Газовая плита ardo a540g6 inox инструкция

  • Инструкции по эксплуатации

    1

ARDO A 540 G6 инструкция по эксплуатации
(42 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    3.96 MB
  • Описание:
    Газовая плита

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для ARDO A 540 G6. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации ARDO A 540 G6. Инструкции по использованию помогут правильно настроить ARDO A 540 G6, исправить ошибки и выявить неполадки.

Перед вами файл pdf, где представлена инструкция (руководство) на русском для ARDO A 540 G6. Вы можете скачать ее либо изучить в онлайн режиме.

Подробные сведения об инструкции:

Устройство из раздела: газовая плита

Бренд-производитель: ARDO

Наименование модели: ARDO A 540 G6

Язык: Руководство на русском языке

Файл: pdf

Размер файла: 3,96 MB

Скачать инструкцию к HARPER HDT2-1110

ЗАГРУЗИТЬ

Просмотр инструкции онлайн

I

3. ISTRUZIONI PER

L’UTENTE

O COTTURA TRADIZIONALE FORZATA (forni
a convezione forzata

— 6 0 8

funzioni)

Ruotare la manopola del selettore (Fig.

8

o 9) sul

simbolo e regolare la manopola del termostato
(Fig. 7) sulla temperatura desiderata. Attendere
che la lampada spia gialla del termostato si spenga
prima di introdurre le vivande.
Selezionando questa funzione vengono inseriti gli

elementi riscaldanti superiore ed inferiore ed il calore
irraggiato viene distribuito dal ventilatore.
Questa cottura è particolarmente indicata per

cuocere in modo rapido e simultaneo su diversi
gradini (Fig. 23).

gg) COTTURA A CONVEZIONE FORZATA CON

RESISTENZA POSTERIORE (forni a convezione

forzata —

8

funzioni)

Ruotare la manopola del selettore (Fig.

8

o 9) sul

simbolo e regolare la manopola del temiostato
(Rg. 7) sulla temperatura desiderata ed introdurre
le vivande.
Selezionando questa funzione viene inserito

i’elemento riscaldante posteriore ed il calore prodotto
viene ricircolato dal ventilatore. Il calore pertanto
raggiunge rapidamente ed uniformemente il vano
forno permettendo di cuocere contemporaneamente
diversi cibi sistemati su più ripiani (vedi Fig. 23).
Questa cottura è particolarmente adatta per cuocere
dolci in genere.

Q ROSOLATURA CON RESISTENZA

SUPERIORE (forni a convezione naturale)
Ruotare la manopola del selettore (Fig.

6

) sul

simbolo n. Selezionando questa funzione viene
inserito l’elemento riscaldante superiore periferico

che distribuisce direttamente il calore

sulle

vivande.

Questa funzione è particolarmente adatta per rifinire
con delicatezza la parte superiore dei cibi

0

tostare

pane.

@ 3. INSTRUKCJE DLA

Щ- UZYTKOWNIKA

L. PIEKARNIK GAZOWYIOPIEKACZ 6AZ0WY

Palnlk piekamika I opiekacza wyposazony

jest w zabezpieczenie przeciwvwptywowe

gazu, totez po zapalenlu palnika naiezy

przytrnmaÉ wciéni$ta galk$ jeszcze przez

okolo 15 sekund. Jezeli po tym czasie palnlk

sle nle zapali, zwolnié gafk^ I odczekaé co

najmniej minuta przed przystapleniem do

proby ponownego zapalenia. W wypadku

przypadkowegozgaéni^cla plomlenia naiezy

ustawió pokr^tlo w pozycji wylqczonej

1

odczekac

co

naimnie]

minuta

przed

ponownym zapalenlem.

Po zapalenlu palnika piekamika pozostawié

drzwiczki piekamika otwarte przez jakleà 2-3

mimity. Nasti^pnie zamknaó je delikamie, by nie

zgasic plomienia i odczekaó 15 minut przed

wloieniem potraw. Przy palnikach piekamika z

kurkiem (patrz rys. 4) nale¿y sprawdzaò i

regulowac temperature piekamika za pomocq

termometru na szybie drzwiczek. W przypadku

e

alników sterowanych termostatem (patrz rys.

) temperature reguluje sie bezpoérednio

pokretfem.

W naszych piekamikach moina piec wsz^tkie

rodzaje produktów iywnosciowycn (mieso, ryby,

chieb, zapiekanki, ciasta, itd.)

z

_

W trakcie korzystania z palnika opiekacza

gazowego

drzwiczki

piecyka

naiezy

pozostawié otwarte.

W celu unikniecia zwiqzanego z tym nagrzania

gatek i innych eiementów naiezy zawsze

zakladaé ekran ochronny (patrz rys.

2 2

).

3. ИНСТРУКЦИИ no

ПОЛЬЗОВАНИЮ

к.

ГАЗОВАЯ ДУХОВКА И ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬ

Горелка духовки и гриля снабжена

термопарным предохранителем, поэтому

после зажигания ручка должна находиться

в нахсатом положении примерно 15 секунд.

Если после этого горелка не зажжётся,

приведите ручку в прехшее положение и,

подождав примерно

1

минуту, попробуйте

еще раз зажечь горелку. Если горелка

случайно погаснет, поверните ручку в

положение выключения и подождите

примерно

1

минуту, прежде чем снова

зажигать горелку.

Zapalanie r^czne palnika piekamika

Po otwarciu drzwiczek piekamika wcisnqé i

przekr^cic pokr^tlo piekarnika w kierunku

przedwnym^o ruchu wskazówek zegara do pozycji

Maksimum ñ (rys. 4) lub do pozycji’Maxi (rys. 5) i

jednoczeánie zbliiyé zapalonq zapalk^ do palnika

przez otwór В (rys. 19).

Zapalanie elektryczne palnika piekamika (opcja

-element АС rys. 20)

;iu drzwiczek piekamika wcisnqé i

; pokrftio piekarnika w kierunku

Po otwarciu

przekr^cié pokr^tlo pii

przeciwnym^o ruchu wskazówek гедага do pozycji

Maksimum ñ (rys. 4) lub do pozycji’Maxi (rys. 5) i

Jednoczeánie nacisnqó a nast^pnie zwolnic guzik

zapalacza

¿t.

W przypadKU braku prqdu moina zapalió palnik za

pomocq zapalek.

Ручное зажигание горелки духовки

Открыв дверцу духовки, нажглите и поверните

ручку, соответствующую духовке, протм

часовой стрелки до положения Максимум П

(рис. 4) или до положения Maxi (рис 5) и

одновременно поднесите зажжённую спичку к

горелке через отверстие В (рис. 19).

Электророзжиг горелки духовки (вариант

комплектации • рис. 20, АС)

Открыв дверцу духовки, нажмите и поверните

ручку, соответствующую духовке, протш

часовой стрелки до положения Максимум П

(рис. 4) или до положения Maxi (рис. 5) и

одновременно нажмите кнопку розжига

¿г.

В случае отключения электроэнергиИ^ожно

зажечь горелку спичкой.

R^czne zapaianie palnika opiekacza

Po otwarciu drzwiczek piekamika wcisnqé i

przekr^cié рюкгеНо piekamika w kierunku zgodnym

z ruchem wskazówek zegara ai do pozycji opiekacz

B

| i jednoczeánie przyfoiyé zapatón^ zapalk^ do

nika umieszczonego w gómej ¿cianie piekamika.

Elektryczne zapalanie palnika opiekacza (opcja

После того как Вы зажжёте горелку

духовки,

оставьте

открытой

дверцу

д^овки на 2 — 3 минуты. Затем аккуратно

закройте её так, чтобы не погасло пламя, и

подождите 15 минут, прехще чем ставить

пищу.

Если горелка духовки управляется вентилем

(см. рис. 4), проверяйте и регулируйте

температуру

духовки

при

помощи

термометра, установленного на стеклянной

дверце. Если горелка духовки улравляется

термостатом (см. рис. 5) регулируйте

температуру непосредственно ручкой.

В нашей духовке можно готовить различные

блюда (мясные, рыбные, хлеб, пиццу,

сладости …).

— element АС rys. 21)

Po otwarciu drzwiczek piekarnika wcisnqé i

przekr^ció pokretlo piekamika w kierunku zgodnym

z ruchem wskazówek zegara ai do pozycji opiekacz

,_, nacisnqó a nast^pnie zwolnié guzik

^alacza

¿1.

W przypadku braku pradu moina zapalié palnik za

pomocq zapalki.

Ручное зажигание горелки гриля.

Открыв дверцу духовки, нажмите и поверните

руч

1

^, соответствующую духовке, по часовой

стрелке до положения грильП и одновременно

поднесите зажжённую стгачку к горелке,

расположенной на верхней панели духовки.

Электророзжиг

горелки

гриля

(вариант

комплектации — рис. 21, АС).

Открыв дверцу духовки, нажмите и поверните

руч

1

^, соответствующую духовке, по часовой

стрелке до положения гриль г~) и одновременно

нажмите кнопку розжига

¿

1

.

В случае отключения электроэнергии можно

зажечь горелку спичкой.________________

При использовании горелки газового

гриля дверца духовки долхша оставаться

открытой.

Во

избежание

перегрева

ручек

и

отдельных

компонентов

необходимо

всегда устанавливать защитный экран

(см. рис.

2 2

).

21

Инструкции no пользованию

I

3. ISTRUZIONI PER

L’UTENTE

I

3. INSTRUKCJE DLA

UÉYTKOWNIKA

I

3. ИНСТРУКЦИИ no

ПОЛЬЗОВАНИЮ

M. FORNO ELETTRICO E GRILL ELETTRICO
Il forno elettrico, può essere a convezione naturale

od a convezione forzata (con l’ausilio del ventilatore).
Più sotto riportiamo le diverse funzioni.

N. FUNZIONI VARIE FORNO ELETTRICO

т SCONGELAMENTO CON ARIA AMBIENTE
^ml a convezione forzata —

6

о

8

funzioni)

Ruotare la manopola del selettore (Fig.

6

о 9) sul

simbolo [

7

] e poi introdurre le vivande da scongelare

nel forno.
Il tempo necessario per lo scongelamento dipende

dalla quantità’ e dal genere delle vivande.
Selezionando questa funzione, viene inserito
soltanto il ventilatore che fa circolare l’aria che
investe le vivande surgelate e le scongela molto
lentamente. Particolarmente indicato per la frutta e
i dolci.

SCONGELAMENTO E RISCALDAMENTO

CON ARIA CALDA (forni a convezione forzata —

6

о

8

funzioni)

Ruotare la manopola del selettore (Rg.

8

о 9) sul

simbolo e regolare la manopola del termostato
(Fig. 7) suna temperatura desiderata ed introdurre
le vivande nel forno.
Selezionando questa funzione viene inserito

i’elemento riscaldante inferiore ed il calore irraggiato
viene distribuito dal ventilatore.
Questa funzione è particolarmente adatta per

scongelare e riscaldare prodotti gastronomici già
preparati.

COTTURA

TRADIZIONALE

(forni

a

convezione naturale e forzata —

8

о

8

funzioni)

Ruotare la manopola del selettore (Fig.

8

о 9) sul

simbolo e regolare la manopola del termostato

(Fig.

6

0

Tjisuila temperatura desiderata. Attendere

che la lampada spia gialla del termostato si spenga
prima di introdurre le vivande.
Selezionando questa funzione vengono inseriti gli

elementi riscaldanti superiore ed inferiore che
distribuiscono il calore dall’alto e dal basso sulle
vivande.
Questa cottura è adatta per cucinare qualsiasi tipo

di alimento (carne, pesce, pane, pizza, dolci….).

t’

M. PIEKARNIK ELEKTRYCZNY
Piekarnik elektryczny moàe byó wyposaàony w

naturalny lub wymuszony (za pomocqwentylatora)
obieg powietrza. Ponizej przedstawiamy jego ró^ne
funkcje.

N. FUNKCJE

[T]

ROZMRA2ANIE

POWIETRZEM

O

TE^MPERATURZE POKOJOWEJ (piekarnik! z
wymuszonym obieglem powietrza —

8

-clo lub

8

>

funkcyjne)

Przekr^ic galk^ przelqcznika funkqi (rys.

8

lub 9)

na Symbol [J] a nastgpnie wlozyé produkty
przeznaczone do rozmroienia do piekamika. Czas
potrzebny do rozmro^enia zaiety od iloéci i rodzaju
artykulów. Wybór tej funkcji uruchamia jedynie

wentylator, napgdzajqcy obieg powietrza, które
dziala na umieszczone w piekamiku zamrozone
produkty i bardzo powoli je rozmraza. Szczególnie
wskazany do owoców i ciast.

ROZMRAÌANIE

I

OGRZEWANIE

POWIETRZEM

CIEPLYM

(piekarnik!

z

wymuszonym obieglem powietrza —

8

<lo lub

8

funkcyjne)

Przekr^iò galk^ przelqcznika funkcji (rys. 8 lub 9)

na Symbol i ustawié pokr^Uo termostatu (rys. 7)

na

¿qdanej

temperaturze,

a

nast^pnie

wlozyé

produkty do piekamika.

Wybór tej funkcji uruchamia dolnq grzalk^ a

wytwarzane cieple powietrze jest wprawiane w ruch
przez wentylator.
Funkcja ta ma zastosowanie giównie do

przygotowywania mrozonych wyrobów gotowych.

(□ PIECZENIE TRADYCYJNE (piekarnik! z

naturalnym I wymuszonym obieglem powietrza

8

-cio lub

8

-funkcyJne)

Przekr^c galk$ przelqcznika funkcji (rys.

8

lub 9)

na Symbol Q i ustawié pokr^tto termostatu (rys.

6

lub 7) na zqdanq temperatura. Poczekaé,

at

zgaénie

¿òtta lampka termostatu, zanim wlozy

s

I

q

potraw^

do érodka.
Wybór tej funkcji uruchamia grzaiki gómq i doinq.

Л. ЭЛЕКТРОДУХОВКА И ЭЛЕКТРОГРИЛЬ
Электродуховка может быть как с естественной

конвекцией, так и с принудительной (охлаждение
при помощи вентилятора). Ниже приводятся
различные функции духовки.

М. ФУНКЦИИ ЭЛЕКТРОДУХОВКИ

т РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРИ КОМНАТНОЙ
ТЁМПЕРАТУРЕ (духовки с принудительной

конвекцией —

6

или

8

функций)

Поверните ручку (рис.

8

или 9) до символа (Т] и

затем поставьте продукты дпя размораживания
в

духовку.

Время,

требуемое

для

размораживания, зависит от количества и типа
продуктов.
Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете

только вентилятор, при этом продукты
размораживаются циркулирующим воздухом,
что происходит достаточно медленно. Эта
функция предусмотрена главным образом для
фруктов и десерта.

Й

РАЗМОРАЖИВАНИЕ

И

ПОДОГРЕВ

ПЛЫМ ВОЗДУХОМ

(духовки

с

принудительной конвекцией —

6

или

8

функций)
Поверните ручку (рис.

8

или 9) до символа @ и

установите ручку термостата (рис. 7) на
желаемую температуру. Затем поставьте
продукты для размораживания в духовку.
Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете
нижний нагревательный

элемент, а

образующееся

тепло

распределяется

вентилятором.
Эта функция предназначается главным образом

для размораживания и подогрева уже готовых

гастрономических продуктов.

(□ ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ (духовки с
естественной конвекцией —

8

или

8

функций)

Поверните ручку (рис.

8

или 9) до символа и/

или установите ручку термостата (рис. ^на

желаемую температуру. Прежде чем ставить
продукты в духовку, подождите, пока не погаснет
жёлтая контрольная лампочка термостата.

Выбирая эту функцию, Вы тем самым включаете
верхний и нижний нагревательные элементы,
которые снизу и сверху направляют тепло на
продукты.
Эта функция подходит для приготовления

различных блюд (мясных, рыбных, хлеба, пиццы,
сладостей …).

22

Инструкции no пользованию

I

3. ISTRUZIONI PER

L’UTENTE

I

3. INSTRUKCJE DLA

u

2

ytkownika

I

3. ИНСТРУКЦИИ no

ПОЛЬЗОВАНИЮ

L.

FORNO A GAS E GRILL GAS

II bruciatore forno e grill è dotato di
termocoppia

di

sicurezza,

quindi

ad

accensione avvenuta, mantenerej>remuta la

manopola per circa 15 secondi. Se alia fine
di questo periodo il bruciatore non si è
acceso, rilasciare la manopola ed attendere
almeno

1

minuto prima di effettuare un nuovo

tentativo

d’accensione.

Nel

caso

di

spegnimento accidentale del bruciatore,

ruotare la manopola sulla posizione di chiuso

ed attendere almeno

1

minuto prima di

riaccenderlo.

Accensione manuale del bruciatore forno
Dopo aver aperto la porta del forno, premere e

ruotare la manopola forno in senso antiorario sulla
posizione di Massimo A (Fig. 4) o sulla posizione
Maxi (Fig. 5) e contemporaneamente accostare un

fiammifero acceso al bruciatore attraverso il foro B
(Fig. 19)..

Accensione elettrica del bruciatore forno (op>
tional — rif. AC Fig. 20)

Dopo aver aperto la porta del forno, premere e

ruotare la manopola forno in senso antiorario sulla
posizione di Massimo A (Fig. 4) o sulla posizione
Maxi (Fig. 5) e conteinporaneamnete premere e
rilasciare il pulsante d’accensione

¿z.

Mancando l’energia elettrica è sempre possibile

accendere il bruciatore con i fiammiferi.

Dopo l’accensione del bruciatore forno,
lasciare aperta la porta del forno per 2-3

minuti. Chiuderla poi dolcemente per evitare lo
spegnimento della fiamma ed attendere 15

minuti prima di introdurre le vivande.
Con i bruciatori forno comandati dal rubinetto

(vedi Fig. 4), controllare e regolare la temperatura

del forno con l’aiuto del termometro applicato al
cristallo. Con i bruciatori forno comandati dal
termostato (vedi Fig. 5) regolare la temperatura
direttamente con la manopola.
Il ns/fomo è adatto per cucinare qualsiasi tipo di

alimento (carne, pesce, pane, pizza, dolci….).

Accensione manuale del bruciatore grill
Dopo aver aperto la porta del forno, premere e
ruotare la manopola tomo in senso orario sulla
posizione grill ([H e contemporaneamnete

avvicinare un fiammifero acceso al bruciatore posto
sul cielo del forno.
Accensione elettrica del bruciatore grill (optional

— rif. AC Fig. 21)

Dopo aver aperto la porta del forno, premere e
ruotare la manopola torno in senso orario sulla

posizione grill e contemporaneamnete premere

e rilasciare il putente d’accensioneV^.
Mancando l’energìa elettrica è sen^re possibile

accendere il bruciatore con i fiammiferi.

Durante l’uso del bruciatore grill gas, la porta

forno deve restare aperta.
Per evitare il conseguente surriscaldamento

delle manopole e dei componenti necessita

infilare sempre lo schermo dì protezione (vedi

^ PIECZENIE TRADYCYJNE WYMUSZONYM
(^kamiki z wymuszonym obiegiem powietrza

6

-cio lub

8

-funkcyjne)

Przekr^ció galkf przelqcznika funkcji (rys.

8

lub 9)

na symbol (^i ustawió pokr^tlo termostatu (rys. 7)
na ¿qdanq temperatura. Poczekaé,

ai

zgaénie ¿òtta

lampka termostatu, zanim wlo

2

y si^ potraw^ do

érodka.
Wybór tej funkcji uiuchamia grzaiki gómq i dolnq, a

gorqce powietrze jest wprowadzane w ruch przez

wentylator.
Ten sposób pieczenia jest szczególnie zalecany, gdy

chce

s

I

q

przygotowac potraw^ szybko oraz chcqc

piec kilka rzeczy na róinych poziomach

jednoczeénie. (rys. 23)

PIECZENIE Z WYMUSZONYM OBIEGIEM

POWIETRZA Z UÉYCIEM GRZALKI TYLNEJ
(piekamiki z wymuszonym obiegiem powietrza

8

-funkcyjne)

PrzekrQcìé galkq pizetqcznika funkcji (rys.

8

lub 9)

na symbol i ustawió pokr^tlo termostatu (rys. 7)
na ¿qdanq temperatura, a nast^pnie wlo

2

yó potraw^

do piekamìka.
Wybór tej funkcji uruchamia grzalk^ tylnq, a

w)4warzane gorqce powietrze jest wprawiane w nich
przez wentylator. W ten sposób gorqce powietrze
bardzo szybko dociera do calej komory piekamika i
równomiemie siq w niej rozkiada, co pozwala na
przyrzqdzanie jednoczeénie ró¿nych potraw na kilku
poziomach (patrz rys. 23). Ta funkcja jest
szczególnie przydatna do pieczenia ciast.

a

OPlEKANIE Z U2YCIEM GRZALKI GÓRNEJ
ikamiki z naturalnym obiegiem powietrza)
Przekr^cic galk^ przelqcznika funkcji (rys

6

) na sym­

bol (^. Wybór tej funkcji uruchamia grzalk^ gómq
bocznq, która dostarcza cieplo bezpoérednio na
potrawQ.
Funkcja ta jest szczególnie przydatna dodelìkatnego

podpiekania górnej powierzchni potraw lub do
opiekania pieczywa.

ОБЫЧНОЕ УСКОРЕННОЕ

ПРИГОТОВЛЕНИЕ (духовки с
принудительной конвекцией •

6

или

8

функций).

Поверните ручку (рис.

8

или 9) до символа (3 и

установите ручку термостата (рис. 7) на
желаемую температуру. Прежде чем ставить
продукты в духовку, подохщите, пока не погаснет

жёлтая контрольная лампочка термостата.

Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете
верхний и нижний нагревательные элементы, а
образующееся тепло распределяется
вентилятором.
Эта функция предназначается главным образом

для быстрого приготовления пищи на различных
уровнях духовки (рис. 23).

02) ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРИ

ПРИНУДИТЕЛЬНОЙ КОНВЕКЦИИ С ЗАДНИМ
ПОДОГРЕВОМ (духовки с принудительной
конвекцией —

8

функций)

Поверните ручку (рис.

8

или 9) до символа и

установите ручку термостата (рис. 7) на
желаемую температуру, а затем поставьте
продукты в духовку.
Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете

задний

нагревательный

элемент,

и

образующееся

тепло

распределяется

вентилятором. Тепло быстро и равномерно
заполняет всю духовку, что позволяет
одновременно готовить несколько блюд,
распределённых на различных уровнях духовки
(см. рис. 23). Эта функция предназначается
главным образом для приготовления сладостей
и выпечки.

ПОДРУМЯНИВАНИЕ с ВЕРХНИМ

ОДОГРЕВОМ (духовки с естественной

конвекцией)
Поверните ручку (рис.

6

) до символа (3-

Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете
верхний дополнительный нагревательный
элемент, который направляет тепло
непосредственно на продукты.
Эта функция предназначена главным образом

для подрумянивания пищи и запекания хлеба.

23

U2ytkownika, Инструкции no пользованию

г

3. ISTRUZIONI PER

L’UTENTE

I

3. INSTRUKCJE DLA

UÉYTKOWNIKA

I

3.

ИНСТРУКЦИИ

no

ПОЛЬЗОВАНИЮ

H. COME COMPORTARSI AL PRIMO UTILIZZO
DEL VANO FORNO

Al fine di espellere l’odore caraneristico prodono
daH’isolamento di lana di vetro, al primo utilizzo,

riscaldare per circa un’ora il forno vuoto a porta

chiusa, sulla posizione di massima temperatura.

Durante l’intera operazione non sostare nella stanza

ed arieggiarla
N.B.: posizionare l’eventuale temporizzatore o

programmatore sul funzionamento manuale.

E’ normale che II forno emetta fumi e cattivi
odori. Trascorso il tempo, lasciare raffreddare
l’apparecchio e pulire l’interno con acqua calda e

un detersivo delicato. Lavare anche tutti gli accessori

(griglia, teglia, leccarda, schidione,..) prima dell’uso.

TIPOLOGIA FORNO
Le ns/cudne possono essere equipaggiate di vari

tipi di forni ; totalmente a gas, misto e totalmente

elettrico. Ques’ultimo può essere a convezione natu­

rale od a convezione forzata (con l’ausilio del

ventilatore). A titolo orientativo riportiamo:
• da pag. 21 a pag. 24 una sommaria descrizione

delle diverse possibili funzioni.

• da pag. 25 a pag. 26 dei consigli pratici per

ottenere risultati ottimali.

• da pag. 27 a pag. 28 le tabelle di cottura e

grigliatura

I. NOTE GENERALI SULLA SICUREZZA

• Non lasciare il forno incustodito durante le

cotture.

• Tenere sempre aperto il coperchio

deH’apparecchio quando si utilizza il vano

forno, onde evitare surriscaldamenti.

• Per aprire la porta forno Impugnare sempre

la maniglia nella parte centrale.

• Non preoccuparsi se durante la cottura, si

forma della condensa sulla porta e sulle pareti

interne del forno. Questo non influisce sul

funzionamento dello stesso.

• Quando si apre la porta forno, attenzione alla

fuoriuscita di vapore bollente.

• Utilizzare guanti da forno per inserire od

estrarre recipienti dal forno.

• Quando togliete o mettete le pietanze nel

forno, accertatevi che i condimenti non
cadano in notevoli quantità sul fondo (oli e

grassi, se surriscaldati, sono facilmente
infiammabili).

• Utilizzare recipienti resistenti alle temperature

indicate dalla manopola termostato.

• Durante la cottura, onde evitare risultati

negativi, si raccomanda vivamente di non

coprire la suola forno o le griglie con fogli

d’alluminio o con altri materiali.

• Tutte le cotture si effettuano a porta chiusa

ad eccezione di quando si usa il bruciatore

grill gas (vedi relative istruzioni).

• A’rrENZIONE!!l! Durante e dopo l’uso, il

cristallo della porta forno e leparti accessibili
possono essere molto calde e pertanto è
necessario

tenere

lontano

f

bambini

dall’apparecchio.

• Dopo aver utilizzato l’apparecchio assicurarsi

che tutti i comandi siano in posizione di
spento o chiuso.

Q PIECZENIE Z U2YCIEM TRADYCYJNEGO

OTIEKACZA (piekarniki z naturalnym lub

wymuszonym obiegiem powietrza —

6

<io lub

8

funkcyjne)

Przekrqclc gaikq przeiqcznika funkcjl (rys.

6

,

8

lub

9) na Symbol Ò lub [[[[] i w piekarnikach z
wymuszonym obi^iem powietrza usiawió pokrqtto
termostatu (rys. 7) na ¿qdanq, temperatura. Wybór
tej funkcjl uruchamla gizalkq gómqérodkowq, która
dostarcza cieplo bezpoérednio na potrawq.
Poza grillowaniem moina je] uiywaò do delikatnego
przyrumieniania z wierzchu potraw ¡ut upieczonych.

m PIECZENIE Z U2YCIEM OPIEKACZA Z
WYMUSZONYM

OBIEGIEM

POWIETRZA

(piekarniki w wymuszonym obiegiem powietrza

6

-cio lub

8

-funckyjne)

Przekrfdé pokr^tlo pizeiqcznika funkcjl (rys.

8

lub

9) na Symbol i ustawló pokrqtio termostatu (rys.
7) na temperatura wskazanq w tabeli na stronie 28.
Wybór tej funkcji uruchamla grzaikq górnq a
w^arzane gorqce powietrze jest wprowadzane w
ruch przez wentylator. Ten sposób pieczenia jest
szczególnie zaiecany w przypadku, gdy chcemy

zmniejszyc opiekanie bezposrednio od góry I
zastosowaé niiszq temperatura pieczenia w celu
osiqgniqcia jednakowego przyrumieniania i
chrupiqcej skórki. Idealny do pieczeni i kurczaków.

ROZ

en

OBROTOWY (tylko dia piekamików z

naturalnym obiegiem powietrza)

Jak korzystaé z rozna obrotowego (patrz rys. 24)
• Nadziaó kurczaka lub miqso do opieczenia na

ruszt, mocujqc je na obu koricach szpikulcami i
zwracajqc uwag^, by ci^iar byl równomiernie
rozloiony, aby nie zmuszaé silniczka do
niepotrzebnego wysiiku.

• Po wstawieniu rusztowania na poziom 2 ustawió

na nim roien I wprowadzié jego koniec do
mocowania nap^du. (E).

Pod spód zakladaé zawsze blachq do

kapujqcego sosu, jak pokazuje na str. 26 w
rozdziale .PORADY PRAKTYCZNE».

• OdkrQció i zdjqó rqczk$ roina.
‘ Zapalió palnik opiekacza i uruchomió silniczek

poprzez naciéni^cie przyctsku O lub wlqczyó
grzalk^ opiekacza ^ lub Q w^ug instrukcji.

Wszystkie rodzaje pieczenia, z wyjqtkiem
przypadku, kiedy korzysta si^ z opiekacza
gazowego

(patrz

stosowne

instrukcje,

wymagajqzamkni^cia drzwiczek).

а

ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ОБЫЧНОМ ГРИЛЕ

:овки с естественной и принудительной

конвекцией —

6

или

8

функций)

Поверните ручку (рис.

6 , 8

или 9) до символа ^

или ¿] и установите ручку термостата (рис.^
на желаемую температуру. Выбирая эту
функцию. Вы тем самым включаете верхний
центральный нагревательный элемент, который
направляет тепло непосредственно на продукты.
Помимо приготовления способом гриль, эта

функция может использоваться для лёгкого
подрумянивания пищи.
т

ПРИГОТОВЛЕНИЕ

НА

ГРИЛЕ

ПРИ

ПРИНУДИТЕЛЬНОЙ КОНВЕКЦИИ (духовки с
принудительной конвекцией —

6

или

8

функций)
Поверните ручку (рис

8

или 9) до символа и

установите ручку термостата (рис. 7 ) н а
температуру, указанную а таблице на стр. 28.
Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете
верхний

нагревательный

элемент,

и

образующееся

тепло

распределяется

вентилятором. Эта функция предназначается

для смягчения прямого теплового воздействия

верхнего

нагревательного

элемента.

Использование более низких температурных
режимов позволяет добиться равномерного
подрумянивания и образования хрустящей
корочки. Прекрасно можно готовить жаркое и
куры-гриль.

ВЕРТЕЛ (только для духовки с
принудительной конвекцией)
Как использовать вертел (см. рис. 24)
• Надеть курицу или кусок мяса для жарки на

вертел, зажав его между двумя вилками и
хорошо уравновесив, чтобы избежать
излишней нагрузки моторчика.

• Вставив подставку в направляющую 2,

установить вертел на опору и вставить его
конец в специальное гнездо (Е).

* Обязательно используйте противень для

сбора сока, как указано на стр. 26 в разделе
■ПРАКТИЧЕСКИЕ

СОВЕТЫ

ПО

ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ».

* Открутите и снимите рукоятку вертела.
• Зажгите горелку гриля и включите

моторедуктор нажатием выключателя ^ или
включите горелку гриля, руководствуясь

соответствующими инструкциями (|^Я или

О)-

При приготовлении пищи дверца духовки

должна быть закрыта, за исключением
случаев, когда используется горелка

газового гриля (см. соответствующие
инструкции).

24

Инструкции, Пользованию

I

3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE

TABELLA

POSIZIONE MANOPOLE

INTENSITÀ

CALORE

COTTURE EFFETTUABILI

0

0

Spento

1

1

Tenue

Per sciogliere burro, cioccolato.

2

ecc.; per scaldare piccole quantità

di liquido.

2

3

Dolce

Per scaldare maggiori quantità di

4

liquido; per preparare creme e
salse a lunqa cottura.

3

5

Lento

Per disgelare alimenti surgelati e

6

preparare stufati, cuocere alla
temperatura di ebollizione o
appena al di sotto.

4

7

Medio

Per cuocere alimenti che debbono

8

essere portati aH’ebollizione, per
arrosti di carni delicate e pesce.

5

9

Forte

Per arrosti di cotolette e bistecche.

1 0

per grandi lessi.

6

1 1

Vivo

Per portare aN’ebollizione grandi

1 2

quantità di liquido, per frìggere.

I

3. INSTRUKCJE DLA U2YTK0WNIKA

TABELA

POZYCJA POKRETEL

INTENSYWNOSC

CIEPLA

WYKORZYSTANIE DO

GOTOWANIA

0

0

wylaczone

1

1

letni

Do topienia masta, czekolady, itd..

2

do oqrzewania niewielkiej iloád ptynu.

2

3

lekko

4

;ieply

Od ogrzewania wiekszych iloád plynów.

4

do przygotowywania sosów i kremów wymaga-
iacych dtuiszeeo ootowania

3

5

cieply

Do rozmraiania produktów zamroionych.

6

do duszenia, do doprowadzania do temperatury

wtzenia lub lekko niiszel.

4

7

Srednio-gorqcy

Do przygotowywania potraw, które naieiy do-

8

prowadzió do wrzenia, do delikatnego mi^
pieczoneoo i tvb.

5

9

gorqcy

Do kotletów 1 befsztyków, do du2ej iloád miqsa

1 0

duszoneco

6

1 1

bardzo goracy

Do doprowadzania do wrzenia duiych iloád

1 2

ptyrrów. do sntaàenìa.

I

3. INSTRUKCJE DLA

U¿YTKOWNIKA

г

3.

ИНСТРУКЦИИ по

ПОЛЬЗОВАНИЮ

o.

PRAKTYCZNE PORADY

Pieczenie ciast i pleczywa:
• Przed rozpocz^ciem pieczenia ciasta lub

pieczywa rozgrzewaé piekamik przez co najmniej

15 minut.

• Podczas pieczenia nie naleiy otwieraó drzwiczek

piekamika, poniewa¿ zimne poyvietize z zewnqtrz
mogloby przeszkodzió roáni^du ciasta.

• Po zakohczeniu pieczenia pozostawió cíasto w

wyi^czonym piekamiku jeszcze przez okoto

1 0

minut.

• Do wypieku ciast nie u¿ywaé emaliowanej blachy

ani brytfanny b^d^cych na wyposazeniu
piekamika.

Jak

zorientowaó

si^.

czy

ciasto

jest

jui

upieczone?

Okoto 5 minut przed kohcem

pieczenia nakhió ciasto w najwyiszej jego cz|¿d
drewnianym patyczkiem. Jezeli patyczek jest
suchy, oznacza to, ze ciasto jest upieczone.

Jeá/i ciasto opada.

Nast^pnym razem prosz^

zmniejszyé iioéó ptynów i obni¿yó temperature o

10X.

Jeéii ciasto jest zbyt suche.

Nale¿y nakiuó

powierzdinie ciasta wykalaczk^ i zrobione otworki
napeinió sokiem owocowym lub aikoholem.
Nast^pnym razem nale^ zwí^kszyé temperatura
0 10°C i skródé czas pieczenia.

Jeéii ciasto Jest zbyt demne od spodu.

Nast^pnym

razem ustawió je do pieczenia na ni¿szym
poziomie, zmniejszyó temperatura i piec dtu¿ej.

Jeéii ciasto Jest przypaione od góry.

Zdj4¿

przypalon^wierzchni^warstw^ i opittezyó cukiem
pudrem lub udekorowaó ¿mietane marmolad^
kremem, itd.

Jeéii ciastojest przypaione od spodu.

Nast^pnym

razem ustawié je do pieczenia na wyzszym
poziomie i zmniejszyó temperatura.

Jeéii chieb lub ciasto set dobrze wypieczone z

zewnettrz,

ale

niedopieczone

w

érodku.

Nast^pnym razem u¿yé mniejszej iloád ptynów,
zmniejszyó temperatura i wydtu

2

yé czas

pieczenia.

Jeéii ciasto nie chce odkieió sie od formy.

Odkroió

ciasto od brzegów formy noiem. Przykryó ciasto

wilgotnym kawatkiem materiatu i odwródó form^.

Nast^pnym razem przed wto¿eniem dasta nalefy

dobrze wysmarowaó i posypaó form^ m^k^ lub

butk^ tarta.

Jeéii ciasteczka nie chcq odkieió sig od blachy.

Nale¿y wtoiyó blachy z powrotem do piekamika
1 trocha japodgrzaó a nastapnie zdjaó dasteczka,

kiedy sá jeszcze deple. Nastapnym razem aby
tego uniknaó prosza zastosowaó specjalny
pergamín do pieczenia.

Н. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО
ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Выпечка и хлеб:

• Прежде чем приступить к приготовлению

выпечки или хлеба, прогрейте духовку
примерно в течение 15 минут.

• Во время приготовления дверца духовки не

должна открываться, поскольку холодный

воздух может помешать поднятию теста.

• По окончании приготовления выключите

духовку и оставьте в ней выпечку ещё

примерно на

1 0

минут.

• Не используйте эмалированный поддон или

противень, прилагающиеся к плите, для
приготовления выпечки.

> Как узнать, готова ли выпечка? Примерно за

5 минут до окончания времени приготовления
проткните ее спичкой. Если спичка будет
чистой, значит, она готова.

• Если выпечка “опускается» в следующий раз

используйте меньше жидкости или уменьшите
температуру на 10°С.

• Если выпечка слишком сухая, то попробуйте

сделать в ней спичкой небольшие отверстия,
в которые капните немного сока или алкоголя.

В следующий раз увеличьте температуру на
10°С и сократите время приготовления.

• Если выпечка получилась слишком бледная

сверху, то в следующий раз поставьте ее на
чуть

меньшую

высоту,

уменьшите

температуру

и

увеличьте

время

приготовления.

• Если выпечка подгорела сверху, то снимите

подгоревшую корочку и посыпьте ее сахаром
либо помажьте сметаной, вареньем, кремом
итщ.

• Если выпечка слишком бледная снизу, то в

следующий раз поставьте ее на чуть большую
высоту и уменьшите температуру.

• Если хлеб или выпечка хорошо пропеклись

сверху и снизу, а внутри не пропеклись, то в
следующий раз используйте меньше
жидкости, уменьшите температуру и
увеличьте время приготовления.

• Если выпечка не вынимается из формочки, то

отсоедините ее ножом от бортика формочки,
накройте влажным полотенцем и переверните
формочку. В следующий раз хорошо смажьте
формочку маслом или посыпьте мукой/
панировочными сухарями.

• Если печенье не отсоединяется от противня,

поставьте противень в духовку ещё на
некоторое время и отсоедините печенье,
прежде чем оно остынет. В следующий раз
используйте специальную бумагу для
приготовления в духовке, чтобы избежать
подобной ситуации.

25

Инструкции по пользованию o

I

3. ISTRUZIONI PER

L’UTENTE

I

3. INSTRUKCJE DLA

u

Z

ytkownika

I

3. ИНСТРУКЦИИ no

ПОЛЬЗОВАНИЮ

• Le singole zone di cottura possono illuminarsi in

modo differente. Dipende dalle caratteristiche
tecniche degli elementi riscaldanti. Non hanno
nessuna influenza su qualità e funzionamento.

Secondo l’angolo di osservazione, il

riscaldamento incandescente può in apparenza
superare il margine della zona di cottura.

• Non ponete pentole molto calde sulla cornice del

plano di cottura.

• Non utilizzare il piano lavoro come piano

d’appoggio e fare attenzione che non vi cadano
sopra oggetti duri o acuminati. Il piano può subire
danni.

• Evitare la cottura con pentole smaltate vuote. Il

fondo della pentola e la vetroceramica possono
subire danni.

• Non strisciare pentole o altri oggetti sul piano in

vetro. La superficie può graffiarsi.

• Pulire ed asciugare il fondo della pentola prima

di appoggiarlo sulla zona di cottura. Sale,
zucchero o granelli di sabbia, per es. portati dalle
verdure, possono provocare graffi.

• Rimuovere immediatamente i liquidi traboccati.
• Non cuocere o riscaldare pietanze in fogli

d’alluminio o in recipienti di plastica. Questi
materiali si fondono attaccandosi al piano.

N.B.: Con il raschietto per vetro spingere
immediatamente fuori dalla zona di cottura, togli
in alluminio od oggetti in plastica che
inavvertitamente si fossero fusi ed attaccati, e

cosi pure zucchero o pietanze ad alto contenuto
di zucchero traboccate durante la cottura.

G. COME RISPARMIARE ENERGIA ELETTRICA
Per ottenere il massimo rendimento con il minor

assorbimento d’energia elettrica, è utile ricordare
quanto sotto specificato;
• Inserire corrente solo dopo avere messo la

pentola sulla zona di cottura o sulla piastra.

• Asciugare il fondo della pentola prima di

appoggiarlo sulla zona di cottura o sulla piastra

• Non utilizzare pentole con diametro inferiore al

diametro delle zone di cottura o delle piastre
(Fig. 18). Quando acquistate le pentole, tenete
presente che spesso il costruttore indica il
diametro superiore della pentola, che in genere
è maggiore del diametro di base.

‘ Utilizzare pentole con fondo piano e di alto

spessore (Fig. 18). Le basi non piane prolungano
i tempi di cottura.

• Utilizzare pentole con coperchio (Fig. 18).
• Se i tempi di cottura sono superiori ai 40 minuti,

potete disinserire la zona di cottura o la piastra
5 — 1 0 minuti prima della fine del tempo cottura e
sfruttare il calore residuo.

• A titolo puramente indicativo, più sotto riportiamo

una tabella a pag. 19 per l’uso delle zone di cottura
o delle piastre.

Pierwsze dania i pieczenie
• Jeleli czas pieczenia potrawy przekracza 40

minut, wylqczyé piekamik na

1 0

minut przed

kohcem pieczenia i wykorzystac cieplo
szczqtkowe (oszcz^dnoéó energii).

Pieczeh b^dzie bardziej soczysta, jeìeli

upieczemy jqw naczyniu zamkni^tym, natomiast
b^dzie miala chrupiqcq skórkQ, jeéli zostanie
upleczona w naczyniu otwartym.

• Biale mi^so, drób i ryby piecze si^ z reguly w

temperaturach érednìch (niiszych od 200 °C).

• Pieczenie mi?s czerwonych „na krwisto» wymaga

temperatury wysokiej (powyiej 200 «C) i krotkiego
czasu.

• Aby otrzymac smacznq pieczeh, naiezy

naszpikowaó

jq

kawalkami

tfuszczu

i

przyprawami.

Jeéli pieczeh ¡est twarda.

Nastqpnym razem

pozwolic miqsu dtuÉej kruszec.

Jeéli pieczeh ¡est za ciemna od góry lub doiu.

Nastqpnym razem ustawié jq na wy^szym lub
ni±szym poziomie, zmniejszyó temperatura i

wydiutyc czas pieczenia.

Pieczen niedopieczona?

Pokroié jq na kawaiki,

uloiyò w brytfannie, zaiaó sosem wlasnym i
dopiec.

Grìllowanie
> Produkty przeznaczone do opiekania przed

wstawieniem do piekarnika warto lekko
posmarowaó tluszczem i natrzeó przyprawami.

< W trakcie opiekania miqsa naieiy zawsze

wkladac pod spód blachq, na którq bqdzie mögt

skapywac sos. NaIeZy wstawió jq pod kratkq
(rys. 25) lub poto2yé na dnie piekarnika (patrz rys.
24), jeteli korzysta siq z rotna obrotowego. Na
blachq naieiy zawsze wlaé troch^ wody. Woda
uniemo^liwi tluszczowi przypalanie siq, a wiqc
zapobiegnie przykremu zapachowi i powstawaniu
dymu. W trakcie pieczenia naiezy wodq
uzupetniac, aby calkiem nie wyparowala.

• Odwrócic opiekane produkty na drugq stronq w

potowie pieczenia.

• W przypadku tlustego drobiu (gqò) po okolo

godzinie naiety nakhJó skórq poniìej skizydefek,
co umo^liwi wyptyniqcie tluszczu.

Основные блюда:
• Если время приготовления основного блюда

6

ольи

1

е 40 минут, выключите духовку за 10

минут до окончания приготовления и
используйте остаточное тепло (для экономии
электроэнергии).

• Жаркое получается более сочным, если

готовится в закрытой посуде, в то время как
при приготовлении в открытой посуде оно
покрывается хрустящей корочкой.

« Белое мясо, птица и рыба обычно готовятся

при средней температуре (ниже 200°С).

• Красное мясо ‘с кровью» должно готовиться

непродолжительное время при температуре
выше 200°С.

• Для придания жаркому особого вкуса

нашпигуйте мясо специями и приправами.

• Если жаркое жёсткое, в следующий раз более

тщательно выдержите мясо.

• Если жаркое получилось слишком бледным

сверху и снизу, то в следующий раз поставьте
его на чуть меньшую или чуть большую
высоту, уменьшите температуру и увеличьте
время приготовления.

• Если жаркое плохо прожарилось, порежьте

его на ломтики, положите (в собственном соку)
на противень и завершите приготовление.

Гриль:
• Прежде чем готовить на гриле, смажьте

продукты маслом и приправьте специями.

• Всегда используйте противень для сбора сока,

вытекающего из мяса. Расположите его под
решёткой (см. рис. 25) или поставьте на дно

духовки (см. рис 24), когда используется

вертел. Всегда наливайте немного воды на
противень. Вода не позволяет жирам
воспламениться, хотя из-за неё и образуются
неприятные запахи и дым. В процессе
приготовления добавляйте воду, чтобы она не
так быстро испарялась.

• Когда продукты будут наполовину готовы,

переверните их на другую сторону.

■ При приготовлении жирной птицы (гусь)

примерно через полчаса проткните у неё кожу
под крыльями, чтобы вытек жир.

26

Uzytkownika

@ 3. ISTRUZIONI PER
^ L’UTENTE

D. INSERZIONE PIASTRE ELETTRICHE
Le cucine possono essere equipaggiate da tre tipi

di piastre elettriche: normali, rapide, indicate con
un bollino rosso ed automatiche con al centro un
dischetto a moila detto palpatore, che viene a
contatto con il recipiente di cottura.
Le piastre normali e le piastre rapide sono

comandate da un commutatore a

6

posizioni (vedi

Fig.2) mentre le piastre automatiche sono

comandate da un commutatore a

1 2

posizioni (vedi

Fig. 3). La loro inserzione avviene ruotando la
manopola nella posizione desiderata. Una lampada
spia di colore rosso segnala l’inserzione delle

piastre.
Le piastre rapide offrono il vantaggio di una cottura

ultrarapida mentre le piastre automatiche con
termoregolazione automatica, garantiscono il
massimo dell’economia poiché consumano soltanto
la corrente strettamente necessaria per la coltura

desiderata. Una volta che si abbia l’esperienza

necessaria le piastre automatiche possono essere

impiegate senza alcuna sorveglianza, limitando gli
inteventi a quelli di inserzione e di disinserzione.
Restano pertanto escluse le continue manovre di
commutazione necessarie per le piastre normali e
rapide per evitare traboccamenti e bruciature.

All’atto della prima inserzione o comunque se la
piastra è rimasta inoperosa per molto tempo, è
necessario, al fine di eliminare l’eventuale umidità
assorbita dall’impasto isolante, inserire la piastra per
30 minuti sulla posizione n°1 del commutatore.

E. INSERZIONE ELEMENTI RISCALDANTI PER
PIANI IN VETROCERAMICA
Le zone di cotture sono indicate chiaramente sul

piano per mezzo di cerchi.
Il riscaldamento avviene solamente all’Interno dei

cerchi tracciati sul vetro.
Il piano incorpora una spia luminosa che si accende

quando la temperatura della zona di cottura è
superiore ai 60°C. La spia si spegnerà solamente
quando la temperatura della zona di cottura sarà
scesa al di sotto di questo valore e per questo viene
chiamata spia di calore residuo.
Gli elementi riscaldanti sono essere comandati da

commutatori a

6

posizioni (O) (Fig. 2) mentre

l’elemento alogeno è comandato da un regolatore
d’energia a 12 posizioni (P) (Fig. 3) che permettono
di realizzare una vasta gamma di temperature.

F. INFORMAZIONI GENERALI E PRECAUZIONI
D’USO PER I PIANI IN VETROCERAMICA

• La vetroceramica è un prodotto naturale e come

ogni altro materiale in ceramica può presentare
delle irregolarità sulla superficie. Attraverso la
superficie speculare, può accadere di notare
anche delle piccole bollicine. Esse non
influenzano nè la funzionalità ne la durata del
piano di cottura.

3.

ИНСТРУКЦИИ

no

ПОЛЬЗОВАНИЮ

о. ТАБЛИЦА {ПРМГОТОРЯОНИО ПКЩМ в духоско)

Духовка с остостаеккой

Духоока с принудительной

конвекцией

конвекцией (при помощи

вентилятора)

ПРОДУКТЫ

Вес

Положение

Температура е

Время

Температура в

Время

Примечания

кг

решетки

■‘С

готовки

С

готооки

духоои«

О минутах

е минутах

3
2

1

___

мясо
Жар<тля телятииз

2

200-225

100-120

190

100-120

Кастрюля или

Ростбиф

1

200-225

40-50

190

40-50

другая емкость

Жареная соинина

2

200-225

100-120

190

100-120

на решетчатой

Жареная баранина

1

1

200 225

100-120

190

100-120

полке

дичь
Жареный заяц

1

2

22S-Maxi

50-60

225-Maxi

50

Жареный фазан

1

2

225-Maxi

60-70

225-Maxi

60

Жареная куропатка

1

2

225-Maxi

50-60

225-Maxl

50

ПТИЦА
Жареная курица

1

2

200-225

80-90

190

70-80

Жареная индейка

1

2

200-225

100-120

190

90-110

Жареная утка

1

2

200-225

90-110

190

60-100

РЫБА

Жареная рыба

1

2

200

30-35

ТушЙнаа рмба

1

2

175

20-25

МАКАРОННЫЕ
ИЗДЕЛИЯ
Лапша

2.5

1

210-225

60-75

Макароны

2.5

1

210-225

60-75

ПИЦЦА

1

2

225-Maxi

25-30

ХЛЕБ

1

2

225-Maxi

20-25

ВЫПЕЧКА

Форма для

Печенье

2

190

15

170-190

15

оы почки на

Песочное тесто

2

200

20

190-200

20

решетчатой

Кекс

0.8

2

200

40-45

190-200

40-J5

полке

ТОРТЫ

Форма для

Торт Парпдиэо

0.8

2

190

52

170-190

45

тортов на

Фруктовый торт

0.8

2

200

65

190-200

65

решетчатой

Шоколадный торт

0.8

2

200

45

190-200

45

полке

I valori riportati nelle tabelle (temperature e tempi di cottura) sono indicativi e in base alle diverse abitudini

culinarie potranno variare.
La tabella prevede I tempi di cottura su un solo ripiano. Nelle cotture a convezione forzata (con l’ausilio del

ventilatore), se si utilizzano più ripiani (le griglie vanno posizionate sul 1° e sul 3° gradino), i tempi di
cottura vanno aumentati di circa 5 10 minuti.

Wartoéci pedane w tabeli (temperatury i czasy pieczenia) sq^orientacyjne i w zaieznoéci od pizyzwyczajeri
kulinarnych mogq siq zmieniaé.
Tabela podaje czasy pieczenia w przypadku pieczenia tylko na jednym poziomie. W piekamikach z

wymuszonym obiegiem powietrza (z wentylatorem). jeéli piecze siq na kilku poziomach razem (kratki
ustawia siq na 1 i 3 poziomie), czas pieczenia trzeba wydIuZyò о mniej wi^eej ^10 minut.

Цифры, приведённые в табпице (температура и время приготовпения), прибпиэительные и могут
варьироваться в зависимости от различных кулинарных пристрастий.
В таблице предусмотрено время приготовления только для одного уровня. В процессе приготовления

с принудительной конвекцией (при помощи вентилятора) и с использованием более одного уровня
(решётки следует располагать на 1 и 3 уровнях) время приготовления следует увеличить на 5-10

минут.

27

Инструкции, Пользованию

t

3.

ISTRUZIONI

PER

L’UTENTE

b) Accensione elettrica (optional, vedi Fio. 16
rif. AC)

Premere e ruotare in senso antiorario la manopola

corrispondente al bruciatore da usarsi, portandola

sulla

posizione

di

Massimo

^

e

contemporaneamente, premere e rilasciare il

Mancando l’energia elettrica è sempre possibile
accendere i bruciatori con i fiammiferi.

c) Accensione bruciatori dotati di termocoppia
di sicurezza (optional, vedi Fig. 16 rif. TC)

Con i bmciatori dotati di termocoppia di sicurezza,
si deve ruotare in senso antiorario la manopola
corrispondente al bruciatore da usarsi, portarla sulla

posizione di Massimo ^ quindi premere la manopola
e ripetere le operazioni indicate precedentemente.
Ad accensione avvenuta mantenere premuta la
manopola per circa

1 0

secondi.

d) Utilizzo ottimale dei bruciatori

Per ottenere il massimo rendimento con il minimo

consumo di gas, è utile ricordare quanto sotto
specificato;
• Ad accensione avvenuta regolare la fiamma

secondo le proprie esigenze.

• Utilizzare per ciascun bniciatore pentole adeguate

(vedi la sottonotata tabella e la Fig. 17).

• Quando si è giunti aH’ebollizione portare la

manopola in posizione di Minimo (fiamma

C

iccala ).

‘sare sempre pentole con coperchio.

Bruciixtori

Repleto 3100W

(euetne lergh.

60 cm)

Rapido

2S00W

Semirapido

1800W

AitelUarlo

1000W

О Pentolo cm

22 4^24

22 + ?4

16 4-22

12+14

L’utlllzzo di un apparecchio di cottura a gas

f

traduce calore ed umidità nel locale in cui è
nstallato.

Necessita pertanto assicurare una buona
aerazione del locale mantenendo sgombre le
aperture della ventilazione naturale (Fig. 35 —
pag. 36) ed attivando il dispositivo meccanico
di

aerazione

(cappa

di

aspirazione

o

elettroventilatore Fig. 36 e Fig. 37- pag. 36).

Un

utilizzo

intensivo

e

prolungato

dell’apparecchio, può necessitare di una
aerazione

supplementare

per

esempio

l’apertura

di

una

finestra,

oppure

un’aerazione più efficace aumentando la
potenza dell’aspirazione meccanica se esiste.

П. ТАБЛИЦА ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ГРИЛЯ

ДУХОВКА С ЕСТЕСТВЕННОЙ КОНВЕКЦИЕЙ

3. ИНСТРУКЦИИ по ПОЛЬЗОВАНИЮ

ПРОДУКТЫ

мясо

Котлета
Бкфштекс
Курица

(разрезанная

напополам)
РЫБА
Форель
Камбала
ХЛЕБ

Тост
ВЕРТЕЛ*

ВЕС

Ф

500

150

1000

420
200

Температура

в’С

200-225
200-225

200-225

200-225
200-225

Положение

решётки духовки

ВРЕМЯ

ГОТОВКИ

(о минутах)

1-ая сторона

15

5

25

18
10

ВРЕМЯ

ГОТОВКИ

(в минутах)

2-ая сторона

15

5

25

18
10

2-3

I КУРИЦА

1300

т

225- Maxi

I

* (ТОЛЬКО для плит с полностью пмооой духовкой или с олоктродуховкой с оетествонкой конвекцией)

ДУХОВКА С ПРИНУДИТЕЛЬНОЙ КОНВЕКЦИЕЙ

ПРОДУКТЫ

мясо

Котлета
Бифштекс
Курица

(раэрезакмая

напополам)_____________
РЫБА
Форель
Камбала
ХЛЕБ
Тост

ВЕС

Ф

500

150

1000

420

200

ПРИ ПОМОЩИ ВЕНТИЛЯТОРА)

Температура

0

200

200

200

200

200

Положение
решётки духовки

ВРЕМЯ

ГОТОВКИ

(в минутах)

1 -ая сторона

10

5

18

10

7

ВРЕМЯ

ГОТОВКИ

(в минутах)

2-ая сторона

10

5

18

10

7

I valori riportati nelle tabelle (temperature e tempi di cottura) sono indicativi e in base alle diverse abitudini

culinarie potranno variare. In modo particolare, nelle cotture delle carni al grill, questi valori dipenderanno
molto dallo spessore della carne e dai gusti personali.

Wartoád pedane w tabelach (temperatury I czasy pieczenia) sqorientacyjne I w zale¿noáci od przyzwyczajefl
kulinamych mogq sig zmieniaó. Zwlaszcza w przypadku pieczenia mi^s na grillu wartosci te sq uzale±nione
od gruboéci kawalków I od osobistych gustów.

Цифры, приведённые в таблице (температура и время приготовления), приблизительные и могут
варьироваться в зависимости от различных г^линарных лристрастий. Особенно при приготовлении
мяса на гриле эти показатели будут зависеть от толщины мяса и личных вкусов и предпочтений.

28

Инструкции по пользованию

I

3. ISTRUZIONI PER

L’UTENTE

A. PIANO LAVORO
il piano lavoro che equipaggia le ns/cucine può

essere di 3 tipi; totalmente a gas, misto o totalmente
elettrico (con elementi riscaldanti in ghisa o

vetroceramica). Sul frontalino è serigrafato sopra
ad ogni manopola uno schema in cui è indicato a
quale bruciatore od elemento riscaldante, la
manopola stessa si riferisce. La combinazione dei
vari bruciatori di diversa portata e/o degli elementi
riscaldanti, rende possibile ogni tipo di cottura.

B. NOTE GENERALI SULLA SICUREZZA

• Durante l’uso del bruciatori, delle piastre o

degli elementi riscaldanti, non lasciare
incustodito l’apparecchio e fare attenzione
che i bambini non siano nelle vicinanze. In
particolare assicurarsi che le maniglie delle
pentole siano posizionate in modo corretto e

sorvegliare le cotture di cibi che utilizzano olii
e grassi in quanto facilmente infiammabili.

Non

utilizzare

spray

in

prossimità

dell’apparecchio quando è in funzione.

• Se l’apparecchio è dotato di coperchio, prima

di aprirlo, eliminare tutti i residui d’alimenti
traboccati sulla sua superficie.

• Se l’apparecchio è dotato di un coperchio in

cristallo, questo può scoppiare quando viene
scaldato. Spegnere tutti i bruciatori o
disinserire le piastre, prima di chiudere il
coperchio.

• Anche dopo l’uso, le zone di cottura o le

piastre restano calde per lungo tempo; non
appoggiare le mani od altri oggetti onde

evitare bruciature (sui piani In vetroceramica,

prestare attenzione alla spia di segnalazione

di calore residuo).

• Dopo aver utilizzato l’apparecchio assicurarsi

che tutti i comandi siano in posizione di
spento “0”.

• Non appena si nota una incrinatura sulla

superficie del vetro o su una piastra,
disinserire immediatamente l’apparecchio
dalla rete.

• Il raschietto per la pulizia del vetro può ferire.

Non tenerio alla portate dei bambini. Usarlo
solo con lame non danneggiate.

C. ACCENSIONE BRUCIATORI
a) Accensione manuale

Premere e ruotare in senso antiorario la manopola

corrispondente al bruciatore da usarsi, portandola

sulla posizione di Massimo

fj

ed accostare un

fiammifero acceso al bruciatore.

I

3. INSTRUKCJE DLA

u

Z

ytkownika

R. CZYSZCZENIEIKONSERWACJA

Przed przystqpieniem do jakichkoiwiek

zabiegowczyszczacych

ca

konserwujacych

nalezy odfqczvé urzadzenie z sfeci zastlanla

w energia elektrycznq.

PtYTY

Z

PALNIKAMI

ZELIWNYMI

jej pòwierzchnia pozostàwala czys ti

Kie niezbqane dziaianié zap’obieghie

iblysz

apoo

izczqca.

pomoca srodków dostepnych na rynku, tak aby

———— .——— ¡ostawala czysta i ————

____ ______ ___ ! dziaianié

powstawaniu rdzy.

• Je¿eli zdatzy sie, ze gotpwany ptyn wykipi, nalezy

go niezwtocznie usunqc za pomocqgqbki.

PtYTY CERAMICZNE

Bard;:o wazne jest, aby byly czyszczone po ka¿dym

uzyau, kiedy szkiojest ieszcze ciepfe, a nastepnie

wytarte do sucha. Nie wolno uzywac do czyszczenia

w zaieznosci od stoppia zabrudzerfia zaieca sie;

• W przypadku plam niewielkich wystarczy uzyé

wil gotiiei gabki

• W przypaoKu Zi

nal ,

,

ostroznie. ponipwaz moze kàleczyq. Aby

zminimalizowac zabrudzenia, naiozy jak

naj^bcjej zepchnqc za pomoca екгоЬаш!

na bok (poza pola grzejne) kawatki folli

aluminiowej lub plastmu, które przypadkowo

stopilyby sie lub przyklelly do plyty, podobnie

jak cukier.czy pofrawy w lego wysokiej

zawartoéci,

Ktore

wykipiary

podczas

. §fa*S

lOtQwania.

p.rzypadkowi

znalaziby

sia w kontakcie z powierzchnià emaliowanq,

nale¿y go natychmiast usunqé,———- ’———

Dpwoouiq one ————‘——

• Z czasém m

poniewaz

awié sig zmiany koloru,

przemieszczania naczwn. Zar^owania takie sq.

trudne do usuniacia, lecz nie wplywajq one na

poprawne funkcjonowanie plyty.

STRUKTURA

Wszystkie czaàci kuchni femaliowane, stalpwe,

metalowe lub szkiane) nalezy czesto myc ciepfq

wodqz dodatkiem detergentu, a nastepnie zmywac

i wymierac mipkka szmatkq.

I

3. ИНСТРУКЦИИ no

ПОЛЬЗОВАНИЮ

LUB PtYTKAMI

Nale¿y regularnie myó plytg c epiq woda z

detergéntem, a nastf pnfe sptukiwac czystq wodq i

Ж

габ do sucha.

emaliowangí staii, emaliovíane nakryviiki (C), glowice

palników (T) — patrz rys. 26) bard?o waznq rzeczq

jesL by myc jó po kaZdym uzyciu ciepla wodq z

dodatkiem detergentu, a nasfepnie spfukiwac i

wycierac do sucha.

Poszczególnp elementy oraz piytp nalezy myó w

momencie, kiedy nie sa juz gorqce. Odradzamy

korzystanie z metalovyycn zmywaków, proszków

rysujqcych powierzchnig lub sprayów korozyjnych.

Nie wolno dopuszczac ,aby ocet, kawa, miéko,

solona woda czy sok z cytryny lub sos pomidorowy

pozpstawaty przez dluzszy czas w kontakcie z

powierzchniq.

ZALECENIA:

• JeZeli otwarcie lub zamknipcie iakiegoá kurka

spravyia probipmy, nie nalei^próbowac robló tego

na silp, lecz jak najszybciej poprosic o pomoc

pracownika senwisu

• W celu zachowania dobrego s______ _ „

elektrycznq po uZyciu naleíy wyczysci

Р. УХОД И СОДЕРЖАНИЕ

Прежде чем выполнять любую операцию по

уходу и содержанию, необходимо отключить

плиту от электросети.__________________

РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ С ГАЗОВЫМИ

КОНФОРКАМИ И ЧУГУННЫМИ

ЭЛЕКТРОКОНФОРКАМИ

Если вы хотите, чтобы рабочая поверхность и еб

отдельные компоненты (стальная эмалированная

решётка, эмалированные крышечки (С), головки

конфорок (Т) — см. рис. 26) всегда были в хорошем
состоянии, после использования плиты вымойте

их тёплым мыльным раствором и хорошо

просушите.

Мойте только тогда, когда эти детали уже остынут.
Не рекомендуется использовать металлические
мочалки, абразивные порошки и едкие аэрозоли.

Не долускайте, чтобы уксус, кофе, молоко, солёная

вода, а также лимонный и томатный соки подолгу

соприкасались с поверхностью.

ВНИМАНИЕ:

■ Если при включении и отключении ручка трудно

поворачивается, не пытайтесь прикладывать

дополнительные усилия, а обратитесь в

сервисный центр.

‘ После использования каждую электрококфорку

следует обработать специальным средством,

имеющимся в продаже, для того, чтобы их

поверхность всегда была чистой. Тем самым Вы

продлите срок службы Ваших конфорок, не

допустив их окисления и образования ржавчины.

• Жидкость, случайно вылившуюся из кастрюли,

всегда нужно смывать губкой.

РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ ИЗ

СТЕКЛОКЕРАМИКИ

Очень важно после каждого использования мыть

рабочую поверхность, пока стекло ещё тёплое, и

затем насухо вытирать её тряпочкой.

Не используйте для этого металлические мочалки,
абразивные порошки и едкие аэрозоли.
В зависимости от степени загрязнения

рекомендуется:

• для простых пятен использовать влажную губку.

• для стойких и затвердовших пятен использовать

скребок (рис. 27). Пользуйтесь аккуратно,

поскольку им можно пораниться. Таким скребком
следует немедленно удалять из зоны готовки

фольгу

или

пластмассу,

случайно

расплавившуюся и прилипшую к поверхности, а

также сахар и блюда с большим содержанием

сахара, пролившиеся во время приготовления.

• следы от пролившейся из кастрюли жидкости

удалять уксусом или лимонным соком. Если вдруг

одно из этих веществ попадёт на эмалированную

окантовку рабочей поверхности, немедленно

протрите это место, иначе там останется тёмное

пятно.

• С течением еремени рабочая поверхность может

поцарапаться, на ней могут появиться следы

краски и металла (рис. 2^. Всё это происходит

из-эа того, что за рабочей поверхностью плохо

ухаживают либо неправильно передвигают по

ней посуду для приготовления пищи. Привести
рабочую поверхность в прежнее состояние

достаточно сложно, однако это не делает её

менее функциональной.

КОРПУС

Все части плиты (эмалированные, стальные,
металлические, стеклянные) следует регулярно

обрабатывать тёплым мыльным раствором,

ополаскивать простой водой и насухо вытирать

мягкой тряпочкой.

29

Uzytkownika

2. DESCRIZIONE APPARECCHIO

Funzionamento manuale
Il funzionamento manuale può avvenire soltanto al

termine della programmazione automatica o dopo
averta cancellata premendo il pulsante 4. Il simbolo
AUTO scompare e il simbolo @ si illumina.

Segnale acustico

Il segnale acustico entra in funzione al termine di

una programmazione o della funzione contaminuti
ed ha la durata di circa 7 minuti. Per interromperlo
prima, si dovrà premere uno dei pulsanti delle

funzioni.

Inizio programma e controllo
Il programma ha inizio dopo l’impostazione. In

qualsiasi momento è possibile controllare il pro­
gramma impostato premendo il pulsante

corrispondente.

Correzione/cancellazione del programma
impostato

Si ha un errore di programmazione del
funzionamento automatico, se l’ora indicata
daH’orologio è compresa tra l’ora di inizio cottura e
l’ora di fine cottura. L’errore sarà immediatamente
segnalato acusticamente e mediante lampeggio del

simbolo AUTO. L’errore di impostazione può essere
corretto variando la durata od il tempo di fine cottura.

Un qualsiasi programma impostato può essere

corretto in qualsiasi momento premendo prima il
rispettivo tasto di programmazione e poi i tasti 5 o
6. La cancellazione di un programma si effettua
correggendo il tempo impostato portandolo sul
valore ‘‘0,00’. Cancellando la durata di
funzionamento si cancella automaticamente la fine
di funzionamento e viceversa. Il forno si spegna
automaticamente e il simbolo AUTO lampeggia.
Premere il tasto 4 per impostare il programmatore
sul funzionemento manuale.
L’ora esatta non può essere corretta quando è in

corso il programma di funzionamento automatico.

3. INSTRUKCJE DLA

U2YTKOWNIKA

nieu

wyfa^u. Nie wolno tòlì myé, kiedy sqjészcie gorqce

i nie wolnp korzystaé z proszkow rysujqcych

ppwìerzchnie.

ад óinódòl

woda,. sok. z

_____ ____ _ cytryny lu

pozpstawaly

w

muzszym

powierzchniami emaliowanymi.

naiety czpéci dodatkowe umyé.

t. kawa. mleko. stona

SOS pomidorow

>ntak ‘

Nie wolno spryskiwaò ani myò.grzaleH

elektiycznycn f oanki termostati! éraokami

zawierajacymi kwasy (sprawdzac etykletp

stosowanego produKtu). .

jcent nie odpowiada za ewentuaine

spowodowane niepoprawnym

Producent

szkody sp

czyszczeniem.

natychmiast wytrzec piarne wilgotna gabkq

nastapnie ogrzewaé piekàrnik usiawiòiw.

rpaKs^malna ramperatqre prze? dwie godzi

dczékaé,

3onownie w

pozoi ‘

powtt.-

panelq’z piekarnika i umyt

dodatkiem detergentu, a naslpp

szmatkr

czas I dobrze ie

je ciepla

niewytrzei

panele boczne (PL) I

panel spodnilfPF).

, . . ^

celu ponownego zaioienia cz§éa naleiy.wykonaé

same czynnosci w odwrotnej kolejnosci.

^CZELKAFRQNTU PIEKARNIKA^

:czelka frontq piekamika zapewnia odpowiedniq

z^psò,^ ул

9

£д>№а^г|

1

и|е poprawne dzialanie

^^szkófÀ

WYMIANA

PIEI^NIK

2AROWKI

…….(rys. 30)

kredc szkrana nasadke ochronnq (C) i wmien.ic

__ owke ÌL) za inna yyytrzymala na dzìatanie

wysokicn temperatur (ЗиО^С) i odDowladaiacq

nastqpujqcym parametròm: 15W — 230 V- — 50Hz —

I

3.

ИНСТРУКЦИИ

no

ПОЛЬЗОВАНИЮ

_____ iie^ dopi______ ,__ , — —————-—

stona woda oraz sok z cytryny tub sos pomidorowy

przez dtuZazy czas pozostawaty w kontakcie z

powierzchniq.

‘ CI WEWNETRZNE PIEKARNIKA .

S

a sie czyszczpnie piekamika po kaj^ym

u.wceluusuniaclaresztr*»“’*—”»*

zostana przypalone w

ystanìa

z.piekarnika,

alno plaiTiy I zabru

ia, ktore,

aiszego

……. _____ tworzyc

zabrudzenTa oraz byc

nu.

dodatkiem

kontakcie

Po kaidym uzyciu

Мыть следует только тогда, когда эти части уже

остынут. Не рекомендуется использовать

металлические мочалки, абразивные порошки и

едкие аэрозоли. Не допускайте, чтобы уксус, кофе,

молоко, солёная вода, а также лимонным и

томатный соки подолгу соприкасались с

поверхностью.
ВНУТРЕННИЕ ЧАСТИ ДУХОВКИ

Рекомендуется мыть духовку после кахэдого

использования, чтобы удалить подгоревшие

остатки пищи, которые затвердевают и

образуют несмываемые пятна, а при

дальнейшем использовании духовки могут

стать причиной неприятных запахов.

Мыть духовку следует мыльным раствором,

пока она ещё теплая.

Для того, чтобы эмалированные части надолго

сохранили свой блеск, мойте их тёплым мыльным

раствором, не забывая потом ополаскивать и насухо

вытирать. Не мойте их, пока они ещё горячие, и не

пользуйтесь абразивными порошками.

Не допускайте, чтобы уксус, кофе, молоко, солёная

вода, а также лимонный и томатный соки подолгу

соприкасались с поверхностью. Всегда мойте

используемые принадлежности.

Не

поливать

и

не

мыть

электронагревательные элементы или колбу

термостата веществами на кислотной основе

1

см. этикетку используемой Вами плиты).

1зготовитель

не

может

нести

ответственности за возможный ущерб,

причиной которого стал неправильный уход

за плитой.

PANELE SAMOC^YS^CZACE (opcja-rys. 29). ^

Na ¿yczenie écianki piqkarnika mogq byé

zabezpieczone specjalnymi panelami pdkrytvmi

lorowafa emalia przeciwttuszczowq, kfora

nia J eliminuje ptamy z tluszczu powstajqce

iekamik zostanie zabrudzony

lynu lub tluszczu nale2y

—I——- ….1—4— —ibkq, à

_____ ony na

dwie godzinv

Wll’ÌofÌ»|°J?f4ÌI

zaDrudzeiHa, n.aieiy cykl

:u dobrze jest wyiqc

woda z

lé mi^Kk^

,j stosowania pizedmiotów Ipb

mogacych sppwodowacz————-

legulamie sprawazaòje) stan.

; zarysowanie.

САМООЧИЩАЮЩИЕСЯ ПАНЕЛИ (вариант

комплектации — рис. 29)

В некоторых моделях стенки духовки могут быть

защищены панелями, покрытыми специальной

микропористой эмалью, препятствующей

отложению жира, которая поглощает и уничтожает

образующиеся в процессе приготовления брызги.

В случае, если прольётся большое количество

жидкости или жира, немедленно вытрите их

влажной губкой и затем прокалите духовку в

течение!———— —————————————-

положение!

и снова про ________ ,

этого кое-где ёще останутся неудалённые следы

повторите вышеуказанный цикл. Тем не менее

рекомендуется периодически вынимать панели из

духовки, мыть их тёплым мыльным раствором и

насухо вытирать мягкой тряпочкой.

Панели вынимаются следующим образом:

— Открутите винты (V). выньте боковые панели (PL)

и заднюю панель (РР).

Чтобы обратно установить панели, выполните эти

операции в обратном порядке.

ПРОКЛАДКА ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ

Прокладка дверцы д^овки, обеспечивая изоляцию,

создает условия для правильного

функционирования духовки. Рекомендуется:

‘ мыть и чистить её без применения абразивных

материалов.

• периодически проверять, в каком состоянии она

находится.

OSWIETLAJACEJ

Если прокладка стала жёсткой или

поврежденной, то обратитесь в сервисный

центр и не пользуйтесь духовкой, пока этот

недостаток не будет устранён.

ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ДУХОВКИ (рис. 30)

Чтобы заменить лампочку в духовке (L), нужно

олфутить стеклянную защитную крышечку (С) и

поставить новую лампочку, которая должна быть

термостойкой (300°С) и иметь следующие

характеристики: 15ВТ — 230В- — 50 Гц — Е14.

30

DESCRIZIONE APPARECCHIO Funzionamento manuale Il funzionam...

02:59

✅ КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СТИРАЛЬНОЙ МАШИНОЙ АРДО (ARDO) основные режимы стирки / Полезные советы

16:46

Ремонт стиральной машины Ардо, Ardo

06:23

Почему тухнет духовка 8 причин

10:44

Месяц с LG G6 — корейцы сделали хорошо? + Drop Test Light

12:23

Купил LG G6 за 220$ в 2018.

10:01

Как отсоединить и помыть ручки на плите Ardo

Нажмите на кнопку для помощи

Ardo

Loading…

#

  • 55 GG40 VX
  • 55 GG40 W
  • 55 GG40 X
  • 56 GG40 VX
  • 56 GG40 W
  • 56 GG40 X
  • 66 GG40 VX
  • 66 GG40 W
  • 66 GG40 X
  • 6VE

A

  • A 1000
  • A 1000 Inox
  • A1000X2
  • A1033
  • A 1200
  • A 1200 Inox
  • A1400
  • A 1400 Inox
  • A400
  • A433
  • A 504EB
  • A 531EB
  • A533
  • A 540EB
  • A 540 G6
  • A 5504 EB
  • A 5540 G6
  • A 554V G6
  • A 5604 EB
  • A 5640 G6
  • A 564V G6
  • A 56V4 ED
  • A6
  • A6002
  • A6000
  • A6000X
  • A6200X
  • A 631EB
  • A633
  • A 640EB
  • A 640 G6
  • A64VEEINOX
  • A8002
  • A 800 Inox
  • A814
  • A833
  • AE 1000X
  • AE 10102
  • AE 1033
  • AE 1200X
  • AE 1400X
  • AE800X2
  • AE 8102
  • AE 8332
  • AED 1000X
  • AED 1200X
  • AED8002
  • AED 800X
  • Amecare
  • Amecosy
  • Amelette
  • Amelie
  • Amelie Star
  • Amenic
  • AMW-23DG
  • AMW-25TG
  • ANNA
  • AR90PX
  • AS965

B

  • BH40AVX
  • BX60X

C

  • C 60E EF
  • C 631EB
  • C 640G6
  • C 6604 EB
  • C 6640 EE X
  • C 6640 G6

Loading…

Loading…

Nothing found

A 640 G6

User Manual [ru]

42 pgs4.15 Mb6

Table of contents

Loading…

Ardo User Manual [ru]

Download

Specifications and Main Features

Frequently Asked Questions

User Manual

Ardo A 640 G6 User Manual

Loading…

+ 29 hidden pages

You need points to download manuals.

1 point = 1 manual.

You can buy points or you can get point for every manual you upload.

Buy points

Upload your manuals

Перейти к контенту

3.96 Мб

316.91 kB

574.54 kB

752.39 kB

3.96 Мб

424.11 kB

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Кандид ушные капли инструкция по применению
  • Альфаксим таблетки покрытые пленочной оболочкой инструкция
  • Женале противозачаточные инструкция по применению
  • Грудной эликсир инструкция по применению взрослым при каком кашле
  • Трап для душа vidage 800 мм комбинированный затвор инструкция