàðàíòèðóåò ìàêñèìàëüíûé óõîä è ñíèæåíèå ñìèíàåìîñòè äàí-

Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.

íûõ èçäåëèé â ïðîöåññå ñòèðêè.

Íå ïûòàéòåñü ñ ñèëîé îòêðûòü äâåðöó ìàøèíû: ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõà-

Øåëê: äëÿ ñòèðêè øåëêîâûõ èçäåëèé âûáåðèòå ñïåöèàëüíóþ ïðîãðàììó 10.

íèçì áëîêèðîâêè, ðàçðàáîòàííûé äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ñëó÷àéíîãî îòêðû-

Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ìîþùåå ñðåäñòâî, ñïåöèàëüíî ïðåäíàçíà÷åí-

âàíèÿ äâåðöû.

íîå äëÿ ñòèðêè äåëèêàòíûõ òêàíåé.

 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëüñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóò-

Çàíàâåñêè: ñëîæèòå è ïîìåñòèòå â íàâîëî÷êó èëè â ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Èñ-

ðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû, ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.

ïîëüçóéòå ïðîãðàììó 10.

Øåðñòü: Hotpoint / Ariston – åäèíñòâåííûé ïðîèçâîäèòåëü ñòèðàëüíûõ ìà-

Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.

øèí, ïîëó÷èâøèé îò Êîìïàíèè Woolmark ïðåñòèæíóþ ìàðêó Woolmark

Äâåðöà ìàøèíû âî âðåìÿ ñòèðêè ìîæåò ñòàòü ãîðÿ÷åé – íå äîòðàãèâàéòåñü

Platinum Care (Ì.0508), ÷òî îçíà÷àåò âîçìîæíîñòü ìàøèííîé ñòèðêè âñåõ

äî íåå.

øåðñòÿíûõ èçäåëèé, â òîì ÷èñëå è ñ ýòèêåòêîé «Òîëüêî ðó÷íàÿ ñòèðêà»

.

Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, âûïîëíÿéòå ýòó îïå-

Èñïîëüçóÿ ïðîãðàììó 11, ñ îïòèìàëüíûì ðåçóëüòàòîì Âû ìîæåòå ñòèðàòü

ðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå ïû-

â ìàøèíå âñå øåðñòÿíûå èçäåëèÿ (ìàêñèìàëüíàÿ çàãðóçêà 1,5 êã).

òàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó – îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæå-

ëîå.

Ñèñòåìà áàëàíñèðîâêè çàãðóçêè

Ïðåæäå ÷åì çàãðóçèòü áåëüå, óáåäèòåñü, ÷òî áàðàáàí ïóñò.

Ïåðåä êàæäûì öèêëîì îòæèìà, ÷òîáû èçáåæàòü ÷ðåçìåðíîé âèáðàöèè è ðàâ-

Óòèëèçàöèÿ

íîìåðíî ðàñïðåäåëèòü çàãðóçêó, áàðàáàí íåïðåðûâíî âðàùàåòñÿ íà ñêîðîñ-

òè, êîòîðàÿ ñëåãêà âûøå ñêîðîñòè âðàùåíèÿ ïðè ñòèðêå. Åñëè ïîñëå íåñêîëü-

Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå òðåáî-

êèõ ïîïûòîê áåëüå âñå åùå ðàñïðåäåëåíî íåðàâíîìåðíî, âðàùåíèÿ áàðàáà-

âàíèÿ ïî óòèëèçàöèè óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.

íà áóäóò ïðîèñõîäèòü íà ñêîðîñòè, íèæå çàäàííîé.

Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü

Êîãäà çàãðóçêà ÷ðåçìåðíî íåñáàëàíñèðîâàíà, âìåñòî îòæèìà áàðàáàí áóäåò

îáðåæüòå ïèòàþùèé êàáåëü è ñíèìèòå äâåðöó.

âðàùàòüñÿ íà ñêîðîñòè, ïðåäóñìîòðåííîé äëÿ ðàñïðåäåëåíèÿ áåëüÿ.

Äëÿ äîñòèæåíèÿ ëó÷øåãî ðàñïðåäåëåíèÿ è ñáàëàíñèðîâàííîñòè çàãðóçêè ìû

Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé äèðåêòèâå 2002/96/EC ïî óòèëèçàöèè ýëåêòðè÷åñêîãî

ðåêîìåíäóåì ñìåøèâàòü êðóïíûå è ìåëêèå âåùè.

è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ (WEEE) ñòàðûå ýëåêòðîáûòîâûå ïðèáîðû íå

äîëæíû ïîìåùàòüñÿ â îáùèé ãîðîäñêîé íåîòñîðòèðîâàííûé ïîòîê îòõîäîâ:

îíè äîëæíû ñîáèðàòüñÿ îòäåëüíî, ÷òîáû îïòèìèçèðîâàòü âîññòàíîâëåíèå è

ïåðåðàáîòêó èõ ìàòåðèàëîâ è óìåíüøèòü íåãàòèâíîå âîçäåéñòâèå íà çäîðî-

AWM 129

AWM 129

20

2020

2020

2121

21

2121

Îáñëóæèâàíèå è óõîä

âüå ÷åëîâåêà è ýêîëîãèþ. Óêàçàííûé íà èçäåëèè ñèìâîë ïåðå÷åðêíóòîãî âåä-

Îòêëþ÷åíèå âîäî- è ýëåêòðîñíàáæåíèÿ

ðà íà êîëåñàõ íàïîìèíàåò, ÷òî ïðè óòèëèçàöèè ýòî îáîðóäîâàíèå ñëåäóåò ïî-

Ïåðåêðûâàéòå êðàí ïîäà÷è âîäû ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Ýòî ñîêðàòèò èçíîñ

ìåñòèòü îòäåëüíî.

ãèäðàâëè÷åñêîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è ïîìîæåò èçáåæàòü ïðîòå-

Äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè ïî ïðàâèëüíîé óòèëèçàöèè ñòàðîãî îáîðóäîâà-

÷åê.

íèÿ ïîòðåáèòåëè äîëæíû îáðàòèòüñÿ â ìåñòíûå îðãàíû óïðàâëåíèÿ èëè â

ôèðìó-ïîñòàâùèê.

Âñåãäà îòêëþ÷àéòå ìàøèíó îò ýëåêòðîñåòè ïåðåä åå ìîéêîé è îáñëóæèâà-

íèåì.

Êàê âðó÷íóþ îòêðûòü çàáëîêèðîâàííóþ äâåðöó

Åñëè â ðåçóëüòàòå ñáîÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ íåâîçìîæíî îòêðûòü äâåðöó, ÷òîáû

Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé

âûíóòü áåëüå, âûïîëíèòå ñëåäóþùåå:

Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé

ìûëüíîé âîäîé. Íå èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå

1. Âûíüòå âèëêó ìàøèíû èç ýëåêòðîðîçåòêè.

ñðåäñòâà.

2. Óáåäèòåñü, ÷òî óðîâåíü âîäû âíóòðè ìàøèíû íèæå äâåðíîãî ïðîåìà: åñëè

íåò, ñëåéòå âîäó ÷åðåç ñëèâíîé øëàíã â âåäðî.

Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ

ñðåäñòâ

3. Îòòÿíèòå íà ñåáÿ ÿçû÷îê (ñì. ðèñ. íèæå), ÷òîáû ðàçáëîêèðîâàòü ïëàñòèêî-

âóþ ïëàñòèíêó, ïîòÿíèòå åå âíèç è îäíîâðåìåííî îòêðîéòå äâåðöó.

Ïåðèîäè÷åñêè ñëåäóåò ïðîìûâàòü ðàñïðåäåëè-

òåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ.

Âûíüòå ðàñïðåäåëèòåëü, ïðèïîäíÿâ è ïîòÿíóâ

åãî íà ñåáÿ (ñì. ðèñ.), è ïðîìîéòå ïîä ñòðóåé

âîäû.

Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì

Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøèíû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæà-

íèå îáðàçîâàíèÿ â áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ.

×èñòêà íàñîñà

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îñíàùåíà ñàìîî÷èùàþùèìñÿ íàñîñîì, êîòîðûé íå òðå-

áóåò îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåäìåòû (ìîíåòû èëè ïóãîâèöû)

ìîãóò âñå-òàêè ïîïàäàòü â «óëîâèòåëü» – ôèëüòð, ðàñïîëîæåííûé â íèæíåé

÷àñòè íàñîñà.

! Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.

AWM 129

AWM 129

22

2222

2222

2323

23

2323

Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé

Äëÿ äîñòóïà ê ôèëüòðó:

Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ðàáîòàåò íåóäîâëåòâîðèòåëüíî, ïðåæäå ÷åì îáðà-

òèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. Ïîìîùü), ïðî÷èòàéòå ýòîò

1. âûâåðíèòå êðûøêó ôèëüòðà, âðàùàÿ åå ïðî-

ðàçäåë – âîçìîæíî çäåñü Âû íàéäåòå ðåøåíèå ïðîáëåìû.

òèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (ñì. ðèñ.): ìîæåò âûëèòüñÿ

íåìíîãî âîäû – ýòî âïîëíå íîðìàëüíî;

Ïðîáëåìà:

Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ðåøåíèå:

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

Ìàøèíà íå ïîäêëþ÷åíà ê ýëåêòðîñåòè

íå âêëþ÷àåòñÿ

èëè âèëêà âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå-

÷èâàÿ êîíòàêòà.

Ñáîé ýëåêòðîïèòàíèÿ

Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ

Äâåðöà ìàøèíû ïëîõî çàêðûòà.

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÂÊË./ÂÛÊË..

2. òùàòåëüíî ïðî÷èñòèòå ôèëüòð èçíóòðè;

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ.

3. çàâåðíèòå êðûøêó îáðàòíî.

Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.

Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà

Áûëà óñòàíîâëåíà îòñðî÷êà çàïóñêà

ïðîãðàììû (ñì. Óñòàíîâêè ïîëüçîâà-

Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä.  ñëó÷àå ïîÿâëåíèÿ òðåùèí íà

òåëÿ).

øëàíãå åãî ñëåäóåò íåìåäëåííî çàìåíèòü: âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû ïîòðåñ-

êàâøèéñÿ øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä ñèëüíûì äàâëåíèåì âîäû, ìîæåò ëåãêî

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðà-

ëîïíóòü.

íå çàëèâàåò âîäó

íó.

(èíäèêàòîð ïåðâîãî ýòàïà

Øëàíã ïåðåêðó÷åí.

! Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîòðåáëåíèè.

ñòèðêè áûñòðî ìèãàåò)

Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.

Îòêëþ÷åíà ïîäà÷à âîäû â äîìå.

Íåäîñòàòî÷íîå äàâëåíèå âîäû.

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ.

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ðàñïîëîæåí

íåïðåðûâíî çàëèâàåò è

íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì îò ïîëà (ñì.

Óñòàíîâêà).

ñëèâàåò âîäó

Ñâîáîäíûé êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïî-

ãðóæåí â âîäó (ñì. Óñòàíîâêà).

Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ðåñïèðàòîð-

íîé òðóáêè.

Åñëè ïîñëå ïðîèçâåäåííûõ ïðîâåðîê, ïðîáëåìû îñòàþòñÿ, ïåðåêðîéòå êðàí

ïîäà÷è âîäû, âûêëþ÷èòå îáîðóäîâàíèå è îáðàòèòåñü â ñåðâèñíûé öåíòð.

Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ

ýòàæàõ ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» – ìàøèíà îäíîâðåìåííî

ñëèâàåò è çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòàíàâ-

ëèâàåòñÿ ñïåöèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).

AWM 129

AWM 129

24

2424

2424

2525

25

2525

Ïîìîùü

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðè-

Ïåðåä òåì, êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð:

íå ïðîèçâîäèò ñëèâ èëè

âàåò ñëèâ âîäû – äëÿ íåêîòîðûõ ïðî-

Óáåäèòåñü, ÷òî Âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî

ãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷-

îòæèì

(ñì. Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé).

íóþ.

Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî, ÷òîáû ïðîâåðèòü, óñòðàíåíà ëè ïðîáëåìà.

Âêëþ÷åíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ

«Ëåãêàÿ ãëàæêà»: äëÿ çàâåðøåíèÿ ïðî-

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð ïî òå-

ãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ

ëåôîíó, óêàçàííîìó â ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.

(ñì. Óñòàíîâêè ïîëüçîâàòåëÿ).

! Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.

Ïåðåêðó÷åí ñëèâíîé øëàíã (ñì. Óñòà-

Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.

íîâêà).

Çàñîð â êàíàëèçàöèè.

Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:

Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ

Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áûë

ïðè îòæèìå

íåïðàâèëüíî ðàçáëîêèðîâàí áàðàáàí

òèï íåèñïðàâíîñòè;

(ñì. Óñòàíîâêà).

íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêà-

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà

òà è ò.ï.);

(ñì. Óñòàíîâêà).

ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), ýòà èíôîðìàöèÿ óêàçàíà

Íåäîñòàòî÷åí çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è

â òàáëè÷êå òåõíè÷åñêèõ äàííûõ, ðàñïîëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòè-

ñòåíîé/ìåáåëüþ (ñì. Óñòàíîâêà).

ðàëüíîé ìàøèíû, òàêæå èíôîðìàöèþ ìîæíî ïîñìîòðåòü ñ ïåðåäíåé ñòî-

ðîíû ìàøèíû, îòêðûâ äâåðöó.

Ïðîòå÷êè âîäû

Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã

(ñì. Óñòàíîâêà).

èç ñòèðàëüíîé ìàøèíû

Ðàñïðåäåëèòåëü çàáèò îñòàòêàìè ìîþ-

ùèõ ñðåäñòâ (î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ

(ñì. Îáñëóæèâàíèå è óõîä).

Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã

(ñì. Óñòàíîâêà).

Îäíîâðåìåííî áûñòðî

Âûêëþ÷èòå ìàøèíó è îòêëþ÷èòå åå îò

ìèãàþò èíäèêàòîð ÏÓÑÊ/

ýëåêòðîñåòè; ïîäîæäèòå ïðèìåðíî

ÏÀÓÇÀ (îðàíæåâûì öâåòîì) è

1 ìèíóòó, çàòåì ñíîâà âêëþ÷èòå ìàøè-

èíäèêàòîðû ôóíêöèé

íó. Åñëè ïðîáëåìà îñòàëàñü, îáðàòè-

Ñðîê ñëóæáû 10 ëåò

òåñü â ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ.

Èçáûòî÷íîå

Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íå-

ïåíîîáðàçîâàíèå

ïîäõîäÿùåå äëÿ ìàøèííîé ñòèðêè (íà

óïàêîâêå ñðåäñòâà äîëæíî áûòü óêàçà-

Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî

íî «äëÿ ñòèðàëüíûõ ìàøèí» èëè «ðó÷-

áåç ïðåäóïðåæäåíèÿ âíîñèòü èçìåíåíèÿ â êîíñòðóêöèþ è êîìïëåêòàöèþ,

íàÿ è ìàøèííàÿ ñòèðêà» è ò.ï.).

íå óõóäøàþùèå ýôôåêòèâíîñòü ðàáîòû îáîðóäîâàíèÿ.

Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.

Íåêîòîðûå ïàðàìåòðû, ïðèâåäåííûå â ýòîé èíñòðóêöèè,

ÿâëÿþòñÿ ïðèáëèçèòåëüíûìè. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè

çà íåçíà÷èòåëüíûå îòêëîíåíèÿ îò óêàçàííûõ âåëè÷èí.

AWM 129

AWM 129

2626

2626

26

2727

27

2727

Êîìïàíèÿ Indesit Company S.p.A.,

Ñåðèÿ âêëþ÷àåò â ñåáÿ ïîëíûé ñïåêòð ñðåäñòâ ïî óõîäó çà:

ïðîèçâîäèòåëü áûòîâîé òåõíèêè òîðãîâûõ ìàðîê

Ñðåäñòâî äëÿ î÷èñòêè è äåçèíôåêöèè, 250 ìë 089779

Ïîñóäîìîå÷íîé

Îïîëàñêèâàòåëü, 250 ìë 082064

Ariston, Hotpoint-Ariston, Indesit, Stinol,

ìàøèíîé

Ñîëü â òàáëåòêàõ, 2 êã 082057

íàñòîÿòåëüíî ðåêîìåíäóåò èñïîëüçîâàòü

Äåçîäîðàíò, 2 øò. 082072

äëÿ óõîäà çà Âàøåé áûòîâîé òåõíèêîé

Ñòèðàëüíîé è

ïîñóäîìîå÷íîé

Ñðåäñòâî äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè, 10 ïàê.* 50 ã 089780

ñðåäñòâà è àêñåññóàðû ïðîôåññèîíàëüíîé ñåðèè

ìàøèíîé

«Çàáîòà î äîìå»

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà êîíôîðêàìè è ðåøåòêàìè, 250 ìë 082037

Ïëèòîé

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà ñòåêëîêåðàìè÷. ïîâåðõíîñòüþ, 500 ìë 089782

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà äóõîâêîé, 500 ìë 089772

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà õîëîäèëüíèêîì, 500 ìë 089777

Хîëîäèëüíèêîì

Ïîãëîòèòåëü çàïàõîâ 082073

Ìèêðîâîëíîâîé

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà ìèêðîâîëíîâîé ïå÷üþ, 500 ìë 089781

ïå÷üþ

ËÜÍÛÕËÜÍÛÕ

ËÜÍÛÕËÜÍÛÕ

ËÜÍÛÕ

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà êàñòðþëÿìè è ñêîâîðîäàìè, 250 ìë 082042

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà íåðæàâåþùåé ñòàëüþ, 250 ìë 089778

Ïîëèðîëü äëÿ íåðæàâåþùåé ñòàëè, 500 ìë 093902

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà äåðåâÿííûìè ïîâåðõíîñòÿìè 082081

ÄËß ÄÎÌÀ

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà àëþìèíèåì è ïëàñòèêîì 082083

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà öâåòíûìè ìåòàëëàìè è ñïëàâàìè 082063

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà ñòåêëàìè è çåðêàëàìè 082068

Çàùèòà òêàíè îò ïÿòåí 082069

Ìèêðîôèáðîâàÿ ñàëôåòêà 094893

ÑÅÐÈßÑÅÐÈß

ÑÅÐÈßÑÅÐÈß

ÑÅÐÈß

ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀ

ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀ

ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀ

ÀÊÑÅÑÑÓÀÐÎÂÀÊÑÅÑÑÓÀÐÎÂ

ÀÊÑÅÑÑÓÀÐÎÂÀÊÑÅÑÑÓÀÐÎÂ

ÀÊÑÅÑÑÓÀÐÎÂ

Ñêðåáîê äëÿ î÷èñòêè ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ïîâåðõíîñòè 136366

Äîïîëíèòåëüíûå ðåøåòêè è ïðîòèâíè äëÿ äóõîâêè

Ñòåêëÿííûå êðûøêè äëÿ ðàáî÷èõ ïîâåðõíîñòåé

ÀÊÑÅÑÑÓÀÐÛ

Ãðèëè è áàðáåêþ äëÿ ðàáî÷èõ ïîâåðõíîñòåé

ÄËß ÒÅХÍÈÊÈ

Ñàìîî÷èùàþùèåñÿ ïàíåëè äëÿ äóõîâêè

Óñòðîéñòâî ïðèíóäèòåëüíîé âåíòèëÿöèè äëÿ îõëàæäåíèÿ

âíåøíèõ ïîâåðõíîñòåé äóõîâêè

Çàùèòíûé ýêðàí äëÿ ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè

Хîëîäèëüíèê:

Äîïîëíèòåëüíûå êîíòåéíåðû äëÿ õðàíåíèÿ ïðîäóêòîâ

Ñòèðàëüíàÿ è

Ôèðìåííûå ñðåäñòâà ïî óõîäó çà áûòîâîé òåõíèêîé îò ïðîèçâîäèòåëÿ

ïîñóäîìîå÷íàÿ

Ìàãíèòíûé ñìÿã÷èòåëü âîäû Calblock

089789

ìàøèíû, âîäî-

Âû ìîæåòå îçíàêîìèòüñÿ ñ ïîëíûì êàòàëîãîì ñåðèè ïðîôåññèîíàëüíûõ àêññå-

íàãðåâàòåëè

ñóàðîâ è ñðåäñòâ «Çàáîòà î äîìå» è ïîëó÷èòü èíôîðìàöèþ â Àâòîðèçîâàííûõ

Ñëèâíûå è çàëèâíûå øëàíãè

Ñòèðàëüíàÿ è

ñåðâèñíûõ öåíòðàõ (àäðåñà è òåëåôîíû óêàçàíû â ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå);

Óñòàíîâî÷íûå êîìïëåêòû

ïîñóäîìîå÷íàÿ

ìàøèíû

Àíòèñèôîíû

íà ñàéòå www.ariston.ru

Ôèëüòðû

ïî òåëåôîíàì Ñïðàâî÷íîé ñëóæáû êîìïàíèè Indesit Company S.p.A.:

Óíèâåðñàëüíûå ôèëüòðû èç ïîëèýñòåðà ñ èíäèêàòîðîì

â Ìîñêâå: (495) 974-62-80

Âûòÿæêà:

çàïîëíåíèÿ

â Ñàíêò-Ïåòåðáóðãå: (812) 118-80-55

Óãîëüíûå ôèëüòðû

â Êèåâå: (044) 494-36-10

ÀÊÑÅÑÑÓÀÐÛ

Íàïðàâëÿþùèå, êðþ÷êè è ïîëêè èç íåðæàâåþùåé ñòàëè

ÄËß ÊÓХÍÈ

â Åêàòåðèíáóðãå: (343) 376-15-22

Ñåðâèðîâî÷íûé ñòîëèê

AWM 129

2828

2828

28

Ðóêîâîäñòâî ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè

RUS

Ï

ÏÏ

ÏÏ

ÐÎÄÓÊÖÈßÐÎÄÓÊÖÈß

ÐÎÄÓÊÖÈßÐÎÄÓÊÖÈß

ÐÎÄÓÊÖÈß

ÑÅÐÑÅÐ

ÑÅÐÑÅÐ

ÑÅÐ

ÒÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÀÒÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÀ

ÒÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÀÒÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÀ

ÒÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÀ

òèðàëüíàÿ

Ñ

ìàøèíà

AWM 129

Ïðîèçâîäèòåëü:

Àäðåñ è òåëåôîíû

äëÿ êîíòàêòîâ:

Indesit Company S.p.A.

Þðèäè÷åñêèé àäðåñ:

Ðîññèÿ 129223 Ìîñêâà

Âèàëå À.Ìåðëîíè, 47

Ïðîñïåêò Ìèðà, ÂÂÖ (áûâø. ÂÄÍÕ)

60044 Ôàáðèàíî (ÀÍ), Èòàëèÿ

Ïàâèëüîí 46

Òåë. (0732) 6611

Òåë.: (495) 974-6280

Ïðîäàâåö:

Ôàêñ (495) 961-2919

974-6279

Indesit Company International

Business S.A.

http://www.ariston.ru

Þðèäè÷åñêèé àäðåñ:

00168 WI.BI.HA.40

Öåíòð Ãàëëåðåÿ, 2, Âèà Êàíòîíàëå,

6928 Ìàííî, Øâåéöàðèÿ

Аннотации для Стиральной Машиной Hotpoint-Ariston AWM 129 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Оформить вызов мастера можно двумя способами: по телефонам

+7 (495) 215 – 14 – 41

+7 (903) 722 – 17 – 03

или через специальную заявку на сайте. В обоих случаях сообщите, пожалуйста:

  • Какая марка и модель у вашей стиральной машины.
  • Признаки поломки. Например, машинка не сливает воду или не отжимает белье.
  • Удобное для вас время приезда мастера.
  • Ваши контактные данные: имя, адрес, телефон для связи.

Мастер в день ремонта позвонит по указанному вами номеру для подтверждения вызова.

Необходим срочный ремонт стиральной машины Hotpoint-Ariston BS 1400? К вашим услугам сервисный центр «РемБытТех». Наши мастера знают все об устройстве стиралок данной марки и уже в течение суток после вызова отремонтируют вашу неисправную машинку. Вы снова получите полноценно работающий агрегат и гарантию на ремонт до 2-х лет.

AWM 129

Pračka

Návod k inštalácii a použitiu

AWM 129

Pračka

Návod k inštalácii a použitiu

Vážený zákazník,
ďakujeme Vám, že ste si zakúpil výrobok spoločnosti Indesit
Company, SpA.

Pri výbere spotrebiča starostlivo zvážte, aké činnosti a funkcie od
spotrebiča požadujete. To, že výrobok nevyhovuje Vaším neskorším
nárokom, nemôže byť dôvodom k reklamácii. Pred prvým
použitím si pozorne prečítajte priložený slovenský návod, ktorý
dodáva firma Indesit Company, SpA., ku svojím dovážaným
spotrebičom a dôsledne sa ním riaďte. Všetky spotrebiče slúžia pre
domáce použitie. Pre profesionálne použitie sú určené spotrebiče
špecializovaných výrobcov. Všetky doklady o kúpe a eventuálnych
opravách Vášho spotrebiča starostlivo uschovajte pre poskytnutie
maximálne kvalitného záručného i pozáručného servisu.

Dodržovanie týchto zásad, povedie k Vašej spokojnosti. V prípade
ich nerešpektovania však nemôžeme uznať prípadnú reklamáciu.
Odporúčame Vám po dobu záručnej lehoty uchovať pôvodné obaly
ku spotrebiču.

Než budete kontaktovať servisné stredisko, starostlivo preštudujte
návod na obsluhu a záručné podmienky uvedené v záručnom liste.
Pokiaľ bude pri oprave zistené, že porucha nespadá do záruky,
uhradí vzniknuté náklady zákazník.

Vážený zákazník, návod ktorý ste obdŕžal k vášmu spotrebiču,
vychádza z všeobecného návodu pre celú výrobkovú radu. Z tohto
dôvodu môže dôjsť k situácii, že niektoré funkcie, ovládacie
prvky a príslušenstvo nie sú určené pre Váš spotrebič. Ďakujeme za
pochopenie.

Aby bola zaistená riadna účinnosť a bezpečnosť tohto spotrebiča,
odporúčame Vám:

kontaktovať servisné stredisko, ktoré je autorizované
výrobcom.

vždy používať originálne náhradné diely.

Návod na použitie

PRAČKA

SK

PWE 81472S

Obsah

Inštalácia, 4 — 5 — 6 — 7

Rozbalenie a vyrovnanie
Pripojenie k zdroju elektriny a vody
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Pokyny pre montážnika

Popis pračky a zahájenie prania, 8 — 9

Ovládací panel
Indikátory
Zahájenie programu prania

Programy prania, 10

Tabuľka programov

Užívateľské nastavenie, 11

Nastavenie teploty
Nastavenie rýchlosti odstreďovania
Funkcie

Pracie prostriedky a bielizeň, 12

Zásuvka na pracie prostriedky
Cyklus bielenia
Príprava bielizne
Bielizeň vyžadujúca špeciálnu starostlivosť
Systém vyváženia bielizne

Bezpečnostné opatrenia a rady, 13

Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Recyklácia a likvidácia pračky
Manuálne otváranie dvierok

Starostlivosť a údržba, 14

Odpojenie dodávky vody a elektriny

Čistenie práčky
Čistenie zásuvky na pracie prostriedky
Starostlivosť o dvierka a bubon pračky
Čistenie vypúšťacieho čerpadla

Kontrola prívodnej hadice vody

Poruchy a spôsob ich odstraňovania, 15
Servisná služba, 16

Inštalácia

! Uschovajte tento návod na použitie na bezpeč

miesto pre prípad budúcej potreby. V prípade, že
budete pračku predávať, prepravovať alebo
sťahovať, uistite sa, že je návod na požitie spolu so
spotrebičom, aby sa nový majiteľ mohol oboznámiť
s vlastnosťami a funkciami spotrebiča.

! Čítajte nasledujúce inštrukcie pozorne: obsahujú
dôležité informácie spojené s bezpečnou
inštaláciou a funkčnosťou spotrebiča.

Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy

Rozbalenie

1. Vyberte pračku z obalu.

2. Presvedčte sa, že pračka nie je poškodená v
dôsledku prepravy. Ak by bola poškodená,
kontaktujte predajcu a nepokračujte v inštalácii.

3. Odstráňte 4 ochranné
skrutky (použité počas
prepravy) a gumové
tesnenia so súhlasnými
vložkami na zadnej strane
spotrebiča (viď obrázok).

4. Uzavrite otvory použitím priložených plastových
krytov.

5. Uložte všetky časti na bezpečné miesto: budete
ich opäť potrebovať v prípade sťahovania pračky
na iné miesto.

! Baliaci materiál a obaly neslúžia ako hračka pre
deti !

Vyváženie

1. Umiestnite pračku na rovnú stabilnú podlahu tak,
aby sa nedotýkala stien, nábytku ani ničoho iného.

2. Ak nie je podlaha úplne
rovná, vyrovnajte
akúkoľvek nerovnosť
zatiahnutím alebo
povolením nastaviteľných
predných nožičiek (viď
obrázok); uhol naklonenia
voči hornej ploche pračky
nesmie presahovať 2°.

Správne vyváženie pračky zaručuje stabilitu,
zabraňuje vibráciám a nadmernému hluku a chráni
pred posúvaním počas prania. Ak je spotrebič
umiestnený na koberci alebo rohožke, nastavte
nožičky tak, aby bol zabezpečený dostatoč
priestor na vetranie pod pračkou.

Pripojenie k zdroju elektriny a vody

Pripojenie prívodovej hadice vody

1. Na koniec prívodnej
hadice nasaďte tesnenie
A druhý koniec prívodnej
hadice priskrutkujte ku
kohútiku so studenou
vodou použitím ¾ hrdla so
závitom (viď obrázok).
Pred pripojením nechajte
odtiecť vodu, kým
nepotečie úplne čistá

voda.

2. Druhý koniec prívodnej
hadice pripojte k pračke
priskrutkovaním do
zodpovedajúceho prívodu
studenej vody na pračke,
ktorý je umiestnený v
pravom hornom rohu na
zadnej strane pračky (viď
obrázok).

3. Uistite sa, že hadica nie je prehnutá alebo
zalomená.

!

Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať

v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď nasledujúca strana).

!

Ak nie je prívodová hadica dostatočne dlhá,

kontaktujte špecializovanú predajňu alebo
autorizovaného technika !

!

Nikdy nepoužívajte už použité hadice.

!

Používajte hadice dodané so spotrebičom.

min. tlak 0,05 MPa (0,5 baru);

Pripojenie vypúšťacej hadice

Pripojte odtokovú hadicu
bez toho, aby ste ju zohli,
k odpadovému potrubiu
alebo k odpadu v stene
umiestnenému 65 – 100
cm od podlahy.

Prípade ju umiestnite na
umývadlo, drez alebo
vaňu, pripevnením
hadice ku kohútiku (viď
obrázok). Voľný koniec
hadice by nemal byť pod
vodou.

!

Použitie predlžovacích hadíc sa neodporúča; ak

je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí mať
rovnaký priemer ako originálna hadica a nesmie
presahovať dĺžku 150 cm.

Elektrické pripojenie

Pred pripojením spotrebiča do elektrickej zástrčky
sa uistite, že:

Zástrčka je uzemnená a spĺňa všetky platné
zákony a normy;

Zástrčka umožňuje zabezpečenie
maximálneho výkonu spotrebiča podľa
technických údajov uvedených v tabuľke
technických údajov (viď. tabuľka napravo);

Dodávka prúdu spadá do hodnôt uvedených
v tabuľke s technickými údajmi údajov (viď.
tabuľka napravo);

Zásuvka je kompatibilná so zástrčkou na
pračke. V prípade, že spolu nesúhlasia,
požiadajte technika autorizovaného servisu o
výmenu zástrčky.

!

Pračka nesmie byť pripojená vonku, aj keby bola
v krytom priestore! Nechávať spotrebič vystavený
dažďu, búrke alebo iným poveternostným
podmienkam je veľmi nebezpečné !

!

Po definitívnom pripojení pračky musí byť
zásuvka ľahko prístupná !

!

Nepoužívajte predlžovacie káble alebo rozvodky.

!

Kábel nesmie byť zohnutý ani stlačený.

!

Prívodový kábel smie vymeniť len autorizovaný

technik !

Upozornenie!

Spoločnosť Indesit nie je
zodpovedná za škodu vzniknutú v prípade
nedodržania uvedených štandardov !

Prvý prací cyklus

Po pripojení pračky a pred prvým praním bielizne,
zapnite prací cyklus s pracím prostriedkom bez
vloženia bielizne, zvolením pracieho cyklu

1.

Technické údaje

Model
Rozmery

Kapacita

Elektrické
pripojenie

Pripojenie vody

Rýchlosť
odstreďovania

Energetická
testovacieho

programu
EN 60456:

Hlučnosť
Pranie
Odstreďovanie

AWM 129
šírka 59,5 cm

výška 81,5 cm
hĺbka 54 cm

1 – 7 kg bielizne

viď. technické údaje na
typovom štítku umiestnenom
na pračke.

max. tlak 1 MPa (10 b
objem bubna 52 litrov
do 1200 otáčok za minútu

Program 6, teplota 60°C,
hmotnosť bielizne 7 kg.

Tento spotrebič odpovedá
nasledujúcim smerniciam ES:
89/336/CEE z 03/06/89
(elektromagnetická
kompatibilita) a následným
zmenám

— 2006/95/EC (nízke napätie)

— 2002/96/EC
66 dB(A)

76 dB(A)

Pokyny pre montéra

Pripevnenie drevenej dosky k dvierkam pračky
a vloženie pračky do vstavanej skrinky.

V prípade, keď je nutné pračku dodať pre koneč
inštaláciu s už pripevnenou drevenou doskou,
odporúčame ponechať pračku v pôvodnom obale.
Obal pračky bol vytvorený tak, aby bolo možné
k dvierkam pračky pripevniť drevenou dosku, ani by
ste pračku museli úplne vybaliť (viď ilustrácie
nižšie). Drevený panel, ktorý pokrýva prednú časť
pračky, musí byť aspoň 18 mm hrubý a môže byť
zavesený jak vpravo, tak vľavo. V záujmu
praktickosti v priebehu obsluhy pračky odporúčame
drevený panel zavesiť na rovnakú stranu ako
dvierka pračky – vľavo.

Príslušenstvo pre pripevnenie dvierok (Obr. 1-2­3-4-5).

— 6× závitové skrutky typu A, d = 13 mm

— 2× metrické, zápustné skrutky typu B, d = 25; pre
pripojenie magnetickej podložky ku skrinke.

— 4× typ C metrické skrutky, d = 15 mm; pre
upevnenie podpery závesu dverí ku skrinke.

— 4× typ D metrické skrutky, d = 7 mm, pre
upevnenie závesov k podperám.

Pripevnenie dielov na predný panel pračky

— Pripevníte podpery závesov dverí na predný panel
pračky, pričom otvor umiestnite v polohe
znázornenej šípkou na obr. č. 1, smerom dovnútra
predného panelu pračky.
Podpery upevnite pomocou skrutiek typu C.

— Na opačnú stranu pračky na hornú časť pripevníte
magnetickú doštičku pomocou dvoch skrutiek typu
B.

— Rozperku znázornenú na obr. 4/B umiestnite
medzi predný panel pračky a magnetickú doštičku.

Loading…

1

I

Italiano,1

Sommario

Installazione, 2-3-4-5

Disimballo e livellamento

Collegamenti idraulici ed elettrici

Primo ciclo di lavaggio

Dati tecnici

Istruzioni per l’installatore

Descrizione della lavabiancheria e

avviare un programma, 6-7

Pannello di controllo

Spie

Avviare un programma

Programmi, 8

Tabella dei programmi

Personalizzazioni, 9

Impostare la temperatura

Impostare la centrifuga

Funzioni

Detersivi e biancheria, 10

Cassetto dei detersivi

Ciclo candeggio

Preparare la biancheria

Capi particolari

Sistema bilanciamento del carico

Precauzioni e consigli, 11

Sicurezza generale

Smaltimento

Apertura manuale dell’oblò

Manutenzione e cura, 12

Escludere acqua e corrente elettrica

Pulire la lavabiancheria

Pulire il cassetto dei detersivi

Curare oblò e cestello

Pulire la pompa

Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua

Anomalie e rimedi, 13

Assistenza, 14

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

I

LAVABIANCHERIA

AWM 129

Istruzioni per l’uso

Deutsch,43

DE

English,15

GB

Français,29

FR

2

I

! È importante conservare questo libretto per poterlo

consultare in ogni momento. In caso di vendita, di

cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme

alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario

sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

!

Leggere attentamente le istruzioni: ci sono

importanti informazioni sull’installazione, sull’uso

e sulla sicurezza.

Disimballo e livellamento

Disimballo

1. Disimballare la lavabiancheria.

2. Controllare che la lavabiancheria non abbia

subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata

non collegarla e contattare il rivenditore.

3. Rimuovere le 4 viti di

protezione per il traspor

to e il gommino con il

relativo distanziale, posti

nella parte posteriore

(vedi figura).

4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.

5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria

debba essere trasportata, dovranno essere

rimontati.

! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.

Livellamento

1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano

e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.

2. Se il pavimento non

fosse perfettamente

orizzontale, compensare

le irregolarità svitando o

avvitando i piedini

anteriori (vedi figura);

l’angolo di inclinazione,

misurato sul piano di

lavoro, non deve supe-

rare i 2°.

Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina

ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il

funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto,

regolare i piedini in modo da conservare sotto la

lavabiancheria uno spazio sufficiente per la ventila-

zione.

Collegamenti idraulici ed elettrici

Collegamento del tubo di alimentazione

dell’acqua

1. Collegare il tubo di

alimentazione avvitan-

dolo a un rubinetto

d’acqua fredda con

bocca filettata da

3/4 gas (vedi figura).

2. Collegare il tubo di

alimentazione alla

lavabiancheria

avvitandolo all’apposita

presa d’acqua, nella

parte posteriore in alto a

destra (vedi figura).

3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né

pieghe né strozzature.

! La pressione idrica del rubinetto deve essere

compresa nei valori della tabella Dati tecnici

(vedi pagina a fianco).

! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non

fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato

o a un tecnico autorizzato.

!!

!!

!

Non utilizzare mai tubi già usati.

!!

!!

!

Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.

Installazione

3

I

Collegamento del tubo di scarico

Collegare il tubo di

scarico, senza piegarlo,

a una conduttura di

scarico o a uno scarico

a muro posti tra 65 e

100 cm da terra;

oppure appoggiarlo al

bordo di un lavandino o

di una vasca, legando

la guida in dotazione al

rubinetto (vedi figura).

L’estremità libera del

tubo di scarico non

deve rimanere immersa

nell’acqua.

! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispen-

sabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del

tubo originale e non superare i 150 cm.

Collegamento elettrico

Prima di inserire la spina nella presa della corrente,

accertarsi che:

la presa abbia la messa a terra e sia a norma

di legge;

la presa sia in grado di sopportare il carico

massimo di potenza della macchina, indicato nella

tabella Dati tecnici (vedi a fianco);

la tensione di alimentazione sia compresa nei

valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a

fianco);

la presa sia compatibile con la spina della

lavabiancheria. In caso contrario sostituire la

presa o la spina.

! La lavabiancheria non va installata all’aperto,

nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto

pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.

! A lavabiancheria installata, la presa della corrente

deve essere facilmente raggiungibile.

! Non usare prolunghe e multiple.

! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo

da tecnici autorizzati.

Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità

qualora queste norme non vengano rispettate.

Primo ciclo di lavaggio

Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un

ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria

impostando il programma 1.

65 — 100 cm

Dati tecnici

Modello AWM 129

Dimensioni lar gh ezza cm 59 ,5

alt ezza cm 81 ,5

profondità cm 54,5

Capaci da 1 a 7 kg

Collegamenti

elettrici vedi la targhetta caratteristiche

t ecni ch e appli cata s u ll a macchi na

Collegamenti

idrici

pres s io ne mas s ima 1 MPa (1 0 bar )

pression e minima 0,05 MPa ( 0,5 bar)

capacit à del cest o 5 2 l it ri

Velocità di

centrifuga s ino a 1200 giri al minut o

Programmi di

controllo secondo

la norma EN 60456

programma 6; temperatura 60°C;

effet tu at o con 7 k g di carico .

Qu es t a apparecch iat u ra è co nf orme

all e seg u ent i D iret t ive Comu n it ari e:

— 89/336/CEE del 03/05/89

(Compatibili Elettromagnetica) e

s ucces s ive mo difi cazion i

— 2002/96/CE

— 2006/95/CE ( Bassa Tension e)

4

I

Istruzioni per l’installatore

Applicazione del pannello in legno alla porta e

inserimento della macchina nei mobili:

Nel caso in cui, dopo il montaggio del pannello in legno,

sia necessario spedire la macchina per l’installazione

finale, consigliamo di lasciarla nel suo imballo originale. A

questo scopo l’imballo è stato realizzato in modo da

permettere il montaggio del pannello di legno sulla

macchina senza disimballare completamente il prodotto

(vedi figure sottostanti).

Il pannello di legno che copre la facciata non deve essere

di spessore inferiore a 18 mm e può essere incernierato

sia sul lato destro che sinistro. Per ragioni di praticità

d’uso della macchina consigliamo lo stesso senso di

apertura dell’oblò con le cerniere applicate sul lato

sinistro.

AB

CD

E

Tur seite

Accessori montaggio portina (Fig. 1-2-3-4-5).

Fig. 1

N° 2 cerniere

N° 1 Magnete N° 1 Riscontro magnete

N° 1 Tassello in gomma

N° 2 Supporti cerniera

N° 4 Distanziali

Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 5 Fig. 4/B

— n° 6 viti autofilettanti l = 13 mm «tipo A«.

— n° 2 viti metriche testa svasata l = 25 mm «tipo B«; per

il fissaggio del riscontro magnete al mobile.

— n° 4 viti metriche l = 15 mm «tipo C«; per il montaggio

dei supporti cerniera al mobile.

— n° 4 viti metriche l = 7 mm «tipo D«; per il montaggio

delle cerniere ai supporti.

Montaggio dei particolari sulla facciata della macchina.

— Montare i supporti cerniera alla facciata posizionando il

foro indicato da una freccia nella fig. 1 verso l’interno della

facciata interponendo un distanziale (fig. 4/B), utilizzando

le viti tipo C.

— Montare il riscontro magnete dalla parte opposta in alto

interponendo due distanziali (fig. 4/B) utilizzando le due

viti tipo B.

5

Uso della maschera di foratura.

— Per tracciare le posizioni dei fori sul lato sinistro del

pannello, allinerare la maschera di foratura al lato superio-

re e sinistro del pannello facendo riferimento alle linee

tracciate alle estremità.

— Per tracciare le posizioni dei fori sul lato destro del

pannello, allinerare la maschera di foratura al lato superio-

re e destro del pannello.

— Con una fresa di adeguate dimensioni realizzare le

quattro sedi che dovranno alloggiare le due cerniere, il

tassello di gomma e il magnete.

Montaggio dei particolari sul pannello di legno (Antina).

— Inserire le cerniere nelle sedi predisposte (la parte

mobile della cerniera deve trovarsi verso l’esterno del

pannello) e fissarle con 4 viti del tipo A.

— Inserire il magnete nella sede in alto dalla parte opposta

alle cerniere e fissarlo con due viti tipo B.

— Inserire il tassello in gomma nella sede in basso.

Il pannello è ora pronto per essere montato sulla macchina.

Montaggio del pannello alla macchina.

Inserire il nasello della cerniera indicato dalla freccia nella

fig. 2 nella sede del supporto cerniera spingere il pannello

verso la facciata della macchina e fissare le due cerniere

con le due viti tipo D.

Fissaggio della guida zoccolo.

Se la macchina è installata ad una estremità della cucina

componibile montare una o entrambe le guide zoccolo

come indicato in fig. 8, regolandone la profondità in

funzione della posizione dello zoccolo e se necessario

fissarlo alle stesse (fig. 9).

Per montare la guida zoccolo agire cone segue (fig. 8):

Fissare la squadretta P con la vite R, infilare la guida

zoccolo Q nell’apposita asola e una volta posizionata nel

punto desiderato bloccarla alla squadretta P con la vite R.

Inserimento della macchina nei mobili.

— Spingere l’apparecchio nell’apertura allineandola con gli

altri mobili (fig. 6).

— Agire sui piedini di regolazione per portare la macchina

all’altezza desiderata.

— Per regolare la posizione del pannello in legno in senso

verticale ed orizzontale, agire sulle viti C e D come

indicato in fig. 7.

Importante: chiudere la parte inferiore della facciata con

lo zoccolo a battuta sul pavimento.

Fig. 8 Fig. 9

Accessori in dotazione per la regolazione in altezza.

Alloggiate nel coperchio di polistirolo (fig. 10) si trovano:

2 traverse (G); 1 listello (M)all’interno del cestello si trovano:

4 piedini supplementari (H)

4 viti (I)

4 viti (R)

4 dadi (L)

2 guide zoccolo (Q)

Regolazione in altezza della macchina.

La macchina può essere regolata in altezza (da 815 mm a

835 mm) agendo sui 4 piedini.

Se si desidera portarla ad un’altezza superiore a quella

sopraindicata, arrivando fino a 870 mm, occorre utilizzare i

seguenti accessori:

le 2 traverse (G); i 4 piedini (H); le 4 viti (I); i 4 dadi (L), quindi

agire come segue (fig. 11):

togliere i 4 piedini originali, posizionare una traversa G nella

parte anteriore della macchina, fissarla con le viti I (avvitandole

nei fori dove erano montati i piedini originali) quindi inserire i

nuovi pedini H.

Ripetere la stessa operazione nella parte posteriore della macchina.

A questo punto regolando i piedini H la macchina può essere

abbassata o alzata da 835 mm a 870 mm.

Una volta raggiunta l’altezza desiderata bloccare i dadi L alla

traversa G.

Per regolare la macchina ad un’altezza compresa tra 870 mm e

900 mm occorre montare il listello M regolando i piedini H fino

all’altezza desiderata. Per inserire il listello agire come segue:

allentare le tre viti N poste nella parte anteriore della coper

tura Top, inserire il listello M come indicato nella fig. 12,

quindi bloccare le viti N.

D

C

C

570

min

815

540

595

820 ÷ 900

600 min

Fig. 6 Fig. 7

LI

H

G

M

Fig. 11 Fig. 12

Fig. 10

6

I

Pannello di controllo

Descrizione della lavabiancheria

e avviare un programma

Manopola

TEMPERATURA

Manopola

PROGRAMMI

Cassetto dei detersivi

SPIE A VANZAMENTO CICLO/

P ARTENZA RITARDA TA

T asti con spie

FUNZIONE

Tasto

ACCENSIONE/

SPEGNIMENTO

Manopola

CENTRIFUGA

Spia

OBLÒ

BLOCCATO

Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e

additivi (vedi “Detersivi e biancheria”).

Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO: per accen-

dere e spegnere la lavabiancheria.

Manopola PROGRAMMI: per impostare i programmi.

Durante il programma la manopola resterà ferma.

Tasti FUNZIONE: per selezionare le funzioni disponi-

bili. La spia relativa alla funzione selezionata rimarrà

accesa.

Manopola CENTRIFUGA: per impostare la centrifuga

o escluderla (vedi “Personalizzazioni”).

Manopola TEMPERATURA: per impostare la tempe-

ratura o il lavaggio a freddo (vedi “Personalizzazioni”).

SPIE AVANZAMENTO CICLO/PARTENZA RI-

TARDATA: per seguire lo stato di avanzamento del

programma di lavaggio.

La spia accesa indica la fase in corso.

Se è stata impostata la funzione “Partenza Ritarda-

ta”, indicheranno il tempo mancante all’avvio del

programma (vedi pagina a fianco).

Spia OBLÒ BLOCCATO: per capire se l’oblò è

apribile (vedi pagina a fianco).

Tasto AVVIO/PAUSA: per avviare i programmi o

interromperli momentaneamente.

N.B.: per mettere in pausa il lavaggio in corso,

premere questo tasto, la spia relativa lampeggerà

con colore arancione mentre quella della fase in

corso sarà accesa fissa. Se la spia OBLÒ

BLOCCATO sarà spenta, si potrà aprire l’oblò.

Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato

interrotto, premere nuovamente questo tasto.

Modalità di stand by

Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative

legate al risparmio energetico, è dotata di un

sistema di autospegnimento (stand by) che entra in

funzione dopo circa 30 minuti nel caso di non

utilizzo. Premere brevemente il tasto ACCENSIONE/

SPEGNIMENTO e attendere che la macchina si

riattivi.

Tasto con spia

AVVIO/

PAUSA

7

I

Spie

Le spie forniscono informazioni importanti.

Ecco che cosa dicono:

Partenza ritardata

Se è stata attivata la funzione “Partenza ritardata”

(vedi “Personalizzazioni”), dopo avere avviato il pro-

gramma, inizierà a lampeggiare la spia relativa al ritardo

selezionato:

Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo

residuo con il lampeggio della spia relativa:

Trascorso il ritardo selezionato la spia lampeggiante

si spengnerà e avrà inizio il programma impostato.

Lavaggio

Risciacquo

Centrifuga

Scarico

Fine lavaggio

Spie fase in corso

Una volta selezionato e avviato il ciclo di lavaggio

desiderato, le spie si accenderanno progressivamen-

te per indicarne lo stato di avanzamento:

Tasti funzione e relative spie

Selezionando una funzione la spia relativa si illuminerà.

Se la funzione selezionata non è compatibile con il

programma impostato la spia relativa lampeggerà e

la funzione non verrà attivata.

Nel caso venga impostata una funzione incompatibi-

le con un’altra precedentemente selezionata rimarrà

attiva solo l’ultima scelta.

Spia oblò bloccato

La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per

impedire aperture accidentali; per evitare danni è

necessario attendere che la spia si spenga prima di

aprire l’oblò.

N.B.: se è attiva la funzione “Partenza Ritardata”

l’oblo non si può aprire, per aprirlo mettere la mac-

china in pausa premendo il tasto AVVIO/PAUSA.

! Il lampeggio veloce della spia AVVIO/PAUSA

(arancione) contemporaneo a quello delle funzioni

segnala un’anomalia (vedi “Anomalie e rimedi”).

Avviare un programma

1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO. Tutte le spie si accenderanno

per qualche secondo, poi rimarranno accese le spie ralative alle impostazioni del programma selezionato e pulserà

la spia AVVIO/PAUSA.

2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.

3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato.

4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi “Personalizzazioni”).

5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi “Personalizzazioni”).

6. Versare detersivo e additivi (vedi “Detersivi e biancheria”).

7. Selezionare le funzioni desiderate.

8. Avviare il programma premendo il tasto AVVIO/PAUSA e la spia relativa rimarrà accesa fissa di colore verde.

Per annullare il ciclo impostato mettere la macchina in pausa premendo il tasto AVVIO/PAUSA e scegliere un

nuovo ciclo.

9. Al termine del programma si illuminerà la spia . La spia OBLÒ BLOCCATO si spegnerà indicando che l’oblò è

apribile. Estrarre la biancheria e lasciare l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello.

Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.

8

I

Programmi

Tabella dei programmi

Descrizion e del Progr amma Temp.

max.

(°C)

Velocità

max.

(giri al

minuto)

Detersivi Carico

max.

(Kg)

Durata

ciclo

Candeg

gina Lavaggio Ammorbi-

dente

Programmi Speciali

6Sanitary: B i anchi estremamente s p o r chi . 90° 1200 zz z 7170

6San itar y (1 ): B i anch i e col or ati r es i st enti molto s por chi. 60° 1200 zz

7 153

7Buonanotte: Co l o r i d elicati p o co spo r chi. 40° 800 zz

4 290

8Ciclo Baby: Colori delicati molto sporchi. 40° 800 zz

2118

9Camicie 40° 600 zz

270

10 Seta/Tende: Per cap i i n set a, vi s cosa, li ng erie. 30° 0 zz

255

11 Lana: Per l ana, cach emi re, ecc. 40° 600 zz

1,5 55

Progra mmi Giornalieri

1Cotone: B i anchi e col or ati r esisten ti mo l to spo r chi. 60° 1200 zz z 7 122

1Cotone (2): B i anchi e col or ati d elicati molto spo r chi. 40° 1200 zz z 7115

2Cotone Colorati (3): Bianch i p o co spo r chi e co l ori del i cati . 40° 1200 zz z 785

3Sintetici: Colori resistenti molto sporchi. 60° 800 zz

385

3Sintetici: Colori resistenti poco sporchi. 40° 800 zz

370

4Mix 3 0 ‘: Per r infr es car e r api d ament e capi p o co spo r chi ( no n

indi cat o p er l ana, seta e capi da l avar e a mano ) . 30° 800 zz

330

5Mix 1 5 ‘: Per r infr es car e r api d ament e capi p o co spo r chi ( no n

indi cat o p er l ana, seta e capi da l avar e a mano ) . 30° 800 zz

1,5 15

Programmi Pa rzia li

ARisciacquo 1200 z736

BR i sciacq u o Del i cato 800 z331

CCentrifuga 1200 716

DCen tr i f uga D el i cata 800 312

EScarico 0 72

Programmi particolari

Sanitary (programma 6). Un programma igienizzante ad alte temperature che prevede l’uso della candeggina con temperature

superiori a 60°C.

Per candeggiare versare la candeggina i detersivi e gli additivi nei relativi scomparti (vedi paragrafo

“Cassetto dei detersivi”).

Buonanotte (programma 7). E’ un ciclo silenzioso che può lavorare di notte quando la tariffa energetica è ridotta. Il

programma è studiato per capi sintetici e di cotone. Alla fine del ciclo la macchina si ferma con l’acqua in vasca; per

effettuar e la centrifiga e lo scarico premer e il tasto A VVIO/P AUSA, altrimenti dopo 8 ore la macchina ef fettuerà automa-

ticamente la centrifuga e lo scarico dell’acqua.

Ciclo Baby (programma 8). Programma in grado di asportare lo sporco tipico dei bambini garantendo la rimozione del

detersivo dai panni onde evitare allergie alla pelle delicata dei bambini. Il ciclo è stato studiato per ridurre la carica

batterica utilizzando una maggior quantità di acqua e ottimizzando l’effetto di additivi specifici igenizzanti aggiunti al

detersivo.

Al temine del lavaggio la macchina effettuerà delle lente rotazioni del cestello per evitare la creazione di pieghe; per

terminare il ciclo premere il tasto A VVIO/PAUSA.

Mix 30′ (programma 4) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 30 minuti e fa così

risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (4 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura

(esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg.

Mix 15′ (programma 5) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 15 minuti e fa così

risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (5 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura

(esclusi lana e seta) con un carico massimo di 1,5 kg.

I dati riportati nella tabella hanno valore indicativo.

Per tutti Test Institutes:

1) Programma di controllo secondo la norma EN 60456: impostare il programma 6 con una temperaura di 60°C.

2) Programma cotone lungo: impostare il programma 1 con una temperatura di 40°C.

3) Programma cotone corto: impostare il programma 2 con una temperatura di 40°C.

Programmi

9

I

Personalizzazioni

Impostare la temperatura

Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella programmi).

La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo ( ).

La macchina impedirà automaticamente di impostare una temperatura maggiore a quella massima prevista per

ogni programma.

Impostare la centrifuga

Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.

Le velocità massime previste per i programmi sono:

Programmi Velocità massima

Cotone 1200 giri al minuto

Sintetici 800 giri al minuto

Lana 600 giri al minuto

Seta solo scarico

La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo .

La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per ogni

programma.

Funzioni

Le varie funzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.

Per attivare le funzioni:

1. premere il tasto relativo alla funzione desiderata;

2. l’accensione della spia relativa segnala che la funzione è attiva.

Nota: Il lampeggio veloce della spia indica che la funzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.

Partenza ritardata

Ritarda l’avvio della macchina sino a 12 ore.

Premere più volte il tasto fino a far accendere la spia relativa al ritardo desiderato. Alla quinta pressione del tasto la

funzione si disattiverà.

N.B.: Una volta premuto il tasto AVVIO/PAUSA, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo.

! E’ attivo con tutti i programmi.

Stira Facile

Selezionando questa funzione, il lavaggio e la centrifuga saranno opportunamente modificati per ridurre la

formazione di pieghe. Al temine del ciclo la lavabiancheria effettuerà delle lente rotazioni del cestello;

la spia della funzione STIRA FACILE e quella di AVVIO/PAUSA lampeggeranno (arancione) e la spia si illumina.

Per terminare il ciclo si dovrà premere il tasto AVVIO/PAUSA o il tasto STIRA FACILE.

Nel programma Seta la macchina terminerà il ciclo con la biancheria in ammollo, la spia della funzione STIRA

FACILE e quella di AVVIO/PAUSA lampeggeranno (arancione) e la fase RISCIACQUO rimarrà accesa fissa.

Per scaricare l’acqua e poter rimuovere il bucato sarà necessario premere il tasto AVVIO/PAUSA o il tasto STIRA

FACILE.

!

Non è attivabile sui programmi 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.

Extra Risciacquo

Selezionando questa funzione si aumenta l’efficacia del risciacquo, e si assicura la massima rimozione del

detersivo. E’ utile per pelli particolarmente sensibili.

! Non è attivabile sui programmi 4, 5, C, D, E.

Super Lavaggio

Grazie all’utilizzo di una maggior quantità d’ acqua nella fase iniziale del ciclo e all’impiego di maggior tempo, tale

funzione garantisce un lavaggio di alte performance.

! Non è attivabile sui programmi 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.

10

I

Cassetto dei detersivi

Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal

corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si

lava in modo più efficace e si contribuisce a incro-

stare le parti interne della lavabiancheria e a inquina-

re l’ambiente.

! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché

formano troppa schiuma. Estrarre il cassetto dei

detersivi e inserire il

detersivo o l’additivo

come segue.

vaschetta 1: Detersivo per lavaggio

(in polvere o liquido)

Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio.

vaschetta 2: Additivi (ammorbidente, ecc.)

L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.

vaschetta aggiuntiva 3: Candeggina

Ciclo candeggio

Il candeggio può essere effettuato solo con i pro-

grammi 1, 2, 6.

Versare la candeggina nella vaschetta aggiuntiva 3, il

detersivo e l’ammorbidente nelle rispettive

vaschette, quindi impostare uno dei programmi

soprariportati.

E’ indicato solo per capi in cotone molto sporchi.

Preparare la biancheria

Suddividere la biancheria secondo:

— il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.

— i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.

Vuotare le tasche e controllare i bottoni.

Non superare i valori indicati, riferiti al peso della

biancheria asciutta:

Tessuti resistenti: max 7 kg

Tessuti sintetici: max 3 kg

Tessuti delicati: max 2 kg

Lana: max 1,5 kg

Quanto pesa la biancheria?

1 lenzuolo 400-500 gr.

1 federa 150-200 gr.

1 tovaglia 400-500 gr.

1 accappatoio 900-1.200 gr.

1 asciugamano 150-250 gr.

Capi particolari

Camicie: utilizzare l’apposito programma 9 per

lavare camicie di diversi tipo di tessuto e colore.

Ne garantisce la massima cura minimizzando la

formazione delle pieghe.

Seta: utilizzare l’apposito programma 10 per lavare

tutti i capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un

detersivo specifico per capi delicati.

Tende:

si raccomanda di piegarle e sistemarle

dentro una federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il

programma 10.

Lana: Hotpoint/Ariston è l’unica lavabiancheria ad

aver ottenuto il prestigioso riconoscimento Woolmark

Platinum Care (M.0508) da parte di The Woolmark

Company, che certifica il lavaggio in lavatrice di tutti i

capi in lana, anche quelli recanti l’etichetta “solo

lavaggio a mano” . Con il programma 11 si ha

quindi l’assoluta tranquillità di lavare in lavatrice tutti i

capi in lana (max. 1,5 kg) con la garanzia delle

migliori performance.

Sistema bilanciamento del carico

Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni

eccessive e per distribuire il carico in modo uniforme,

il cestello effettua delle rotazioni ad una velocità

leggermente superiore a quella del lavaggio. Se al

termine di ripetuti tentativi il carico non fosse ancora

correttamente bilanciato la macchina effettua la

centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista.

In presenza di eccessivo sbilanciamento la

lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la

centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del

carico e il suo corretto bilanciamento si consiglia di

mescolare capi grandi e piccoli.

Detersivi e biancheria

MAX

1

3

2

11

I

Precauzioni e consigli

! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in

conformità alle norme internazionali di sicurezza.

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di

sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

Questo apparecchio è stato concepito esclusiva-

mente per un uso di tipo domestico.

L’apparecchio non deve essere utilizzato da

persone (bambini compresi) con capacità fisiche,

sensoriali o mentali ridotte e con esperienze e

conoscenze insufficienti, a meno che tale utilizzo

non avvenga sotto la supervisione o le istruzioni di

una persona responsabile della loro sicurezza. I

bambini devono essere sorvegliati per garantire

che non giochino con l’apparecchio.

Non toccare la macchina a piedi nudi o con le

mani o i piedi bagnati o umidi.

Non staccare la spina dalla presa della corrente

tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la

macchina è in funzione.

Non toccare l’acqua di scarico, che può

raggiungere temperature elevate.

Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe

danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che

protegge da aperture accidentali.

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai

meccanismi interni per tentare una riparazione.

Controllare sempre che i bambini non si avvicinino

alla macchina in funzione.

Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.

Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre

persone con la massima attenzione. Mai da soli

perché la macchina è molto pesante.

Prima di introdurre la biancheria controlla che il

cestello sia vuoto.

Smaltimento

Smaltimento del materiale di imballaggio:

attenersi alle norme locali, così gli imballaggi

potranno essere riutilizzati.

La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di

apparecchiature elettriche ed elettroniche, preve-

de che gli elettrodomestici non debbano essere

smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.

Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti

separatamente per ottimizzare il tasso di recupero

e riciclaggio dei materiali che li compongono ed

impedire potenziali danni per la salute e l’ambien-

te.

Il simbolo del cestino barrato è riportato su

tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta

separata.

Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione

degli elettrodomestici, i detentori potranno rivol-

gersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Apertura manuale dell’oblò

Nel caso non sia possibile aprire l’oblò a causa della

mancanza di energia elettrica e volete stendere il

bucato, procedere come segue:

1. togliere la spina dalla presa di corrente.

2. verificate che il livello dell’acqua all’interno della

macchina sia inferiore rispetto all’apertura dell’oblò; in

caso contrario togliere l’acqua in eccedenza

attraverso il tubo di scarico raccogliendola in un

secchio.

3. utilizzando la linguetta indicata in figura tirare verso

l’esterno fino a liberare il tirante in plastica dal fermo;

tirarlo successivamente verso il basso e

contemporaneamente aprire l’oblò.

12

I

Manutenzione e cura

Escludere acqua e corrente elettrica

Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni

lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto

idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo

di perdite.

Staccare la spina della corrente quando si

pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di

manutenzione.

Pulire la lavabiancheria

La parte esterna e le parti in gomma possono

essere puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida

e sapone. Non usare solventi o abrasivi.

Pulire il cassetto dei detersivi

Sfilare il cassetto solle-

vandolo e tirandolo

verso l’esterno (vedi

figura).

Lavarlo sotto l’acqua

corrente; questa pulizia

va effettuata

frequentemente.

Curare oblò e cestello

Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare che

si formino cattivi odori.

Pulire la pompa

La lavabiancheria è dotata di una pompa

autopulente che non ha bisogno di manutenzione.

Può però succedere che piccoli oggetti (monete,

bottoni) cadano nella precamera che protegge la

pompa, situata nella parte inferiore di essa.

! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e

staccare la spina.

Per accedere alla precamera:

1. svitare il coperchio

ruotandolo in senso

antiorario (vedi figura): è

normale che fuoriesca

un po’ d’acqua;

2. pulire accuratamente l’interno;

3. riavvitare il coperchio.

Controllare il tubo di alimentazione

dell’acqua

Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta

all’anno. Se presenta screpolature e fessure va

sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potreb-

bero provocare improvvise spaccature.

!!

!!

!

Non utilizzare mai tubi già usati.

13

I

Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare

che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.

Anomalie e rimedi

Anomalie:

La lavabiancheria

non si accende.

Il ciclo di lavaggio

non inizia.

La lavabiancheria non carica

acqua (lampeggia velocemente

la spia della prima fase di

lavaggio).

La lavabiancheria carica e

scarica acqua di continuo.

La lavabiancheria non scarica

o non centrifuga.

La lavabiancheria vibra

molto durante la centrifuga.

La lavabiancheria perde acqua.

La spia AVVIO/PAUSA (arancione)

e le spie delle funzioni

lampeggiano velocemente.

Si forma troppa schiuma.

Possibili cause / Soluzione:

La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza

da fare contatto.

In casa non c’è corrente.

L’oblò non è ben chiuso

Il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO non è stato premuto.

Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.

Il rubinetto dell’acqua non è aperto.

Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,

vedi “Personalizzazioni”).

Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.

Il tubo è piegato.

Il rubinetto dell’acqua non è aperto.

In casa manca l’acqua.

Non c’è sufficiente pressione.

Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.

Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).

L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).

Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.

Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto

dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se

l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifi-

chino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica

acqua di continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in com-

mercio apposite valvole anti-sifonaggio.

Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre

avviarlo manualmente.

È attiva la funzione STIRA FACILE: per completare il programma

premere il tasto AVVIO/PAUSA (“Personalizzazioni”).

Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).

La conduttura di scarico è ostruita.

Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato

correttamente (vedi “Installazione”).

La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).

La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).

Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).

Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).

Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).

Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1

minuto quindi riaccenderla.

Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.

Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la

dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).

Il dosaggio è stato eccessivo.

14

I

Prima di contattare l’Assistenza:

Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).

Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;

In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.

!Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

il tipo di anomalia;

il modello della macchina (Mod.);

il numero di serie (S/N).

Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella

parte anteriore aprendo l’oblò.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7 **

**

*

In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.

Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico

Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle

13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00

e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni

consultare il sito www.aristonchannel.com.

Assistenza

GB

15

Contents

Installation, 16-17-18-19

Unpacking and levelling

Connecting the electricity and water supplies

The first wash cycle

Technical data

Instructions for the fitter

Description of the washing machine

and starting a wash cycle, 20-21

Control panel

Indicator lights

Starting a wash cycle

W ash cycles, 22

Table of wash cycles

Personalisation, 23

Setting the temperature

Setting the spin speed

Functions

Detergents and laundry, 24

Detergent dispenser drawer

Bleach cycle

Preparing the laundry

Garments requiring special care

Load balancing system

Precautions and tips, 25

General safety

Disposal

Opening the porthole door manually

Care and maintenance, 26

Cutting off the water or electricity supply

Cleaning the washing machine

Cleaning the detergent dispenser drawer

Caring for the door and drum of your appliance

Cleaning the pump

Checking the water inlet hose

Troubleshooting, 27

Service, 28

AWM 129

Instructions for use

WASHING MACHINE

English

GB

16

GB

Installation

! This instruction manual should be kept in a safe

place for future reference. If the washing machine is

sold, transferred or moved, make sure that the

instruction manual remains with the machine so that

the new owner is able to familiarise himself/herself

with its operation and features.

!

Read these instructions carefully: they contain vital

information relating to the safe installation and

operation of the appliance.

Unpacking and levelling

Unpacking

1. Remove the washing machine from its packaging.

2. Make sure that the washing machine has not been

damaged during the transportation process. If it has

been damaged, contact the retailer and do not

proceed any further with the installation process.

3. Remove the 4

protective screws (used

during transportation) and

the rubber washer with

the corresponding

spacer, located on the

rear part of the appliance

(see figure).

4. Close off the holes using the plastic plugs provided.

5. Keep all the parts in a safe place: you will need

them again if the washing machine needs to be

moved to another location.

! Packaging materials should not be used as toys for

children.

Levelling

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,

without resting it up against walls, furniture cabinets

or anything else.

2. If the floor is not

perfectly level, compen-

sate for any unevenness

by tightening or loosening

the adjustable front feet

(see figure); the angle of

inclination, measured in

relation to the worktop,

must not exceed 2°.

Levelling the machine correctly will provide it with

stability, help to avoid vibrations and excessive noise

and prevent it from shifting while it is operating. If it is

placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a

way as to allow a sufficient ventilation space

underneath the washing machine.

Connecting the electricity and water

supplies

Connecting the water inlet hose

1. Connect the supply

pipe by screwing it to a

cold water tab using a ¾

gas threaded connection

(see figure).

Before performing the

connection, allow the

water to run freely until it

is perfectly clear.

2. Connect the inlet hose

to the washing machine

by screwing it onto the

corresponding water inlet

of the appliance, which is

situated on the top right-

hand side of the rear part

of the appliance (see

figure).

3. Make sure that the hose is not folded over or bent.

! The water pressure at the tap must fall within the

values indicated in the Technical details table (see

next page).

! If the inlet hose is not long enough, contact a

specialised shop or an authorised technician.

!!

!!

!

Never use second-hand hoses.

!!

!!

!

Use the ones supplied with the machine.

GB

17

Technical da t a

Model AWM 129

Dimensions width 59.5 cm

height 81,5 cm

depth 54 ,5 cm

Capacity from 1 to 7 kg

Electrical

connections pleas e refer t o t h e t echn i cal dat a

plat e fix ed t o t h e mach in e

Water connections maxi mu m pres su re 1 MPa (1 0 bar)

min i mu m p res s u r e 0 .05 MPa ( 0 .5 b ar)

drum capacity 52 litres

Spin speed up to 1200 rot ations per minu te

En er gy rate d

programmes

according to

regulation

EN 60456

programme 6; temperature 60°C;

us ing a load of 7 kg.

Th i s app lian ce co nfo rms t o t he

followin g EC Directives:

— 89/336/EEC dated 03/05/89

(Electromagnetic Compatibility) and

subsequent modifications

— 2002/96/EC

— 2006/95/EC (Low Voltage)

65 — 100 cm

Connecting the drain hose

Connect the drain hose,

without bending it, to a

drainage duct or a wall

drain located at a height

between 65 and 100 cm

from the floor;

alternatively, rest it on

the side of a washbasin

or bathtub, fastening the

duct supplied to the tap

(see figure). The free end

of the hose should not

be underwater.

! We advise against the use of hose extensions; if it is

absolutely necessary, the extension must have the

same diameter as the original hose and must not

exceed 150 cm in length.

Electrical connections

Before plugging the appliance into the electricity

socket, make sure that:

the socket is earthed and complies with all

applicable laws;

the socket is able to withstand the maximum power

load of the appliance as indicated in the Technical

data table (see opposite);

the power supply voltage falls within the values

indicated in the Technical data table (see opposite);

the socket is compatible with the plug of the

washing machine. If this is not the case, replace

the socket or the plug.

! The washing machine must not be installed

outdoors, even in covered areas. It is extremely

dangerous to leave the appliance exposed to rain,

storms and other weather conditions.

! When the washing machine has been installed, the

electricity socket must be within easy reach.

! Do not use extension cords or multiple sockets.

! The cable should not be bent or compressed.

! The power supply cable must only be replaced by

authorised technicians.

Warning! The company shall not be held responsible

in the event that these regulations are not respected.

The first wash cycle

Once the appliance has been installed, and before

you use it for the first time, run a wash cycle with

detergent and no laundry, using the wash cycle 1.

18

GB

Instructions for the fitter

Mounting the wooden panel onto the door and

inserting the machine into cabinets:

In the case where the machine must be shipped for final

installation after the wooden panel has been mounted, we

suggest leaving it in its original packaging. The packaging

was designed to make it possible to mount the wooden

panel onto the machine without removing it completely

(see figures below).

The wooden panel that covers the face of the machine

must not be less than 18 mm in thickness and can be

hinged on either the right or left. For the sake of

practicality when using the machine, we recommend that

the panel be hinged on the same side as the door for the

machine itself — the left.

AB

CD

E

Tur seite

Door Mounting Accessories (Fig. 1-2-3-4-5).

Fig. 1

N° 2 Hinges

N° 1 Magnet N° 1 Magnet plate

N° 1 Rubber plug

N° 2 Hinge Supports

N° 4 Spacers

Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 5 Fig. 4/B

— No. 6 type A self-threading screws, l =13 mm.

— No. 2 type B metric, countersunk screws, l =25; for

fastening the magnet plate to the cabinet.

— No. 4 type C metric screws, l =15 mm; for mounting the

hinge supports to the cabinet.

— No. 4 type D metric screws, l =7 mm; for mounting the

hinges on the supports.

Mounting the Parts onto the Face of the Machine.

— Fit the hinge supports to the appliance front panel,

positioning the hole marked with an arrow in fig. 1 so that it

is on the inner side of the front panel. Fit a spacer (fig. 4/B)

between the surfaces using type C screws.

— Fit the magnet plate at the top of the opposite side,

using type B screws to fix two spacers (fig. 4/B) between

the plate and the surface.

GB

19

Using the Drilling Template.

— To trace the positions of the holes on the left-hand side of

the panel, align the drilling template to the top left side of

the panel using the lines traced on the extremities as a

reference.

— To trace the positions of the holes on the right-hand side

of the panel, align the drilling template to the top right side

of the panel.

— Use an appropriately sized router to mill the holes for the

two hinges, the rubber plug and the magnet.

Mounding the Parts onto the Wooden Panel (Door).

— Insert the hinges into the holes (the movable part of the

hinge must be positioned facing away from the panel) and

fasten them with the 4 type A screws.

— Insert the magnet into the top hole on the opposite side

of the hinges and fasten it with the two type B screws.

— Insert the rubber plug into the bottom hole.

The panel is now ready to be mounted onto the machine.

Mounting the Panel into the machine.

Insert the nib of the hinge (indicated by the arrow in fig. 2)

into the hole for the hinge and push the panel towards the

front of the machine. Fasten the two hinges with the type

D screws.

Fastening the plinth guide.

If the machine is installed at the end of a set of modular

cabinets, mount either one or both of the guides for the

base molding (as shown in fig. 8). Adjust them for depth

based on the position of the base molding, and, if

necessary, fasten the base to the guides (fig. 9).

This is how to assemble the plinth guide (fig. 8) :

Fasten angle P using screw R, insert plinth guide Q into the

special slot and once it is in the desired position, lock it in

place using angle P and screw R.

Inserting the machine into the Cabinet.

— Push the machine into the opening, aligning it with the

cabinets (fig. 6).

— Regulate the adjustable feet to raise the machine to the

appropriate height.

— To adjust the position of the wooden panel in both the

vertical and horizontal directions, use the C and D screws,

as shown in fig. 7.

Important: close the lower part of the appliance front by

ensuring that the plinth rests against the floor.

Fig. 8 Fig. 9

Accessories provided for the height adjustment.

The following can be found inside the polystyrene lid (fig. 10):

2 crossbars (G), 1 strip (M)the following can be found inside

the appliance drum:

4 additional feet (H),

4 screws (I),

4 screws (R),

4 nuts (L),

2 plinth guides (Q)

Adjusting the appliance height.

The height of the appliance can be adjusted (from 815 mm

to 835 mm), by turning the 4 feet.

Should you require the appliance to be placed higher than

the above height, you need to use the following accessories

to raise it to up to 870 mm:

the two crossbars (G); the 4 feet (H); the 4 screws (I); the 4

nuts (L) then perform the following operations (fig. 11):

remove the 4 original feet, place a crossbar G at the front of

the appliance, fastening it in place using screws I (screwing

them in where the original feet were) then insert the new feet H.

Repeat the same operation at the back of the appliance.

Now adjust feet H to raise or lower the appliance from 835

mm to 870 mm.

Once you have reached the desired height, lock nuts L onto

crossbar G.

To adjust the appliance to a height between 870 mm and

900 mm, you need to mount strip M, adjusting feet H to the

required height.

Insert the strip as follows:

loosen the three screws N situated at the front of the Top

cover of the appliance, insert strip M as shown in fig. 12,

then fasten screws N.

D

C

C

570

min

815

540

595

820 ÷ 900

600 min

Fig. 6 Fig. 7

LI

H

G

M

Fig. 11 Fig. 12

Fig. 10

20

GB

Detergent dispenser drawer: used to dispense

detergents and washing additives (see “Detergents

and laundry”).

ON/OFF button: switches the washing machine on

and off.

WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles.

During the wash cycle, the knob does not move.

FUNCTION buttons with indicator light: used to

select the available functions. The indicator light

corresponding to the selected function will remain lit.

TEMPERATURE knob: sets the temperature or the

cold wash cycle (see “Personalisation”).

SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude

the spin cycle completely (see “Personalisation”).

WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER

indicator light

s: used to monitor the progress of the

wash cycle.

The illuminated indicator light shows which phase is in

progress.

If the Delay Timer function has been set, the time

remaining until the wash cycle starts will be indicated

(see next page).

DOOR LOCKED indicator light: indicates whether

the door may be opened or not (see next page).

START/PAUSE button with indicator light: starts or

temporarily interrupts the wash cycles.

N.B. To pause the wash cycle in progress, press this

button; the corresponding indicator light will flash

orange, while the indicator light for the current wash

cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the

DOOR LOCKED indicator light is switched off, the

door may be opened.

To start the wash cycle from the point at which it was

interrupted, press this button again.

Standby mode

This washing machine, in compliance with new

energy saving regulations, is fitted with an automatic

standby system which is enabled after about 30

minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF

button briefly and wait for the machine to start up

again.

Description of the washing machine

and starting a wash cycle

TEMPERATURE

knob

Detergent dispenser drawer

WASH CYCLE PROGRESS/

DELA Y TIMER

indicator lights

FUNCTION

buttons with

indicator lights

ON/OFF

button

SPIN SPEED

knob

DOOR

LOCKED

indicator light

START/

PAUSE

button with

indicator light

Control panel

WASH CYCLE

knob

GB

21

Indicator lights

The indicator lights provide important information.

This is what they can tell you:

Delayed start

If the DELAY TIMER function has been activated (see

“Personalisation”), after the wash cycle has been

started the indicator light corresponding to the

selected delay period will begin to flash:

As time passes, the remaining delay will be displayed

and the corresponding indicator light will flash:

Once the set delay has elapsed, the flashing indicator

light will switch off and the selected wash cycle will

begin.

Wash cycle phase indicator lights

Once the desired wash cycle has been selected and has

begun, the indicator lights switch on one by one to

indicate which phase of the cycle is currently in progress.

Function buttons and corresponding indicator

lights

When a function is selected, the corresponding

indicator light will illuminate.

If the selected function is not compatible with the

programmed wash cycle, the corresponding indicator

light will flash and the function will not be activated.

If a function which is incompatible with another

function selected previously, only the most recent

selection will remain active.

Door locked indicator light

If this indicator light is on, the appliance door is locked

to prevent it from being opened accidentally; to avoid

any damage, wait for the indicator light to switch off

before you open the appliance door.

N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door

cannot be opened; pause the machine by pressing the

START/PAUSE button if you wish to open it.

! If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes

rapidly at the same time as the function indicator

light, this indicates a problem has occurred (see

“Troubleshooting”).

Starting a wash cycle

1. Turn the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All the indicator lights will turn on for a few

seconds, then only the indicator lights relative to the selected programme settings will remain lit and the START/

PAUSE indicator light will flash.

2. Load the laundry and close the door.

3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.

4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).

5. Set the spin speed (see “Personalisation”).

6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).

7. Select the desired functions.

8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit

in a fixed manner, in green.

To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.

9. At the end of the wash cycle the indicator light will switch on. The DOOR LOCKED indicator light will switch

off, indicating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make

sure the drum dries completely.

Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.

Wash

Rinse

Spin

Drain

End of wash cycle

22

GB

Specials wash cycles

Sanitizing cycle (wash cycle 6). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach.

Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled

“Detergent dispenser drawer”).

Goodnigt cycle (wash cycle 7). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The

wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in

the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin

cycle and drain the water automatically after 8 hours.

Baby cycle (wash cycle 8). This wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring

that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The

cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect

of special disinfecting additives added to the detergent.

At the end of the wash cycle, the machine will slowly rotate the drum to prevent the formation of creases; to end the cycle

press the START/PAUSE button.

Mix 30’ (wash cycle 4) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and

therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (4 at 30°C), it is possible to wash different fabrics

together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg.

Mix 15’(wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and

therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics

together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.

Wash cycles

The information contained in the table is intended as a guide only.

For all T est Institutes:

1) T est wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 6 with a temperature of 60°C.

2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 1 with a temperature of 40°C.

3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.

Wash cycles

Table of wash cycles

Description of the wash cycle Max

temp.

(°C)

Max.

speed

(rpm)

Detergents Max.

load

(kg)

Cycle

duration

Bleach Wash Fabric

softener

Special cycles

6Sanitizing cycle: Extremely soiled whites. 90° 1200 zz z 7 170

6Sa n i t i z in g cy c le (1 ): Heavily so iled whites and resist ant colou rs. 60° 1200 zz

7153

7Goodnigt cycle: L igh tly soiled delicate colou rs . 40° 800 zz

4 290

8Baby cycle: Heavily soiled delicat e colours. 40° 800 zz

2 118

9Shirts 40° 600 zz

270

10 Silk/Curtains: F or garment s in s ilk and viscos e, ling erie. 30° 0 zz

255

11 Wool: Fo r wo ol , cash mere, etc. 40° 600 zz

1,5 55

Everyday wash cycles (Daily)

1Cotton: Heavily so iled whites and resistant colou rs. 60° 1200 zz z 7122

1Cott on (2): Heavily soi l ed w hites an d del icat e colo urs . 40° 1200 zz z 7 115

2Coloured Cottons (3): L igh t ly soiled wh it es and delicate colou rs . 40° 1200 zz z 785

3Synthetics r e sistents: Heavily soiled resist ant colou rs. 60° 800 zz

385

3Synthetics delicates: Lightly soiled resistant colours. 40° 800 zz

370

4Mix 30 ‘: To refresh ligh t ly soiled garments quickly (not s u itable

for wool, silk and clothes which require washing by hand). 30° 800 zz

330

5Mix 15 ‘: To refresh ligh t ly soiled garments quickly (not s u itable

for wool, silk and clothes which require washing by hand). 30° 800 zz

1,5 15

Partial wa sh cycles

ARinse 1200 z736

BLight rinse 800 z331

CSpin 1200 716

DLight spin 800 312

EDrain no spin 0 72

GB

23

Setting the temperature

Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).

The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( ).

The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the

maximum value set for each wash cycle.

Setting the spin speed

Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.

The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:

Wash cycles Maximum spin speed

Cottons 1200 rpm

Synthetics 800 rpm

Wool 600 rpm

Silk drain only

The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .

The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the

maximum speed set for each wash cycle.

Functions

The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.

To activate the functions:

1. Press the button corresponding to the desired function;

2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.

Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in

conjunction with the selected wash cycle.

Delay timer

This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.

Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time

the button is pressed, the function will be disabled.

N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.

!This option is enabled with all programmes.

Easy iron

By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases.

At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the EASY IRON and START/

PAUSE indicator lights will flash (orange) and the phase will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press

the START/PAUSE button or the EASY IRON button.

For the Silk (10) wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and

START/PAUSE indicator lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the

water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.

!

This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.

Extra rinse

By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is

particularly useful for sensitive skin.

! This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, C, D, E.

Super Wash

Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle

duration, this function offers a high-performance wash.

! This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.

Personalisation

24

GB

Detergents and laundry

Detergent dispenser drawer

Good washing results also depend on the correct

dose of detergent: adding too much detergent will not

necessarily result in a more efficient wash, and may in

fact cause build up on the inside of your appliance

and contribute to environmental pollution.

! Do not use hand washing detergents because these

create too much foam. Open the detergent

dispenser drawer and

pour in the detergent or

washing additive, as

follows.

compartment 1: Detergent for the wash cycle

(powder or liquid)

Liquid detergent should only be poured in immediately

prior to the start of the wash cycle.

compartment 2: Additives (fabric softeners, etc.)

The fabric softener should not overflow the grid.

extra compartment 3: Bleach

Bleach cycle

Bleaching may only be performed in conjunction with

wash cycles 1, 2, 6.

Pour the bleach into extra compartment 3; pour the

detergent and softener into the corresponding

compartments, then select one of the

abovementioned wash cycles.

This option is recommended only for very soiled

cotton garments.

Preparing the laundry

• Divide the laundry according to:

— the type of fabric/the symbol on the label

— the colours: separate coloured garments from

whites.

• Empty all garment pockets and check the buttons.

• Do not exceed the listed values, which refer to the

weight of the laundry when dry:

Durable fabrics: max. 7 kg

Synthetic fabrics: max. 3 kg

Delicate fabrics: max. 2 kg

Wool: max. 1.5 kg

MAX

1

3

2

How much does your laundry weigh?

1 sheet 400-500 g

1 pillow case 150-200 g

1 tablecloth 400-500 g

1 bathrobe 900-1200 g

1 towel 150-250 g

Garments requiring special care

Shirts: use special wash cycle 9 to wash shirts in

various fabrics and colours.

It guarantees maximum care is taken of the garments

and minimises the formation of creases.

Silk: use special wash cycle 10 to wash all silk

garments. We recommend the use of special

detergent which has been designed to wash delicate

clothes.

Curtains:

fold curtains and place them in a pillow

case or mesh bag. Use wash cycle 10.

Wool: Hotpoint/Ariston is the only washing machine

manufacturer to have been awarded the prestigious

Woolmark Platinum Care endorsement (M.0508) by

the Woolmark Company, which means that all

woollen garments may be washed in the washing

machine, even those which state “hand wash only”

on the label. Wash cycle 11 therefore offers

complete peace of mind when washing woollen

garments in the washing machine (max. load 1.5 kg)

and guarantees optimal performance.

Load balancing system

Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations

and to distribute the load in a uniform manner, the

drum rotates continuously at a speed which is slightly

greater than the washing rotation speed. If, after

several attempts, the load is not balanced correctly,

the machine spins at a reduced spin speed. If the

load is excessively unbalanced, the washing machine

performs the distribution process instead of spinning.

To encourage improved load distribution and balance,

we recommend small and large garments are mixed

in the load.

GB

25

Precautions and tips

! This washing machine was designed and

constructed in accordance with international safety

regulations. The following information is provided for

safety reasons and must therefore be read carefully.

General safety

This appliance was designed for domestic use only.

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory

or mental capabilities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given

supervision or instruction concerning use of the

appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they

do not play with the appliance.

Do not touch the machine when barefoot or with

wet or damp hands or feet.

Do not pull on the power supply cable when

unplugging the appliance from the electricity

socket. Hold the plug and pull.

Do not open the detergent dispenser drawer while

the machine is in operation.

Do not touch the drained water as it may reach

extremely high temperatures.

Never force the porthole door. This could damage

the safety lock mechanism designed to prevent

accidental opening.

If the appliance breaks down, do not under any

circumstances access the internal mechanisms in

an attempt to repair it yourself.

Always keep children well away from the appliance

while it is operating.

The door can become quite hot during the wash cycle.

If the appliance has to be moved, work in a group

of two or three people and handle it with the utmost

care. Never try to do this alone, because the

appliance is very heavy.

Before loading laundry into the washing machine,

make sure the drum is empty.

Disposal

Disposing of the packaging materials: observe local

regulations so that the packaging may be re-used.

The European Directive 2002/96/EC on Waste

Electrical and Electronic Equipment,requires that

old household electrical appliances must not be

disposed of in the normal unsorted municipal waste

stream. Old appliances must be collected

separately in order to optimise the recovery and

recycling of the materials they contain and reduce

the impact on human health and the environment.

The crossed out «wheeled bin» symbol on the

product reminds you of your obligation, that when

you dispose of the appliance it must be separately

collected.

Consumers should contact their local authority or

retailer for information concerning the correct

disposal of their old appliance.

Opening the porthole door manually

In the event that it is not possible to open the

porthole door due to a powercut, and if you wish to

remove the laundry, proceed as follows:

1. remove the plug from the electrical socket.

2. make sure the water level inside the machine is

lower than the door opening; if it is not, remove

excess water using the drain hose, collecting it in a

bucket.

3. pull outwards using the tab as indicated in the

figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop

position; pull downwards and open the door at the

same time.

26

GB

Care and maintenance

Cutting off the water and electricity

supplies

Turn off the water tap after every wash cycle. This

will limit wear on the hydraulic system inside the

washing machine and help to prevent leaks.

Unplug the washing machine when cleaning it and

during all maintenance work.

Cleaning the washing machine

The outer parts and rubber components of the

appliance can be cleaned using a soft cloth soaked

in lukewarm soapy water. Do not use solvents or

abrasives.

Cleaning the detergent dispenser

drawer

Remove the dispenser

by raising it and pulling it

out (see figure).

Wash it under running

water; this operation

should be repeated

frequently.

Caring for the door and drum of your

appliance

Always leave the porthole door ajar in order to

prevent unpleasant odours from forming.

Cleaning the pump

The washing machine is fitted with a self-cleaning

pump which does not require any maintenance.

Sometimes, small items (such as coins or buttons)

may fall into the pre-chamber which protects the

pump, situated in its bottom part.

! Make sure the wash cycle has finished and

unplug the appliance.

To access the pre-chamber:

1. unscrew the lid by

rotating it anti-clockwise

(see figure): a little water

may trickle out. This is

perfectly normal;

2. clean the inside thoroughly;

3. screw the lid back on.

Checking the water inlet hose

Check the inlet hose at least once a year. If there are

any cracks, it should be replaced immediately: during

the wash cycles, water pressure is very strong and a

cracked hose could easily split open.

!!

!!

!

Never use second-hand hoses.

GB

27

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),

make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.

Problem:

The washing machine does not

switch on.

The wash cycle does not start.

The washing machine does not

take in water (the indicator light

for the first wash cycle stage

flashes rapidly).

The washing machine

continuously takes in and drains

water.

The washing machine does not

drain or spin.

The washing machine vibrates a

lot during the spin cycle.

The washing machine leaks.

The START/PAUSE indicator light

(orange) and the function

indicator lights flash rapidly.

There is too much foam.

Possible causes / Solutions:

The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.

There is no power in the house.

The washing machine door is not closed properly.

The ON/OFF button has not been pressed.

The START/PAUSE button has not been pressed.

The water tap has not been opened.

A delayed start has been set (see “Personalisation”).

The water inlet hose is not connected to the tap.

The hose is bent.

The water tap has not been opened.

There is no water supply in the house.

The pressure is too low.

The START/PAUSE button has not been pressed.

The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from

the floor (see “Installation”).

The free end of the hose is under water (see “Installation”).

The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,

switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the

dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems

relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water

and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops

and help to avoid this inconvenience.

The wash cycle does not include draining: some wash cycles require

the drain phase to be started manually.

The EASY IRON function has been activated: To complete the wash

cycle, press the START/PAUSE button (“Personalisation”).

The drain hose is bent (see “Installation”).

The drainage duct is clogged.

The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).

The washing machine is not level (see “Installation”).

The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).

The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).

The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see

“Care and maintenance”).

The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).

Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute

and then switch it back on again.

If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.

The detergent is not suitable for machine washing (it should display the

text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).

Too much detergent was used.

28

GB

Service

Before calling for Assistance:

Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);

Restart the programme to check whether the problem has been solved;

If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number

provided on the guarantee certificate.

!Always request the assistance of authorised technicians.

Have the following information to hand:

the type of problem;

the appliance model (Mod.);

the serial number (S/N).

This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also

be found on the front of the appliance by opening the door.

FR

29

Français

Sommaire

Installation, 30-31-32-33

Déballage et mise à niveau

Raccordements eau et électricité

Premier cycle de lavage

Caractéristiques techniques

Instructions pour l’installateur

Description du lave-linge et

démarrage d’un programme, 34-35

Bandeau de commandes

Voyants

Démarrage d’un programme

Programmes,36

Tableau des programmes

Personnalisations, 37

Sélection de la température

Sélection de l’essorage

Fonctions

Produits lessiviels et linge, 38

Tiroir à produits lessiviels

Cycle blanchissage

Triage du linge

Linge ou vêtements particuliers

Système d’équilibrage de la charge

Précautions et conseils, 39

Sécurité générale

Mise au rebut

Ouverture manuelle du hublot

Entretien et soin, 40

Coupure de l’arrivée d’eau et du courant

Nettoyage du lave-linge

Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.

Entretien du hublot et du tambour

Nettoyage de la pompe

Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau

Anomalies et remèdes, 41

Assistance, 42

FR

AWM 129

Mode d’emploi

LAVE-LINGE

30

FR

Installation

! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le

consulter à tout moment. En cas de vente, de

cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive

toujours le lave-linge pour que son nouveau

propriétaire soit informé sur son mode de

fonctionnement et puisse profiter des conseils

correspondants.

!

Lire attentivement les instructions: elles fournissent

des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et

la sécurité de l’appareil.

Déballage et mise à niveau

Déballage

1. Déballer le lave-linge.

2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été endommagé

pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le

raccorder et contacter le vendeur.

3. Enlever les 4 vis de

protection servant au

transport, le caoutchouc

et la cale, placés dans la

partie arrière (voir figure).

4. Boucher les trous à l’aide des bouchons plastique

fournis.

5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les remonter

en cas de transport du lave-linge.

! Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets pour

enfants.

Mise à niveau

1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans

l’appuyer contre des murs, des meubles ou autre.

2. Si le sol n’est pas

parfaitement horizontal,

visser ou dévisser les

pieds de réglage avant

(voir figure) pour niveler

l’appareil; son angle

d’inclinaison, mesuré sur

le plan de travail, ne doit

pas dépasser 2°.

Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de

l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et

des déplacements en cours de fonctionnement. Si la

machine est posée sur de la moquette ou un tapis,

régler les pieds de manière à ce qu’il y ait

suffisamment d’espace pour assurer une bonne

ventilation.

Raccordements eau et électricité

Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau

1. Reliez le tuyau

d’alimentation en le

vissant à un robinet d’eau

froide à embout fileté 3/4

gaz (voir figure).

Faire couler l’eau jusqu’à

ce qu’elle soit limpide et

sans impuretés avant de

raccorder.

2. Raccorder le tuyau

d’arrivée de l’eau au

lave-linge en le vissant à

la prise d’eau prévue,

dans la partie arrière en

haut à droite (voir figure).

3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou

écrasé.

! La pression de l’eau doit être comprise entre les

valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques

techniques (voir page ci-contre).

! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas,

s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien

agréé.

!!

!!

!

N’utiliser que des tuyaux neufs.

!!

!!

!

Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.

FR

31

65 — 100 cm

Raccordement du tuyau de vidange

Raccorder le tuyau

d’évacuation, sans le

plier, à un conduit

d’évacuation ou à une

évacuation murale placés

à une distance du sol

comprise entre 65 et 100

cm;

ou bien l’accrocher à un

évier ou à une baignoire,

dans ce cas, fixer le

support en plastique

fourni avec l’appareil au

robinet (voir figure).

L’extrémité libre du tuyau

d’évacuation ne doit pas

être plongée dans l’eau.

! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument

déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut

absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau

original et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.

Branchement électrique

Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,

s’assurer que:

la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux

réglementations en vigueur;

la prise est bien apte à supporter la puissance

maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des

Caractéristiques techniques (voir ci-contre);

la tension d’alimentation est bien comprise entre les

valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques

techniques (voir ci-contre);

la prise est bien compatible avec la fiche du lave-

linge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.

! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors, même

à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé

à la pluie et aux orages.

! Après installation du lave-linge, la prise de courant

doit être facilement accessible.

! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.

! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.

! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que

par des techniciens agréés.

Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas

de non-respect des normes énumérées ci-dessus.

Premier cycle de lavage

Avant la première mise en service de l’appareil,

effectuer un cycle de lavage avec un produit lessiviel

mais sans linge et sélectionner le programme 1.

Ca ractéristiques techniques

Modèle AWM 129

Dimensions largeur 59,5 cm

hauteur 81,5 cm

profondeur 54,5 cm

Capacité de 1 à 7 kg

Raccordements

électriques Voir la plaque sign alétique appliquée

sur la machine

Raccordements

hydrauliques

pression maximale 1 MPa (10 bar)

pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar)

capacit é du tamb ou r 5 2 li tr es

Vitesse

d’essorage jusqu’à 1200 tours minute

Programmes de

con trôle selon l a

norme EN 60456

pro gr amme 6; tempér atu re 6 0°C;

effect u é avec un e ch arg e de 7 k g.

Cet apparei l es t confo rme au x

Di rect i ves Co mmu n au t ai res s uivan t es :

— 89/336/CEE du 03/05/89

(C omp ati bi l it é él ect ro mag n ét i qu e) et

mod ifi cat io n s su i van tes

— 2002/96/CE

— 2006/95/CE (Basse Tension)

32

FR

Instructions pour l’installateur

Application du panneau d’habillage en bois sur

la porte et montage du machine à laver à

l’intérieur des éléments:

Au cas où, après le montage du panneau en bois, il faudrait

expédier la machine pour son installation finale, nous vous

conseillons de la laisser dans son emballage d’origine.

L’emballage a été justement réalisé de manière à permettre

le montage du panneau en bois sur la machine sans

déballer complètement le produit (voir figures ci-dessous).

Le panneau en bois couvrant la façade ne doit pas avoir

plus de 18 mm d’épaisseur, il peut être articulé tant à

droite qu’à gauche. Pour plus de facilité d’emploi, nous

conseillons d’adopter le même sens d’ouverture que pour

le hublot dont les charnières sont montées sur le côté

gauche.

AB

CD

E

Tur seite

Accessoires montage porte (Fig.1-2-3-4-5).

Fig. 1

N°2 Charnière

N°1 Aimant N°1 Butoir aimant

N°1 Cheville en

caoutchouc

N°2 Supports charnière

N°4 Cales

Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 5 Fig. 4/B

— 6 vis autotaraudeuses l = 13 mm «type A«.

— 2 vis métriques à tête évasée l = 25 mm «type B«; pour

fixation du butoir aimant au meuble.

— 4 vis métriques l = 15 mm «type C«; pour montage des

supports charnière au meuble.

— 4 vis métriques l = 7 mm «type D«; pour montage des

charnières aux supports.

Montage des pièces sur la façade de la machine.

— Montez les supports de la charnière sur la façade, en

positionnant le trou indiqué par une flèche dans la fig. 1

vers l’intérieur de la façade et interposez une cale (fig. 4/B).

Utilisez les vis type C.

— Montez le butoir aimant du côté opposé en haut et

interposez deux cales (fig. 4/B). Utilisez les deux vis type B.

FR

33

Utilisation du gabarit de forage.

— Pour marquer l’emplacement des trous sur le côté du

panneau, alignez le gabarit de perçage avec le côté

supérieur gauche du panneau en vous servant des lignes

tracées aux extrémités.

— Pour marquer l’emplacement des trous sur le côté droit

du panneau, alignez le gabarit de perçage avec le côté

supérieur droit du panneau.

— Réalisez à l’aide d’une fraise appropriée les quatre

emplace-ments où devront trouver place les deux

charnières, la cheville en caoutchouc et l’aimant.

Montage des pièces sur le panneau en bois (Porte).

— Montez les charnières aux emplacements prévus (la partie

mobile de la charnière doit se trouver vers l’extérieur du

panneau) et fixez-les à l’aide de 4 vis type A.

— Montez l’aimant à son emplacement en haut, à l’opposé

des charnières et fixez-le au moyen de deux vis type B.

— Montez la cheville en caoutchouc à sa place en bas.

Le panneau est à présent prêt, vous pouvez le monter sur

la machine.

Montage du panneau sur la machine.

Introduisez l’ergot de la charnière indiqué par la flèche fig. 2

dans le logement du support charnière, poussez le panneau

vers la façade de la machine et fixez les deux charnières à

l’aide des deux vis type D.

Fixation du support de la base.

Si la machine est installée à une extrémité de la cuisine

intégrée, montez une ou les deux glissières du socle

comme illustré fig. 8 en réglant leur profondeur en fonction

de la position du socle et, au besoin, fixez-le à ces

dernières fig. 9. Pour monter le support de la base,

procédez comme suit (fig. 8) : Fixez l’équerre P à l’aide de

la vis R, insérez le support de la base Q dans la fente

prévue et après l’avoir dûment positionné bloquez-le à

l’aide de l’équerre d’assemblage P et de la vis R.

Montage de la machine à l’intérieur des éléments.

— Poussez la machine à travers l’ouverture en l’alignant aux

autres meubles (fig. 6).

— Servez-vous des pieds de réglage pour amener la

machine à la hauteur désirée.

Pour régler la position du panneau en bois à la verticale et à

l’horizontale, servez-vous des vis C et D comme illustré fig. 7.

Important: fermez la partie inférieure de la façade, la base

touchant au sol.

Fig. 8 Fig. 9

Accessoires fournis pour le réglage de la hauteur.

V ous tr ouverez à l’intérieur du couvercle en polystyrène (fig. 10):

2 traverses (G); 1 listel (M);et à l’intérieur du tambour :

4 pieds supplémentaires (H),

4 vis (I),

4 vis (R),

4 écrous (L),

2 supports pour la base (Q)

Réglage de la machine en hauteur.

La machine peut être réglée en hauteur (de 815 mm à 835

mm) à l’aide de ses 4 pieds.

Si vous souhaitez l’amener à une hauteur supérieure à celle

qui est indiquée plus haut, c’est à dire jusqu’à 870 mm,

utilisez les accessoires suivants :

les 2 traverses (G); les 4 pieds (H); les 4 vis (I); les 4 écrous

(L) puis procédez comme suit (fig. 11):

démontez les 4 pieds originaux, positionnez une traverse G

dans la partie avant de la machine, fixez-la à l’aide des vis I

(en les vissant dans les trous où étaient fixés les pieds

originaux) puis montez les nouveaux pieds H.

Procédez de même dans la partie arrière de la machine.

Vous pouvez alors régler les pieds H pour élever ou abaisser

la machine de 835 mm à 870 mm.

Après avoir atteint la hauteur désirée, bloquez les écrous L à

la traverse G.

Pour régler la machine à une hauteur comprise entre 870

mm et 900 mm, montez le listel M et réglez les pieds H

jusqu’à la hauteur souhaitée.

Pour monter le listel, procédez comme suit:

desserrez les trois vis N situées dans la partie avant du couvercle,

montez le listel M comme illustré fig. 12 et serrez les vis N.

D

C

C

570

min

815

540

595

820 ÷ 900

600 min

Fig. 6 Fig. 7

LI

H

G

M

Fig. 11 Fig. 12

Fig. 10

34

FR

Tiroir à produits lessiviels: pour charger les

produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels

et linge”).

Touche MARCHE/ARRÊT: pour allumer ou éteindre

le lave-linge.

Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner les

programmes. Pendant le programme, le bouton ne

tournera pas.

Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner

les fonctions disponibles. Le voyant correspondant à

la fonction sélectionnée restera allumé.

Bouton TEMPÉRATURE: pour sélectionner la

température ou un lavage à froid (voir

“Personnalisations”).

Bouton ESSORAGE: pour sélectionner l’essorage ou

le supprimer (voir “Personnalisations”).

Voyants DÉROULEMENT CYCLE/DÉPART

DIFFÉRÉ: pour suivre le stade d’avancement du

programme de lavage.

Le voyant allumé indique la phase de lavage en

cours.

Si la fonction “Départ différé” (départ différé) a été

sélectionnée, ils indiquent le temps restant jusqu’au

démarrage du programme (voir page ci-contre).

Voyant HUBLOT VERROUILLÉ: indique si la porte

est verrouillée (voir page ci-contre).

Touche avec voyant MARCHE/PAUSE: pour

démarrer les programmes ou les interrompre

momentanément.

N.B.: pour effectuer une pause du lavage en cours,

appuyer sur cette touche, le voyant correspondant se

mettra à clignoter en orange tandis que celui de la

phase en cours restera allumé fixe. Si le voyant

HUBLOT VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir

la porte.

Pour faire redémarrer le lavage exactement de

l’endroit où il a été interrompu, appuyer une nouvelle

fois sur la touche.

Stand-by

Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes

en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie,

est équipée d’un système d’extinction automatique

(veille) activé après environ 30 minutes d’inutilisation.

Appuyez brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT

et attendre que la machine soit réactivée.

Description du lave-linge et

démarrage d’un programme

Bouton

TEMPÉRATURE

Tiroir à produits lessiviels

Voyants

DÉROULEMENT

CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ

Touches avec voyants

FONCTION

Touche

MARCHE/

ARRÊT

Bouton

ESSORAGE

Voyant

HUBLOT

VERROUILLÉ

Touche avec voyant

MARCHE/

PAUSE

Bandeau de commandes

Bouton

PROGRAMMES

FR

35

Voyants

Les voyants fournissent des informations importantes.

Voilà ce qu’ils signalent:

Départ différé

Si la fonction “Départ différé” a été activée (voir

“Personnalisations”), le voyant correspondant au temps

sélectionné se mettra à clignoter, après avoir lancé le

programme :

Au fur et à mesure que le temps passe, le temps

restant est affiché avec clignotement du voyant

correspondant.

Quand le temps sélectionné touche à sa fin, le voyant

clignotant s’éteint et le programme sélectionné

démarre.

Voyants phase en cours

Une fois que le cycle de lavage sélectionné a

démarré, les voyants s’allument progressivement pour

indiquer son stade d’avancement:

Touches fonction et voyants correspondants

La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du

voyant correspondant.

Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le

programme sélectionné, le voyant correspondant se

met à clignoter et la fonction n’est pas activée.

En cas de sélection d’une fonction incompatible avec

une autre précédemment sélectionnée, la seule à

être activée sera celle choisie en dernier.

Voyant hublot verrouillé:

Le voyant allumé indique que le hublot est verrouillé

pour empêcher toute ouverture accidentelle. Pour

éviter d’endommager l’appareil, attendre que le

voyant cesse de clignoter avant d’ouvrir la porte.

N.B: si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est activée, le

hublot ne s’ouvre pas. Pour l’ouvrir il faut appuyer sur

la touche MARCHE/PAUSE qui met l’appareil en

pause.

! Un clignotement rapide du voyant MARCHE/PAUSE

(orange) simultané à celui des fonctions signale une

anomalie (voir “Anomalies et remèdes”).

Démarrage d’un programme

1. Allumer le lave-linge en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. Tous les voyants s’allumeront pendant

quelques secondes, ne resteront ensuite allumés que les voyants correspondant aux sélections du programme en

cours et le voyant MARCHE/PAUSE se mettra à clignoter.

2. Charger le linge et fermer le hublot.

3. Sélectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le programme désiré.

4. Sélectionner la température de lavage (voir “Personnalisations”).

5. Sélectionner la vitesse d’essorage (voir “Personnalisations”).

6. Verser les produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).

7. Sélectionner les fonctions désirées.

8. Appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE pour démarrer le programme, le voyant correspondant vert restera

allumé en fixe.

Pour annuler le cycle sélectionné, appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE pour placer l’appareil en pause et

choisir un nouveau cycle.

9. A la fin du programme, le voyant s’allume. Le voyant HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint pour signaler que le

hublot peut être ouvert. Sortir le linge et laisser le hublot entrouvert pour faire sécher le tambour.

Eteindre le lave-linge en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.

Lavage

Rinçage

Essorage

Vidange

Fin de Lavage

36

FR

Programmes

Les données dans le tableau sont reprises à titre indicatif.

Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :

1) Programme de contrôle selon la norme EN 60456: sélectionner le programme 6 et une température de 60°C.

2) Programme coton long: sélectionner le programme 1 et une température de 40°C.

3) Programme coton court: sélectionner le programme 2 et une température de 40°C.

Programmes

Tableau des programmes

Description du Programme Temp.

maxi.

(°C)

Vitesse

maxi

(tours

minute)

Produits lessiviels Charge

maxi

(Kg)

Durée

cycle

Javel Lavage Assou

plissant

Programmes Spécial

6Anti-bactérien: b l ancs ex trêmement s al es. 90° 1200 zz z 7 170

6Anti-bactérien (1): blancs et cou l eurs r ésist antes t r ès s al es. 60° 1200 zz 7153

7Bonne Nuit: coul eur s dél i cates peu sal es . 40° 800 zz 4290

8Bébé: couleurs dél i cates t r ès s al es. 40° 800 zz 2 118

9Chemises 40° 600 zz 270

10 Soie/Voilages: pour linge en so ie, vis cose, lingerie. 30° 0 zz 255

11 Laine: po ur l aine, cach emi r e, etc. 40° 600 zz

1,5 55

Progr ammes Quot id ie n

1Coton: blancs et couleurs résistan tes t r ès s al esi. 60° 1200 zz z 7122

1Coton (2): bl ancs et coul eurs d él i cates t rès s al es. 40° 1200 zz z 7 115

2Coton (3): b l ancs p eu sales et co ul eur s d él i cates . 40° 1200 zz z 785

3Synt hétique: couleurs résistantes très sales. 60° 800 zz 385

3Synt hétique: couleurs résistantes peu sales. 40° 800 zz 370

4MIX 30′: pour r afraîchi r rapidement du l i n g e peu s ale ( n e con vien t pas po u r

la laine, la s o ie et le ling e à laver à la main). 30° 800 zz 330

5MIX 15′: pour r afraîchi r rapidement du l i n g e peu s ale ( n e con vien t pas po u r

la laine, la s o ie et le ling e à laver à la main). 30° 800 zz

1,5 15

Cycle

ARinçage 1200 z736

BR i nçag e dél i cat 800 z331

CEssorage 1200 716

DEssorage délicat 800 312

EVidange 0 72

Programmes spéciaux

Anti-bactérien (programme 6). Un programme hautes températures qui prévoit l’utilisation de produits javelisés à des

températures supérieures à 60°C. Pour blanchir, verser le produit javelisé, les lessives et les additifs dans les

compartiments correspondants (voir paragraphe “Tiroir à produits lessiviels”).

Bonne nuit (programme 7). C’est un cycle silencieux qui permet de faire fonctionner le lave-linge la nuit quand le tarif

d’électricité est plus bas. Ce programme est spécialement conçu pour les synthétiques et le coton. A la fin du cycle

l’appareil s’arrête, cuve pleine. Pour procéder à l’essorage et à la vidange, appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE, à

défaut, l’appareil procédera automatiquement au bout de 8 heures à l’essorage et à la vidange de l’eau.

Bébé (programme 8). Programme spécial, idéal pour le lavage des vêtements d’enfants souvent très sales, il élimine

toute trace de lessive du linge pour protéger leur peau délicate et éviter tout risque d’allergie. Spécialement conçu pour

diminuer la charge bactérienne, ce cycle utilise une plus grande quantité d’eau et optimise l’effet des additifs

désinfectants spécifiques ajoutés à la lessive.

En fin de lavage, l’appareil fait tourner le tambour lentement pour éviter de froisser le linge. Pour compléter le cycle

appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE.

Mix 30’ (programme 4) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 30 minutes

et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. La sélection de ce programme (4 à 30°C) permet de

laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge.

Mix 15’ (programme 5) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 15 minutes

et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. La sélection de ce programme (5 à 30°C) permet de

laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 1,5 kg de charge.

FR

37

Sélection de la température

Tourner le bouton TEMPÉRATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes).

La température peut être abaissée jusqu’au lavage à froid ( ).

La machine interdira automatiquement toute sélection d’une température supérieure à la température maximale

prévue pour chaque programme.

Sélection de l’essorage

Tourner le bouton ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d’essorage du programme sélectionné.

Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont:

Programmes Vitesse maximale

Coton 1200 tours/minute

Synthétiques 800 tours/minute

Laine 600 tours/minute

Soie vidange seule

La vitesse d’essorage peut être réduite ou l’essorage supprimé en sélectionnant le symbole .

La machine interdira automatiquement tout essorage à une vitesse supérieure à la vitesse maximale prévue pour

chaque programme.

Fonctions

Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités.

Pour activer les fonctions:

1. appuyer sur la touche correspondant à la fonction désirée;

2. l’allumage du voyant correspondant signale que la fonction est activée.

Remarque: Le clignotement rapide du voyant signale que la fonction correspondante n’est pas disponible pour le

programme sélectionné.

Départ différé

Pour différer la mise en marche de la machine jusqu’à 12 heures.

Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant correspondant au retard souhaité s’allume. A

la cinquième pression sur la touche, la fonction se désactive.

N.B: Après avoir appuyé sur la touche MARCHE/PAUSE, le retard programmé ne peut être modifié que pour le

diminuer.

! Il est activé avec tous les programmes.

Repassage facile

En cas de sélection de cette fonction, le lavage et l’essorage seront dûment modifiés pour réduire le froissage. En

fin de cycle, le lave-linge fait tourner le tambour lentement, le voyant de la fonction REPASSAGE FACILE et celui

de MARCHE/PAUSE se mettent à clignoter (orange), la phase reste allumée en fixe. Pour compléter le cycle, il

faut appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE ou sur la touche REPASSAGE FACILE.

Pour le programme Soie (10) l’appareil arrive au bout du cycle en laissant le linge tremper, le voyant de la fonction

REPASSAGE FACILE et celui de MARCHE/PAUSE se mettent à clignoter (orange), la phase RINCAGE reste

allumée en fixe. Pour vidanger l’eau et pouvoir sortir le linge, il faut appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE ou sur

la touche REPASSAGE FACILE.

!

Cette option n’est pas activable avec les programmes 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.

Super rinçage

La sélection de cette fonction permet d’augmenter l’efficacité du rinçage et d’éliminer toute trace de lessive. Elle

est très utile en cas de peaux particulièrement sensibles.

! Cette option n’est pas activable avec les programmes 4, 5, C, D, E.

Super lavage

Grâce à l’utilisation d’une plus grande quantité d’eau au cours de la phase initiale du cycle et à l’emploi de

davantage de temps, cette fonction permet d’obtenir un lavage très performant.

!

Cette option n’est pas activable avec les programmes 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.

Personnalisations

38

FR

Produits lessiviels et linge

Tiroir à produits lessiviels

Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon

dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne

lave pas mieux, il incruste l’intérieur du lave-linge et

pollue l’environnement.

! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main,

elles moussent trop. Sortir le tiroir à produits

lessiviels et verser la

lessive ou l’additif comme

suit.

bac 1: Lessive lavage (en poudre ou liquide)

Verser la lessive liquide juste avant la mise en marche.

bac 2: Additifs (assouplissant, etc.)

L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.

bac supplémentaire 3: Produit javelisé

Cycle blanchissage

Le blanchissage n’est possible qu’avec les

programmes 1, 2, 6.

Verser le produit javelisé dans le bac supplémentaire 3,

la lessive et l’assouplissant dans les bacs

correspondants, puis sélectionner un des

programmes sus-indiqués.

Conseillé en cas de linge en coton très sale.

Triage du linge

Trier correctement le linge d’après:

le type de textile / le symbole sur l’étiquette.

les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.

Vider les poches et contrôler les boutons.

Ne pas dépasser les valeurs indiquées

correspondant au poids de linge sec :

Textiles résistants: 7 kg max.

Textiles synthétiques: 3 kg max.

Textiles délicats: 2 kg max.

Laine: 1,5 kg max.

Combien pèse le linge ?

1 drap 400-500 g

1 taie d’oreiller 150-200 g

1 nappe 400-500 g

1 peignoir 900-1200 g

1 serviette éponge 150-250 g

MAX

1

3

2

Linge ou vêtements particuliers

Chemises: sélectionner le programme 9 approprié

au lavage de chemises de couleurs et textiles

différents.

Il en prend le plus grand soin en réduisant le

froissage.

Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 10

pour vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une

lessive spéciale pour linge délicat.

Rideaux:

pliez-les bien et glissez-les dans une taie

d’oreiller ou dans un sac genre filet. Sélectionner le

programme 10.

Laine: Hotpoint/Ariston est le seul lave-linge à avoir

obtenu le prestigieux label Woolmark Platinum Care

(M.0508) délivré par The Woolmark Company qui

garantit le lavage à la machine de tous les vêtements

en laine, y compris ceux qui portent l’étiquette “lavage

à la main uniquement” . Grâce au programme 11

on peut donc laver à la machine, en toute tranquillité,

tous les vêtements en laine (max. 1,5 kg) avec des

performances de lavage optimales.

Système d’équilibrage de la charge

Avant tout essorage, pour éviter toute vibration

excessive et répartir le linge de façon uniforme, le

lave-linge fait tourner le tambour à une vitesse

légèrement supérieure à la vitesse de lavage. Si au

bout de plusieurs tentatives, la charge n’est toujours

pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un

essorage à une vitesse inférieure à la vitesse

normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif,

le lave-linge préfère procéder à la répartition du linge

plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure

répartition de la charge et un bon équilibrage, nous

conseillons de mélanger de grandes et petites pièces

de linge.

FR

39

Précautions et conseils

! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément

aux normes internationales de sécurité. Ces

consignes sont fournies pour des raisons de sécurité,

il faut les lire attentivement.

Sécurité générale

Cet appareil est conçu pour un usage domestique.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des

personnes (enfants compris) dont les capacités

physiques, sensorielles ou mentales sont réduites

ou qui ne disposent pas des connaissances ou de

l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient

été formées et encadrées pour l’utilisation de cet

appareil par une personne responsable de leur

sécurité. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils

ne jouent pas avec l’appareil.

Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et

si les mains sont mouillées ou humides.

Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche

de la prise de courant.

Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la

machine est branchée.

Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut

atteindre des températures très élevées.

Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de

sécurité qui protège contre les ouvertures

accidentelles pourrait s’endommager.

En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux

mécanismes internes pour tenter une réparation.

Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de

l’appareil pendant son fonctionnement.

Pendant le lavage, le hublot a tendance à se

réchauffer.

Deux ou trois personnes sont nécessaires pour

déplacer l’appareil avec toutes les précautions

nécessaires. Ne jamais le déplacer tout seul car il

est très lourd.

Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour

est bien vide.

Mise au rebut

Mise au rebut du matériel d’emballage: se

conformer aux réglementations locales de manière

à ce que les emballages puissent être recyclés.

La Directive Européenne 2002/96/EC sur les

Déchets des Equipements Electriques et Electroni-

ques, exige que les appareils ménagers usagés ne

soient pas jetés dans le flux normal des déchets

municipaux. Les appareils usagés doivent être

collectés séparément afin d’optimiser le taux de

récupération et le recyclage des matériaux qui les

composent et réduire l’impact sur la santé humaine

Ouverture manuelle du hublot

A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause

d’une panne de courant pour étendre le linge,

procéder comme suit:

1. débrancher la fiche de la prise de courant.

2. s’assurer que le niveau de l’eau à l’intérieur de

l’appareil se trouve bien au-dessous de l’ouverture du

hublot, si ce n’est pas le cas vider l’eau en excès à

travers le tuyau de vidange dans un seau.

3. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi

jusqu’à ce que le tirant en plastique se dégage de

son cran d’arrêt; tirer ensuite vers le bas et ouvrir

l’hublot en même temps.

et l’environnement. Le symbole de la »poubelle

barrée» est apposée sur tous les produits pour

rappeler les obligations de collecte séparée. Les

consommateurs devront contacter les autorités

locales ou leur revendeur concernant la démarche à

suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.

40

FR

Entretien et soin

Coupure de l’arrivée d’eau et du

courant

Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage.

Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique du

lave-linge et évite tout danger de fuites.

Débrancher la fiche de la prise de courant lors de

tout nettoyage du lave-linge et pendant tous les

travaux d’entretien.

Nettoyage du lave-linge

Pour nettoyer l’extérieur et les parties en

caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et

de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.

Nettoyage du tiroir à produits

lessiviels.

Soulever le tiroir et le

tirer vers soi pour le

sortir de son logement

(voir figure).

Le laver à l’eau

courante; effectuer

cette opération assez

souvent.

Entretien du hublot et du tambour

Il faut toujours laisser le hublot entrouvert pour

éviter la formation de mauvaise odeurs.

Nettoyage de la pompe

Le lave-linge est équipé d’une pompe

autonettoyante qui n’exige aucune opération

d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus

objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans

la préchambre qui protège la pompe, placée en bas

de cette dernière.

! S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé

et débrancher la fiche.

Pour accéder à cette préchambre:

1. dévisser le couvercle

en le tournant dans le

sens inverse des aiguilles

d’une montre (voir figure):

il est normal qu’un peu

d’eau s’écoule;

2. nettoyer soigneusement l’intérieur;

3. revisser le couvercle.

Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau

Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois

par an. Procéder à son remplacement en cas de

craquèlements et de fissures: car les fortes pressions

subies pendant le lavage pourraient provoquer des

cassures.

!!

!!

!

N’utiliser que des tuyaux neufs.

FR

41

Anomalies et remèdes

Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir

“Assistance”), contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.

Anomalies:

Le lave-linge ne s’allume pas.

Le cycle de lavage ne démarre

pas.

Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le

voyant de la première phase de

lavage clignote rapidement).

Le lave-linge prend l’eau et

vidange continuellement.

Le lave-linge ne vidange pas et

n’essore pas.

Le lave-linge vibre beaucoup

pendant l’essorage.

Le lave-linge a des fuites.

Le voyant MARCHE/PAUSE

(orange) ainsi que les voyants des

fonctions clignotent rapidement.

Il y a un excès de mousse.

Causes / Solutions possibles:

La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.

Il y a une panne de courant.

Le hublot n’est pas bien fermé.

La touche MARCHE/ARRÊT n’a pas été enfoncée.

La touche MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.

Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.

Un départ différé a été sélectionné (voir “Personnalisations”).

Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.

Le tuyau est plié.

Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.

Il y a une coupure d’eau.

La pression n’est pas suffisante.

La touche MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.

Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise

entre 65 et 100 cm (voir “Installation”).

L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).

L’évacuation murale n’a pas d’évent.

Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,

éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est

situé en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de

siphonnage qui font que le lave-linge prend et évacue l’eau

continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve dans le

commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.

Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il

faut la faire partir manuellement.

La fonction REPASSAGE FACILE est activée: pour compléter le programme,

appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE (“Personnalisations”).

Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).

La conduite d’évacuation est bouchée.

Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du

lave-linge (voir “Installation”).

Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).

Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).

Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).

Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).

Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).

Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant,

attendre 1 minute environ avant de rallumer.

Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.

Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y

ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).

La quantité utilisée est excessive.

42

FR

Assistance

Avant d’appeler le service après-vente:

• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);

Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;

Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le

certificat de garantie.

!Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.

Communiquer:

le type de panne;

le modèle de l’appareil (Mod.);

son numéro de série (S/N).

Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on

ouvre la porte hublot.

DE

43

Deutsch

INHALTSVERZEICHNIS

Installation 44-45-46-47

Auspacken und Aufstellen

Wasser— und Elektroanschlüsse

Erster Waschgang

Technische Daten

Anleitungen für den Installateur

Beschreibung des Waschvollautomaten

und Starten eines W aschpr ogramms 48-49

Bedienblende

Kontrollleuchten

Starten eines Waschprogramms

W aschpr ogramme, 50

Programmtabelle

Personalisierungen 51

Temperatureinstellung

Schleudereinstellung

Funktionen

Waschmittel und Wäsche 52

Waschmittelschublade

Bleichen

Vorsortieren der Wäsche

Besondere Wäscheteile

Unwuchtkontrollsystem

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise 53

Allgemeine Sicherheit

Entsorgung

Manuelles Öffnen der Gerätetür

Reinigung und Pflege 54

Abstellen der Wasser— und Stromversorgung

Reinigung des Gerätes

Reinigung der Waschmittelschublade

Pflege der Gerätetür und Trommel

Reinigung der Pumpe

Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs

Störungen und Abhilfe 55

Kundendienst 56

DE

AWM 129

Bedienungsanleitungen

WASCHVOLLAUTOMAT

44

DE

Installation

! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung

sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen

zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines

Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer

das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber

die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.

!

Lesen Sie die Hinweise bitte aufmerksam durch, sie

liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,

des Gebrauchs und der Sicherheit.

Auspacken und Aufstellen

Auspacken

1. Gerät auspacken.

2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine

Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer

Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern

den Kundendienst anfordern.

3. Die 4 Transportschutz-

schrauben

herausschrauben und die

an der Geräterückwand

befindlichen Distanzstücke

aus Gummi entfernen

(siehe Abbildung).

4. Die Öffnungen mittels der mitgelieferten Abdeckungen

verschliessen.

5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der

Waschautomat erneut transportiert werden, müssen

diese Teile wieder eingesetzt werden.

! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.

Nivellierung

1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen,

festen, schwingungsfreien Untergrund aufgestellt werden

ohne diesen an Wände, Möbel etc. direkt anzulehnen.

2. Sollte der Boden nicht

perfekt eben sein, müssen

die Unebenheiten durch

An- bzw. Ausdrehen der

vorderen Stellfüße

ausgeglichen werden

(siehe Abbildung), der auf

der Arbeitsfläche zu

ermittelnde Neigungsgrad

darf 2° nicht überschreiten.

Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die

erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,

Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes

vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die

Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender

Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvollautomaten

gewährleistet ist.

Wasser— und Elektroanschlüsse

Anschluss des Zulaufschlauches

1. Schrauben Sie den

Wasserschlauch an einen

Kaltwasserhahn mit ¾-

Zoll-Gewindeanschluss an

(siehe Abbildung).

Lassen Sie das Wasser vor

dem Anschluss so lange

auslaufen, bis klares

Wasser austritt.

2. Das andere Ende des

Schlauches an den oben

rechts am Rückteil des

Waschvollautomaten

befindlichen

Wasseranschluss

anschließen (siehe

Abbildung).

3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder

abgeknickt werden.

! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen,

die in der Tabelle der technischen Daten angegeben

sind (siehe nebenstehende Seite).

! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein,

dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler

oder an einen autorisierten Fachmann.

!!

!!

!

Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte

Schläuche.

!!

!!

!

Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem Gerät

geliefert wurden.

DE

45

Tec hnische Da ten

Modell AWM 129

Abmessungen B rei te 5 9,5 cm

Höhe 81,5 cm

Tiefe 54,5 cm

Fassungsvergen 1 bis 7 kg

Elektroanschlüsse s ieh e das am Gerät befi n dli che

Typenschild

Wasseranschlüsse Höchs tdruck 1 MPa (10 bar)

Min des td ru ck 0 ,0 5 MPa ( 0,5 bar)

Trommelvolumen 52 L iter

Schleudertouren bis zu 1200 U/min.

Prüfprogramme

gemäß EN 60456 Programm 6; Temperatur 60°C;

bei einer Lademenge von 7 kg.

Di eses G erät en t s prich t den

folgenden EG-Richtlinien:

— 89/336/EWG vom 03.05 .89

(el ekt romag n eti sch e Ver tr ägli ch keit )

und nachfolgenden Änderungen

— 2002/96/CE

— 2006/95/CE (Niederspannung)

65 — 100 cm

Anschluss des Ablaufschlauches

Schließen Sie den

Ablaufschlauch ohne ihn

dabei abzuknicken an

einen geeigneten Abfluss

an. Die Mindestablaufhöhe

beträgt 65 — 100 cm

(gemessen vom Boden),

oder hängen Sie diesen

mittels des Schlauchhalters

gesichert in ein Becken

oder Wanne ein;

Befestigen Sie diesen

mittels des mitgelieferten

Schlauchhalters z.B. an

einen Wasserhahn (siehe

Abbildung). Das freie

Ablaufschlauchende darf

nicht unter Wasser

positioniert werden.

! Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt

werden. Sollte dies unvermeidlich sein, muss die

Verlängerung denselben Durchmesser des

Originalschlauchs aufweisen und darf eine Länge von

150 cm nicht überschreiten.

Stromanschluss

Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist

sicherzustellen, dass:

• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;

• die Steckdose die in den Technischen Daten

angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt (siehe

nebenstehende Tabelle);

die Stromspannung den in den Technischen Daten

angegebenen Werten entspricht (siehe

nebenstehende Tabelle);

die Steckdose mit dem Netzstecker des

Waschvollautomaten kompatibel ist. Andernfalls

muss der Netzstecker (oder die Steckdose) ersetzt

werden.

! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert

werden, auch nicht, wenn es sich um einen

geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das

Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.

! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht

zugänglich sein.

! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder

Mehrfachstecker.

! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.

eingeklemmt werden.

! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte

Fachkräfte ausgetauscht werden.

Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung,

sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet

werden.

Erster Waschgang

Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem

Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel)

ohne Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das

Waschprogramm 1 ein.

46

DE

Anleitungen für den Installateur

Montage des Holzpaneels auf die Tür und Einfü-

gen der maschine in die Möbel:

Falls nach der Montage des Holzpaneels eine V ersendung

zur End-Installation der Maschine notwendig ist,

empfehlen wir, die Maschine in ihrer ursprünglichen

V erpackung zu belassen. Die V erpackung ist deshalb so

beschaffen, daß eine Anbringung des Holzpaneels auf die

Maschine möglich ist, ohne dabei die V erpackung ganz

entfernen zu müssen (siehe untere Abbildung).

Die Stärke des die Frontseite bedeckenden Holzpaneels

darf 18 mm nicht unterschreiten und das Paneel kann

sowohl auf der rechten als auch auf der linken Seite

montiert werden. Aus praktischen Gründen empfehlen wir

eine Montage in derselben Öffnungsrichtung wie die des

Einfüllfensters, d.h. mit auf der linken Seite montierten

Scharnieren.

AB

CD

E

Tur seite

Montagezubehör für die Tür (Abb. 1-2-3-4-5).

Abb. 1

N° 2 Scharnier

N° 1 Magnet N° 1 Magnetanschlag

N° 1 Gummidübel

N° 2 Scharnierhalterung

N° 4 Distanzstücke

Abb. 2

Abb. 3 Abb. 4

Abb. 5 Abb. 4/B

— 6 selbsteinschneidende Schrauben l = 13 mm “Typ A”.

— 2 metrische Senkkopfschrauben l = 25 mm “Typ B”; zur

Befestigung des Magnetan-schlags am Gehäuse.

— 4 metrische Schrauben l = 15 mm “Typ C”; zur

Anbringung der Scharnierhalterungen am Gehäuse.

— 4 metrische Schrauben l = 7 mm “Typ D”; zur Anbringung

der Scharniere an den Halterungen.

Montage der Einzelteile auf die Maschine-

nvorderseite.

— Montieren Sie die Scharnierhalterungen an der Front,

dabei wird die Bohrung (siehe Pfeil auf Abb. 1) nach innen

zur Front positioniert und ein Distanzstück eingelegt

(Abb. 4/B), verwenden Sie Schrauben vom Typ C.

— Montieren Sie das Magnetgegenstück auf der gegenüber

liegenden Seite oben und legen Sie zwei Distanzstücke ein

(Abb. 4/B) verwenden Sie die beiden Schrauben vom Typ B.

DE

47

Gebrauch der Bohrschablone.

a) Zur Positionsmarkierung der Bohrungen auf der linken

Seite des Paneels, legen Sie die Bohrmaske oben links am

Paneel an und halten Sie sich an die an den Enden markierten

Linien. b) Zur Positionsmarkierung der Bohrungen auf der

rechten Seite des Paneels, legen Sie die Bohrmaske oben

rechts am Paneel an. c) Mit einem Fräser von entsprechender

Größe die vier Sitze fräsen, die die zwei Scharniere, den

Gummidübel und den Magnet aufnehmen sollen.

Montage der Einzelteile auf das Holzpaneel (Tür).

— Setzen Sie die Scharniere in die vorgesehenen Sitze ein (das

bewegliche Scharnierteil muß auf die Außenseite des

Scharniers weisen) und befestigen Sie sie mit den 4 Schrau-

ben des Typs A.

— Setzen Sie den Magnet in den Sitz ein, und zwar oben von

der den Scharnieren entgegensetzten Seite und befestigen

Sie ihn mit zwei Schrauben den Typs B.

— Setzen Sie den Gummidübel in den Sitz unten ein.

Das Paneel kann nun auf die maschine montiert werden.

Montage des Paneels auf die maschine.

Setzen Sie die von dem Pfeil in abb. 2 angegebene Scharnier

nase in den Sitz der Scharnierhalterung ein, drücken Sie das

Paneel gegen die Frontseite der maschine und befestigen Sie

die beiden Scharniere mit den Schrauben des Typs D.

Befestigung der Sockelführung

Wenn die maschine am Ende einer Küchenzeile installiert

werden soll, montieren Sie eine oder beide Sockelführungen

wie in abb. 8 angegeben, passen Sie deren Tiefe der Sockel-

position an und wenn nötig, befestigen Sie den Sockel an

denselben (abb. 9). Zur Montage der Sockelführung verfahren

Sie wie folgt (Abb. 8) : Befestigen Sie das Winkelstück P

mittels der Schraube R, setzen Sie die Sockelführung Q in

den entsprechenden Schlitz ein, bringen Sie diese in die

gewünschte Lage und befestigen Sie sie daraufhin mittels der

Schraube R an dem Winkelstück P.

Einfügen der maschine in das Möbel.

— Schieben Sie die maschine in die Öffnung und passen Sie sie

der Möbelfront an (abb. 6).

— Regulieren Sie die verstellbaren Füße auf die gewünschte Höhe

der maschine.

— Drehen Sie die Schrauben C und D wie in abb. 7 angegeben,

um die Position des Holzpaneels in vertikaler und horizontaler

Richtung einzustellen.

Wichtig: Schließen Sie den unteren T eil der Frontseite durch den

Sockel, und zwar so, dass letzterer mit dem Boden abschließt.

Abb. 8 Abb. 9

Beiliegendes Zubehör zur Höhenregulierung.

Im Polystyroldeckel (Abb. 10) befinden sich folgende Teile:

2 Querstreben (G); 1 Leiste (M)

In der Wäschetrommel befinden sich:

4 zusätzliche Stellfüße (H),

4 Schrauben (I),

4 Schrauben (R),

4 Schraubenmuttern (L),

2 Sockelführungen (Q)

Höhenregulierung des Waschvollautomaten.

Mit Hilfe der 4 Stellfüße kann die Höhe des Gerätes reguliert

werden (von 815 mm bis 835 mm). Sollte diese Höhe jedoch nicht

ausreichen, kann das Gerät durch Einsatz nachfolgenden

Zubehörs bis auf eine Höhe von 870 mm gebracht werden:

2 Querstreben (G); 4 Stellfüße (H); 4 Schrauben (I); 4 Schrauben-

muttern (L), V erfahren Sie hierzu wie folgt (Abb. 11):

Nehmen Sie die 4 ursprünglich montierten Stellfüße ab, legen Sie

eine Querstrebe G am V orderteil des Gerätes an und befestigen Sie

dieses mittels der Schrauben I (schrauben Sie diese in die Löcher

ein, in denen sich die ursprünglich montierten Stellfüße befanden),

setzen Sie daraufhin die neuen Stellfüße H ein.

Verfahren Sie auf gleiche Weise am hinteren Teil des Gerätes.

Durch Einstellen der Füße H kann das Gerät nun auf eine Höhe von

835 mm bis 870 mm gebracht werden.

Nach Erreichen der gewünschten Höhe befestigen Sie die

Schraubenmuttern L an der Querstrebe G.

Zur Einstellung des Gerätes auf eine Höhe von 870 mm bis 900

mm ist die Leiste M anzubringen, regulieren Sie daraufhin die

Stellfüße H bis auf die gewünschte Höhe.

Die Leiste wird wie folgt eingesetzt:

Lösen Sie die drei an der vorderen Deckelblende befindlichen

Schrauben N, setzen Sie die Leiste M so wie auf Abb. 12

veranschaulicht ein und ziehen Sie die Schrauben N wieder an.

D

C

C

570

min

815

540

595

820 ÷ 900

600 min

Abb. 6 Abb. 7

LI

H

G

M

Abb. 11 Abb. 12

Abb. 10

48

DE

Waschmittelschublade: für Waschmittel und

Zusätze (siehe „Waschmittel und Wäsche“).

Taste EIN/AUS: Zum Ein- und Ausschalten Ihres

Waschvollautomaten.

Wählschalter PROGRAMME: Zur Wahl der

Waschprogramme. Während des Programmablaufs

bleibt der Schalter feststehend.

Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: Zur

Einstellung der verfügbaren Funktionen. Die der

gewählten Einstellung entsprechende Kontrollleuchte

bleibt eingeschaltet.

Wählschalter SCHLEUDERN: oder um das

Schleudern auszuschliessen (siehe

„Personalisierungen“).

Wählschalter TEMPERATUREN: Zur Einstellung der

Waschtemperatur oder einer Kaltwäsche (siehe

„Personalisierungen“).

Kontrollleuchten PROGRAMMABLAUF/

STARTZEITVORWAHL: Zur Kontrolle des

Waschprogrammablaufs.

Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die laufende

Programmphase an.

Wurde die Funktion “Startzeitvorwahl” eingestellt,

zeigen sie die bis zum Start noch verbleibende Zeit an

(siehe Nebenseite).

Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: Diese

Taste zeigt an, ob die Gerätetür geöffnet werden

kann oder nicht (siehe Nebenseite).

Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Mittels

dieser Taste werden die Waschprogramme gestartet

oder kurz unterbrochen.

NB: Durch Drücken dieser Taste, kann das

Waschprogramm zeitweilig unterbrochen werden

(Pause). Die entsprechende Kontrollleuchte schaltet

auf orangefarbenes Blinklicht, die Kontrollleuchte der

bestehenden Programmphase dagegen schaltet auf

Dauerlicht. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR

GESPERRT erlischt, kann die Gerätetür geöffnet

werden.

Um das Programm an der Stelle, an der es

unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen,

drücken Sie diese Taste erneut.

Funktion Standby

Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum

Energieverbrauch ist diese Waschmaschine mit einem

automatischen Ausschaltsystem (Standby)

ausgestattet, das nach 30 Minuten des

Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz die

Taste EIN/AUS und warten Sie, bis sich die Maschine

wieder einschaltet.

Beschreibung des Waschvollautomaten

und Starten eines Waschprogramms

Wählschalter

TEMPERATUREN

Waschmittelschublade

Kontrollleuchten

PROGRAMMABLAUF/

STARTZEITVORWAHL

Tasten m i t

Kontrollleuchten

FUNKTIONEN

Taste

EIN/AUS

Wählschalter

SCHLEUDERN

Kontrollleuchte

GERÄTETÜR

GESPERRT

Taste mi t

Kontrollleuchte

START/

PAUSE

Bedienblende

Wählschalter

PROGRAMME

DE

49

Kontrollleuchten

Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.

Sie signalisieren:

Startzeitvorwahl

Wurde die Funktion „Startzeitvorwahl” (siehe

„Personalisierungen“) aktiviert, und das Programm in

Gang gesetzt, schaltet die Kontrollleuchte, die der

eingestellten Zeitverschiebung entspricht, auf Blinklicht:

Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch

verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende

Kontrollleuchte blinkt:

Nach Ablauf der vorgewählten Zeit erlischt die

Kontrollleuchte und das gewählte Waschprogramm

startet.

Laufende Programmphase

Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet,

leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf, und

zeigen so den jeweiligen Programmstand an.

Funktionstasten und entsprechende

Kontrollleuchten

Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die

entsprechendeTaste auf.

Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem

eingestellten Programm, schaltet die entsprechende

Kontrollleuchte auf Blinklicht und die Funktion wird nicht

aktiviert.

Wird eine Funktion eingestellt, die zu der bereits

eingestellten nicht zugeschaltet werden kann, bleibt nur

die zuletzt gewählte aktiv.

Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:

Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies,

dass die Gerätetür gesperrt ist, um ungewolltes Öffnen

zu vermeiden; warten Sie, bis die Leuchte erlischt,

bevor Sie die Gerätetür öffnen, um Schäden zu

vermeiden.

NB: Die Gerätetür kann nicht geöffnet werden, wenn

die Funktion “Startzeitvorwahl” aktiviert wurde. Um sie

zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE.

! Das rasche Blinken der Kontrollleuchte START/

PAUSE (orangefarben) bei gleichzeitigem Blinken der

Funktionsleuchten signalisiert eine Gerätestörung

(siehe „Störungen und Abhilfe“).

Starten eines Waschprogramms

1. Schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-Taste ein. Sämtliche Kontrollleuchten leuchten für einige Sekunden auf,

dann bleiben die Kontrollleuchten der Einstellungen des ausgewählten Programms eingeschaltet und die Kontrollleuchte

START/PAUSE schaltet auf Blinklicht.

2. Füllen Sie die Wäsche ein, und schließen Sie die Gerätetür.

3. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das gewünschte Programm ein.

4. Stellen Sie die Waschtemperatur ein (siehe „Personalisierungen“).

5. Stellen Sie die Schleuderstufe ein (siehe „Personalisierungen“).

6. Füllen Sie Waschmittel und Zusätze ein (siehe „Waschmittel und Wäsche“).

7. Wählen Sie die gewünschten Funktionen.

8. Setzen Sie das Programm in Gang. Drücken Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Die entsprechende Kontrollleuchte

bleibt eingeschaltet (grünes Dauerlicht).

Um die Waschprogramm-Einstellung rückgängig zu machen, muss das Gerät auf Pause geschaltet werden. Drücken

Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Wählen Sie daraufhin das neue Programm.

9. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte auf. Die Kontrollleuchte TÜR GESPERRT

erlischt, was bedeutet, dass die Gerätetür geöffnet werden kann. Nehmen Sie die Wäsche aus der Maschine und

lassen Sie die Gerätetür leicht offen stehen, damit die Trommel trocknen kann.

Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Drücken der EIN/AUS-Taste aus.

Hauptwäsche

Spülen

Schleudern

Abpumpen

Ende des Waschgangs

50

DE

Beschre ib ung de s Pr ogram m s

Max.

Tempe

ratur

(°C)

Max.

Schleuder

Geschwin-

digkeit

(U/min)

Waschmittel Max.

Beladungs-

menge (kg)

Programm

dauer

Bleich-

mittel Haupt

wäsche Weich-

spüler

Spezialprogramme

6Hygiene zyk lus: s t ark vers ch m u t zte Wei ß w äsch e. 90° 1200 zz z 7 170

6Hygiene zyk lus (1): s t ark vers ch m u t zt e Weiß un d far bechte

Buntwäsche. 60° 1200 zz 7153

7Gute nacht: leicht verschmutzte empfindliche Buntwäsche. 40° 800 zz 4 290

8Baby: s t ark versch mu t zt e emp findli ch e Bu n t w äsch e .40° 800 zz 2 118

9Oberhemden 40° 600 zz 270

10 Seide/Gardinen: klei dun g s s t ücke aus S eide, Vis k o s e u nd

Feinwäsche. 30° 0 zz 255

11 Wolle: wolle, Kaschmir usw. 40° 600 zz 1,5 55

Programme für die täglichesche

1Baumwolle: stark verschmutzte Weiß und farbechte Buntwäsche. 60° 1200 zz z 7122

1Baum wolle (2): s t ark vers chmutzt e Weiß— un d empfi n d liche

Buntwäsche. 40° 1200 zz z 7 115

2Baum wolle-Buntwäsche (3): leicht verschmu t zte W eiß w äs che

und empfindliche Buntwäsche. 40° 1200 zz z 785

3Synthetik: st ark vers ch mut zte, farb ech t e B un t w äs ch e. 60° 800 zz 385

3Synthetik: leicht verschmutzte farbechte Buntwäsche. 40° 800 zz 370

4Mix 30′: zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter Wäsche

(n i ch t g eeig net r Wo l le, Seid e u nd Handw äs che). 30° 800 zz 330

5Mix 15′: zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter

Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handsche). 30° 800 zz 1,5 15

Teilprogramme

ASpülen 1200 z736

BSanftes Spülen 800 z331

CSchleudern 1200 716

DSanftes Schleu dern 800 312

EAbpumpen 0 72

Sonderprogramme

Hygiene zyklus (Programm 6). Ein Programm zur Hygienisierung bei hohen Temperaturen, welches Bleichmittel und

eine Waschtemperatur von mehr als 60°C vorsieht.Geben Sie das Bleichmittel, das Waschmittel und die Zusätze in die

entsprechenden Kammern (siehe Absatz „Waschmittelschublade“).

Gute Nacht (Programm 7). Ein Flüsterprogramm, das nachts und demnach bei verbilligtem Nachttarif arbeiten kann.

Das Programm wurde für Wäsche aus Kunstfasern und Baumwolle konzipiert. Nach Ablauf des Waschgangs stoppt die

Maschine, ohne das Wasser abzupumpen. Um die Schleuder und den Wasserablauf in Gang zu setzen drücken Sie die

Taste START/PAUSE, andernfalls setzt die Maschine nach Ablauf von 8 Stunden die Schleuder automatisch in Gang

und pumpt das Wasser ab.

Baby (Programm 8). Dieses Programm ist in der Lage, die durch Kinder verursachten, typischen Flecken zu beseitigen,

und die Waschmittel optimal auszuspülen, um Allergien an der empfindlichen Kinderhaut zu vermeiden. Dieser Zyklus

wurde konzipiert, um Bakterienvorkommen zu reduzieren, dank des Einsatzes einer erheblich größeren Wassermenge

und Optimierung spezifischer, hygienisierender Waschmittelzusätze.

Am Ende des Waschgangs erfolgen einige langsame und sanfte Trommelumdrehungen, um Knitterbildung zu

vermeiden. Drücken Sie abschließend die Taste START/PAUSE.

Mix 30‘ (Programm 4) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 30 Minuten, zur

Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (4 bei 30°C) ein, dann können, bei einer

maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen

gewaschen werden.

Mix 15‘ (Programm 5) Kurzprogramm für die Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 15 Minuten, zur Einsparung von

Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (5 bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge

von 1,5 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden.

Waschprogramme

Bei den in der Tabelle angegebenen Daten handelt es sich um Richtwerte.

Für alle Testinstitute:

1) Prüfprogramm gemäß EN 60456: Programm 6 und eine Temperatur von 60°C einstellen.

2) Langes Baumwollprogramm: Pr ogramm 1 und eine Temperatur von 40°C einstellen.

3) Kurzes Baumwollprogramm: Pr ogramm 2 und eine Temperatur von 40°C einstellen.

Wasch-

programme

Programmtabelle

DE

51

Temperatureinstellung

Drehen Sie den Wählschalter „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle).

Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche ( ) herabgesetzt werden.

Der Waschvollautomat verhindert automatisch die Einstellung einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das

jeweilige Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.

Schleudereinstellung

Durch Drehen des Wählschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms

eingestellt.

Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:

Waschprogramme Höchstgeschwindigkeit

Baumwolle 1200 U/min

Kunstfasern 800 U/min

Wolle 600 U/min

Seide nur Wasserablauf

Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt werden. Durch Wahl des Symbols kann die Schleuder gänzlich

ausgeschlossen werden.

Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein stärkeres Schleudern, sollte dieses die für das jeweilige Programm

vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.

Funktionen

Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch

saubere und weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.

Aktivierung der Funktionen:

1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.

2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.

Anmerkung: Sollte die Kontrollleuchte jedoch auf rasches Blinklicht schalten, dann bedeutet dies, dass die Funktion zu

dem eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.

Startzeitvorwahl

Der Start des Waschprogramms kann bis zu 12 Stunden verschoben werden.

Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die der gewünschten Zeitverschiebung entsprechende Kontrollleuchte aufleuchtet.

Ein fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.

NB: Ist die Taste START/RESET einmal gedrückt, kann der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden.

! Obiges gilt für alle Programme.

Bügelleicht

Wird diese Funktion eingestellt, werden Waschgang und Schleuder entsprechend geändert, um Knitterbildung zu

vermeiden. Am Ende des Waschgangs erfolgen langsame Umdrehungen der Trommel; die Kontrollleuchte der Funktion

BÜGELLEICHT und die der Funktion START/PAUSE blinken (orangefarben), die der Phase bleibt auf Dauerlicht

eingeschaltet. Um den Waschgang abzuschließen, drücken Sie die Taste START/PAUSE oder die Taste BÜGELLEICHT.

Wird das Programm Seide eingestellt, unterbricht Ihr Gerät das Programm, ohne das Wasser abzupumpen. Ihre

Wäsche bleibt so im letzen Aufwaschwasser liegen, die Kontrollleuchte der Funktion BÜGELLEICHT und die der

Funktion START/PAUSE blinken (orangefarben), die der Phase SPÜLEN bleibt auf Dauerlicht eingeschaltet. Zum

Abpumpen des Wassers und um die Wäsche herausnehmen zu können, muss die Taste START/PAUSE, oder die

Taste „BÜGELLEICHT“ gedrückt werden.

!

Diese Funktion kann zu den Programmen 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E nicht zugeschaltet werden.

Extra Spülgang

Wählen Sie diese Funktion, wird die Spülwirkung erhöht, und somit ein optimales Ausspülen des Waschmittels

garantiert. Dies ist besonders angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien.

! Diese Funktion kann zu den Programmen 4, 5, C, D, E nicht zugeschaltet werden.

Super wash

Dank der Erhöhung der Wassermenge sowie der Waschdauer in der Anfangsphase des Waschvorgangs, garantiert

diese Funktion beste Waschergebnisse.

! Diese Funktion kann zu den Programmen 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E nicht zugeschaltet werden.

Personalisierungen

52

DE

Waschmittel und Wäsche

W aschmittel und Wäsche

Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer

korrekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe

Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche,

sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu

verkrusten und die Umwelt zu belasten.

! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie

verursachen eine zu hohe Schaumbildung.

Schublade herausziehen

und Waschmittel oder

Zusätze wie folgt

einfüllen:

In Kammer 1: Waschmittel für die

Hauptwäsche (Waschpulver oder

Flüssigwaschmittel)

Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.

In Kammer 2: Zusätze (Weichspüler usw.)

Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.

Zusätzliche Kammer 3: Bleichmittel

Bleichen

Bleichen ist nur bei den Programmen 1, 2, 6 möglich.

Füllen Sie das Bleichmittel in die Dosierkammer 3 ein,

und das Waschmittel und den Weichspüler in die

entsprechenden Dosierkammern. Stellen Sie dann

eines der obigen Programme ein.

Diese Funktion eignet sich nur für stark verschmutzte

Baumwollwäsche.

Vorsortieren der Wäsche

• Sortieren Sie die Wäsche nach:

— Gewebeart / Waschetikettensymbol.

— und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche

trennen.

• Entleeren Sie alle Taschen.

• Das angegebene Gewicht, das sich auf die

maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte

nicht überschritten werden:

Widerstandsfähige Gewebe: max 7 kg

Kunstfasergewebe: max 3 kg

Feinwäsche: max 2 kg

Wolle: max 1,5 kg

MAX

1

3

2

Wie schwer ist Wäsche?

1 Betttuch 400-500 gr

1 Kissenbezug 150-200 gr

1 Tischdecke 400-500 gr

1 Bademantel 900-1.200 gr

1 Handtuch 150-250 gr

Besondere Wäscheteile

Oberhemden: wählen Sie das Spezialprogramm 9

zum Waschen von Oberhemden jeglicher Gewebeart

und Farbe.

Es gewährleistet höchste Pflege und weitgehende

Vermeidung von Faltenbildung.

Seide: wählen Sie das Spezialprogramm 10 zum

Waschen aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus

Seide. Es empfiehlt sich der Einsatz von

Feinwaschmittel.

Gardinen:

gardinen zusammengefaltet in einem

Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen.

Stellen Sie das Programma 10 ein.

Wolle: der Waschvollautomat von Hotpoint/Ariston ist

der einzige, der mit dem „Woolmark Platinum Care“-

Siegel (M.0508) von The Woolmark Company

ausgezeichnet wurde. Dieses bestätigt die schonende

Maschinenwäsche aller Kleidungsstücke aus Wolle,

auch solcher, die das Etikett „nur Handwäsche“

tragen. Mit dem Programm 11 lässt sich also sämtliche

Wollwäsche (max. 1,5 kg) bedenkenlos waschen,

wobei beste Resultate gewährleistet sind.

Unwuchtkontrollsystem

Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim

Schleudern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein

Schleuderunwuchtsystem. Die Waschladung wird durch

eine erhöhte Rotation der Trommel als die des

WAschgangs ausbalanciert. Sollte die Wäscheladung

nach Ablauf mehrerer Versuche immer noch nicht

korrekt verteilt sein, schleudert das Gerät die Wäsche

bei einer niedrigeren Geschwindigkeit als die der

vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit. Sollte die

Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt das

Gerät anstelle des Schleudergangs einen

Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um eine optimale

Verteilung der Wäscheladung und somit eine korrekte

Auswuchtung zu fördern, sollten große und kleine

Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.

DE

53

Vorsichtsmaßregeln

und Hinweise

! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten

internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.

Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen

geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.

Allgemeine Sicherheit

Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz

im privaten Haushalt konzipiert.

Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch

Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten

körperlichen, geistigen oder sensorialen Fähigkeiten

oder ohne ausreichende Erfarhung und Kenntnis

geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für

ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt

und eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt

werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem

Gerät spielen.

Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß

sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten

Händen oder Füßen.

Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus

der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.

Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn

das Gerät in Betrieb ist.

Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte

sehr heiß sein.

Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der

Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch

beschädigt werden.

Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,

Innenteile selbst zu reparieren.

Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb

befindlichen Gerät fern.

Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr

heiß werden.

Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür

zwei oder drei Personen verfügbar sein. Versetzen

Sie es niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.

Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte

sicher, dass die Wäschetrommel leer ist.

Entsorgung

Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie

die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann

wiederverwertet werden.

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über

Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektro-

haushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen

Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte

müssen separat gesammelt werden, um die Wiederver

wertung und das Recycling der beinhalteten Materialien

zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die

Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestri-

Manuelles Öffnen der Gerätetür

Sollte die Gerätetür aufgrund eines Stromausfalls nicht

geöffnet werden können, gehen Sie wie folgt vor, um

die Wäsche entnehmen und somit aufhängen zu

können:

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2. Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand im Innern

des Gerätes die Gerätetür nicht übersteigt,

andernfalls lassen Sie das überschüssige Wasser, so

wie auf der Abbildung veranschaulicht, durch den

Ablaufschlauch in einen Eimer ablaufen.

3. Befreien Sie mithilfe der auf der Abbildung

veranschaulichten Zunge (nach vorne ziehen) die

Kunststoff-Spannvorrichtung aus der Arretierung;

ziehen Sie letztere dann nach unten und öffnen Sie

gleichzeitig die Gerätetür.

chene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an

Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte

gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher

können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden,

um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung

ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

54

DE

Reinigung und Pflege

Abstellen der Wasser— und

Stromversorgung

Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem

Waschvorgang zu. Hierdurch wird der Verschleiß

der Wasseranlage verringert und Wasserlecks

vorgebeugt.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,

bevor Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen.

Reinigung des Gerätes

Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können

mit einem mit warmer Spülmittellauge

angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden

Sie Löse- und Scheuermittel

Reinigung der Waschmittelschublade

Heben Sie die

Schublade leicht an und

ziehen Sie sie nach

vorne hin heraus (siehe

Abbildung).

Spülen Sie sie

regelmäßig unter

fließendem Wasser

gründlich aus.

Pflege der Gerätetür und Trommel

Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen stehen,

um die Bildung unangenehmer Gerüche zu

vermeiden.

Reinigung der Pumpe

Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe

ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht

erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen, dass

kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die zum

Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich

unter der Pumpe) fallen.

! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang

abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netzstecker

heraus.

Zugang zur Vorkammer:

1. Drehen Sie den

Deckel gegen den

Uhrzeigersinn ab (siehe

Abbildung): es ist ganz

normal, wenn etwas

Wasser austritt;

2. Reinigen Sie das Innere gründlich;

3. Schrauben Sie den Deckel wieder auf.

Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs

Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens

einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss

er ausgetauscht werden. Der starke Druck während

des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen

führen.

!!

!!

!

Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte

Schläuche.

DE

55

Störungen und Abhilfe

Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“),

vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen

Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.

Störungen:

Der Waschvollautomat schaltet sich

nicht ein.

Der Waschgang startet nicht.

Der Waschvollautomat lädt kein

Wasser. Die Kontrollleuchte der

ersten Waschphase blinkt (rasches

Blinklicht).

Der Waschvollautomat lädt laufend

Wasser und pumpt es laufend ab.

Der Waschvollautomat pumpt nicht

ab und schleudert nicht.

Der Waschvollautomat vibriert zu

stark während des Schleuderns.

Der Waschvollautomat ist undicht.

Die Kontrollleuchte START/PAUSE

(orangefarben) und die

Funktionsleuchten blinken (rasches

Blinklicht).

Es bildet sich zu viel Schaum.

Mögliche Ursachen / Lösungen:

Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt

hergestellt wird.

Der Strom ist ausgefallen.

Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.

Die EIN/AUS-Taste wurde nicht gedrückt.

Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.

Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.

Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Personalisierungen“).

Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.

Der Schlauch ist geknickt.

Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.

Es ist kein Wasser da.

Der Druck ist unzureichend.

Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.

Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 – 100 cm

vom Boden (siehe „Installation“).

Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).

Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.

Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den

Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in

einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im

Syphon ein V akuum bildet, und der Waschvollautomat ständig W asser ansaugt und

wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.

Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es

von Hand eingestellt werden.

Die Funktion BÜGELLEICHT wurde aktiviert: zur Beendung des Programms

Taste START/P AUSE drücken (siehe „Personalisierungen“).

Der Ablaufschlauch ist geknickt ( siehe „Installation“).

Die Ablaufleitung ist verstopft.

Die Trommel wurde bei der Installation nicht korr ekt befreit ( siehe „Installation“).

Der Waschvollautomat steht nicht eben ( siehe „Installation“).

Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel

(siehe „Installation“).

Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).

Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).

Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt ( siehe „Installation“).

Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie

daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.

Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.

Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift

„Für Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.

Es wurde zu hoch dosiert.

56

DE

Kundendienst

Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:

Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);

Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben

wurde;

Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem

Garantieschein befindlichen Telefonnummer.

!Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.

Geben Sie bitte Folgendes an:

die Art der Störung;

das Maschinenmodell (Mod.);

die Seriennummer (S/N).

Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite

(Gerätetür öffnen) befindlichen Typenschild.

195081700.00

09/2009 Xerox Fabriano

Manuals.eu

  • Manuals.eu
  • Hotpoint-Ariston
  • Home & Kitchen
  • Washing machines
  • AWM 129 (EU)
  • Instruction

×

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84


Copyright © Manuals.eu

Agreement
Privacy Policy
Contact us

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Гипоглирин инструкция по применению
  • Дицинон инструкция по применению при месячных как принимать
  • Опель зафира турер инструкция по ремонту
  • Должностная инструкция горного инженера открытые горные работы
  • Сборка двигателя зил 130 пошаговая инструкция