-
Инструкции по эксплуатации
1
ARDO A 540 G6 инструкция по эксплуатации
(42 страницы)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
3.96 MB -
Описание:
Газовая плита
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для ARDO A 540 G6. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации ARDO A 540 G6. Инструкции по использованию помогут правильно настроить ARDO A 540 G6, исправить ошибки и выявить неполадки.
Перед вами файл pdf, где представлена инструкция (руководство) на русском для ARDO A 540 G6. Вы можете скачать ее либо изучить в онлайн режиме.
Подробные сведения об инструкции:
Устройство из раздела: газовая плита
Бренд-производитель: ARDO
Наименование модели: ARDO A 540 G6
Язык: Руководство на русском языке
Файл: pdf
Размер файла: 3,96 MB
Скачать инструкцию к HARPER HDT2-1110
ЗАГРУЗИТЬ
Просмотр инструкции онлайн
I
3. ISTRUZIONI PER
L’UTENTE
O COTTURA TRADIZIONALE FORZATA (forni
a convezione forzata
— 6 0 8
funzioni)
Ruotare la manopola del selettore (Fig.
8
o 9) sul
simbolo e regolare la manopola del termostato
(Fig. 7) sulla temperatura desiderata. Attendere
che la lampada spia gialla del termostato si spenga
prima di introdurre le vivande.
Selezionando questa funzione vengono inseriti gli
elementi riscaldanti superiore ed inferiore ed il calore
irraggiato viene distribuito dal ventilatore.
Questa cottura è particolarmente indicata per
cuocere in modo rapido e simultaneo su diversi
gradini (Fig. 23).
gg) COTTURA A CONVEZIONE FORZATA CON
RESISTENZA POSTERIORE (forni a convezione
forzata —
8
funzioni)
Ruotare la manopola del selettore (Fig.
8
o 9) sul
simbolo e regolare la manopola del temiostato
(Rg. 7) sulla temperatura desiderata ed introdurre
le vivande.
Selezionando questa funzione viene inserito
i’elemento riscaldante posteriore ed il calore prodotto
viene ricircolato dal ventilatore. Il calore pertanto
raggiunge rapidamente ed uniformemente il vano
forno permettendo di cuocere contemporaneamente
diversi cibi sistemati su più ripiani (vedi Fig. 23).
Questa cottura è particolarmente adatta per cuocere
dolci in genere.
Q ROSOLATURA CON RESISTENZA
SUPERIORE (forni a convezione naturale)
Ruotare la manopola del selettore (Fig.
6
) sul
simbolo n. Selezionando questa funzione viene
inserito l’elemento riscaldante superiore periferico
che distribuisce direttamente il calore
sulle
vivande.
Questa funzione è particolarmente adatta per rifinire
con delicatezza la parte superiore dei cibi
0
tostare
pane.
@ 3. INSTRUKCJE DLA
Щ- UZYTKOWNIKA
L. PIEKARNIK GAZOWYIOPIEKACZ 6AZ0WY
Palnlk piekamika I opiekacza wyposazony
jest w zabezpieczenie przeciwvwptywowe
gazu, totez po zapalenlu palnika naiezy
przytrnmaÉ wciéni$ta galk$ jeszcze przez
okolo 15 sekund. Jezeli po tym czasie palnlk
sle nle zapali, zwolnié gafk^ I odczekaé co
najmniej minuta przed przystapleniem do
proby ponownego zapalenia. W wypadku
przypadkowegozgaéni^cla plomlenia naiezy
ustawió pokr^tlo w pozycji wylqczonej
1
odczekac
co
naimnie]
minuta
przed
ponownym zapalenlem.
Po zapalenlu palnika piekamika pozostawié
drzwiczki piekamika otwarte przez jakleà 2-3
mimity. Nasti^pnie zamknaó je delikamie, by nie
zgasic plomienia i odczekaó 15 minut przed
wloieniem potraw. Przy palnikach piekamika z
kurkiem (patrz rys. 4) nale¿y sprawdzaò i
regulowac temperature piekamika za pomocq
termometru na szybie drzwiczek. W przypadku
e
alników sterowanych termostatem (patrz rys.
) temperature reguluje sie bezpoérednio
pokretfem.
W naszych piekamikach moina piec wsz^tkie
rodzaje produktów iywnosciowycn (mieso, ryby,
chieb, zapiekanki, ciasta, itd.)
z
_
W trakcie korzystania z palnika opiekacza
gazowego
drzwiczki
piecyka
naiezy
pozostawié otwarte.
W celu unikniecia zwiqzanego z tym nagrzania
gatek i innych eiementów naiezy zawsze
zakladaé ekran ochronny (patrz rys.
2 2
).
3. ИНСТРУКЦИИ no
ПОЛЬЗОВАНИЮ
к.
ГАЗОВАЯ ДУХОВКА И ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬ
Горелка духовки и гриля снабжена
термопарным предохранителем, поэтому
после зажигания ручка должна находиться
в нахсатом положении примерно 15 секунд.
Если после этого горелка не зажжётся,
приведите ручку в прехшее положение и,
подождав примерно
1
минуту, попробуйте
еще раз зажечь горелку. Если горелка
случайно погаснет, поверните ручку в
положение выключения и подождите
примерно
1
минуту, прежде чем снова
зажигать горелку.
Zapalanie r^czne palnika piekamika
Po otwarciu drzwiczek piekamika wcisnqé i
przekr^cic pokr^tlo piekarnika w kierunku
przedwnym^o ruchu wskazówek zegara do pozycji
Maksimum ñ (rys. 4) lub do pozycji’Maxi (rys. 5) i
jednoczeánie zbliiyé zapalonq zapalk^ do palnika
przez otwór В (rys. 19).
Zapalanie elektryczne palnika piekamika (opcja
-element АС rys. 20)
;iu drzwiczek piekamika wcisnqé i
; pokrftio piekarnika w kierunku
Po otwarciu
przekr^cié pokr^tlo pii
przeciwnym^o ruchu wskazówek гедага do pozycji
Maksimum ñ (rys. 4) lub do pozycji’Maxi (rys. 5) i
Jednoczeánie nacisnqó a nast^pnie zwolnic guzik
zapalacza
¿t.
W przypadKU braku prqdu moina zapalió palnik za
pomocq zapalek.
Ручное зажигание горелки духовки
Открыв дверцу духовки, нажглите и поверните
ручку, соответствующую духовке, протм
часовой стрелки до положения Максимум П
(рис. 4) или до положения Maxi (рис 5) и
одновременно поднесите зажжённую спичку к
горелке через отверстие В (рис. 19).
Электророзжиг горелки духовки (вариант
комплектации • рис. 20, АС)
Открыв дверцу духовки, нажмите и поверните
ручку, соответствующую духовке, протш
часовой стрелки до положения Максимум П
(рис. 4) или до положения Maxi (рис. 5) и
одновременно нажмите кнопку розжига
¿г.
В случае отключения электроэнергиИ^ожно
зажечь горелку спичкой.
R^czne zapaianie palnika opiekacza
Po otwarciu drzwiczek piekamika wcisnqé i
przekr^cié рюкгеНо piekamika w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara ai do pozycji opiekacz
B
| i jednoczeánie przyfoiyé zapatón^ zapalk^ do
nika umieszczonego w gómej ¿cianie piekamika.
Elektryczne zapalanie palnika opiekacza (opcja
После того как Вы зажжёте горелку
духовки,
оставьте
открытой
дверцу
д^овки на 2 — 3 минуты. Затем аккуратно
закройте её так, чтобы не погасло пламя, и
подождите 15 минут, прехще чем ставить
пищу.
Если горелка духовки управляется вентилем
(см. рис. 4), проверяйте и регулируйте
температуру
духовки
при
помощи
термометра, установленного на стеклянной
дверце. Если горелка духовки улравляется
термостатом (см. рис. 5) регулируйте
температуру непосредственно ручкой.
В нашей духовке можно готовить различные
блюда (мясные, рыбные, хлеб, пиццу,
сладости …).
— element АС rys. 21)
Po otwarciu drzwiczek piekarnika wcisnqé i
przekr^ció pokretlo piekamika w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara ai do pozycji opiekacz
,_, nacisnqó a nast^pnie zwolnié guzik
^alacza
¿1.
W przypadku braku pradu moina zapalié palnik za
pomocq zapalki.
Ручное зажигание горелки гриля.
Открыв дверцу духовки, нажмите и поверните
руч
1
^, соответствующую духовке, по часовой
стрелке до положения грильП и одновременно
поднесите зажжённую стгачку к горелке,
расположенной на верхней панели духовки.
Электророзжиг
горелки
гриля
(вариант
комплектации — рис. 21, АС).
Открыв дверцу духовки, нажмите и поверните
руч
1
^, соответствующую духовке, по часовой
стрелке до положения гриль г~) и одновременно
нажмите кнопку розжига
¿
1
.
В случае отключения электроэнергии можно
зажечь горелку спичкой.________________
При использовании горелки газового
гриля дверца духовки долхша оставаться
открытой.
Во
избежание
перегрева
ручек
и
отдельных
компонентов
необходимо
всегда устанавливать защитный экран
(см. рис.
2 2
).
21
I
3. ISTRUZIONI PER
L’UTENTE
I
3. INSTRUKCJE DLA
UÉYTKOWNIKA
I
3. ИНСТРУКЦИИ no
ПОЛЬЗОВАНИЮ
M. FORNO ELETTRICO E GRILL ELETTRICO
Il forno elettrico, può essere a convezione naturale
od a convezione forzata (con l’ausilio del ventilatore).
Più sotto riportiamo le diverse funzioni.
N. FUNZIONI VARIE FORNO ELETTRICO
т SCONGELAMENTO CON ARIA AMBIENTE
^ml a convezione forzata —
6
о
8
funzioni)
Ruotare la manopola del selettore (Fig.
6
о 9) sul
simbolo [
7
] e poi introdurre le vivande da scongelare
nel forno.
Il tempo necessario per lo scongelamento dipende
dalla quantità’ e dal genere delle vivande.
Selezionando questa funzione, viene inserito
soltanto il ventilatore che fa circolare l’aria che
investe le vivande surgelate e le scongela molto
lentamente. Particolarmente indicato per la frutta e
i dolci.
SCONGELAMENTO E RISCALDAMENTO
CON ARIA CALDA (forni a convezione forzata —
6
о
8
funzioni)
Ruotare la manopola del selettore (Rg.
8
о 9) sul
simbolo e regolare la manopola del termostato
(Fig. 7) suna temperatura desiderata ed introdurre
le vivande nel forno.
Selezionando questa funzione viene inserito
i’elemento riscaldante inferiore ed il calore irraggiato
viene distribuito dal ventilatore.
Questa funzione è particolarmente adatta per
scongelare e riscaldare prodotti gastronomici già
preparati.
□
COTTURA
TRADIZIONALE
(forni
a
convezione naturale e forzata —
8
о
8
funzioni)
Ruotare la manopola del selettore (Fig.
8
о 9) sul
simbolo e regolare la manopola del termostato
(Fig.
6
0
Tjisuila temperatura desiderata. Attendere
che la lampada spia gialla del termostato si spenga
prima di introdurre le vivande.
Selezionando questa funzione vengono inseriti gli
elementi riscaldanti superiore ed inferiore che
distribuiscono il calore dall’alto e dal basso sulle
vivande.
Questa cottura è adatta per cucinare qualsiasi tipo
di alimento (carne, pesce, pane, pizza, dolci….).
t’
M. PIEKARNIK ELEKTRYCZNY
Piekarnik elektryczny moàe byó wyposaàony w
naturalny lub wymuszony (za pomocqwentylatora)
obieg powietrza. Ponizej przedstawiamy jego ró^ne
funkcje.
N. FUNKCJE
[T]
ROZMRA2ANIE
POWIETRZEM
O
TE^MPERATURZE POKOJOWEJ (piekarnik! z
wymuszonym obieglem powietrza —
8
-clo lub
8
>
funkcyjne)
Przekr^ic galk^ przelqcznika funkqi (rys.
8
lub 9)
na Symbol [J] a nastgpnie wlozyé produkty
przeznaczone do rozmroienia do piekamika. Czas
potrzebny do rozmro^enia zaiety od iloéci i rodzaju
artykulów. Wybór tej funkcji uruchamia jedynie
wentylator, napgdzajqcy obieg powietrza, które
dziala na umieszczone w piekamiku zamrozone
produkty i bardzo powoli je rozmraza. Szczególnie
wskazany do owoców i ciast.
ROZMRAÌANIE
I
OGRZEWANIE
POWIETRZEM
CIEPLYM
(piekarnik!
z
wymuszonym obieglem powietrza —
8
<lo lub
8
—
funkcyjne)
Przekr^iò galk^ przelqcznika funkcji (rys. 8 lub 9)
na Symbol i ustawié pokr^Uo termostatu (rys. 7)
na
¿qdanej
temperaturze,
a
nast^pnie
wlozyé
produkty do piekamika.
Wybór tej funkcji uruchamia dolnq grzalk^ a
wytwarzane cieple powietrze jest wprawiane w ruch
przez wentylator.
Funkcja ta ma zastosowanie giównie do
przygotowywania mrozonych wyrobów gotowych.
(□ PIECZENIE TRADYCYJNE (piekarnik! z
naturalnym I wymuszonym obieglem powietrza
—
8
-cio lub
8
-funkcyJne)
Przekr^c galk$ przelqcznika funkcji (rys.
8
lub 9)
na Symbol Q i ustawié pokr^tto termostatu (rys.
6
lub 7) na zqdanq temperatura. Poczekaé,
at
zgaénie
¿òtta lampka termostatu, zanim wlozy
s
I
q
potraw^
do érodka.
Wybór tej funkcji uruchamia grzaiki gómq i doinq.
Л. ЭЛЕКТРОДУХОВКА И ЭЛЕКТРОГРИЛЬ
Электродуховка может быть как с естественной
конвекцией, так и с принудительной (охлаждение
при помощи вентилятора). Ниже приводятся
различные функции духовки.
М. ФУНКЦИИ ЭЛЕКТРОДУХОВКИ
т РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРИ КОМНАТНОЙ
ТЁМПЕРАТУРЕ (духовки с принудительной
конвекцией —
6
или
8
функций)
Поверните ручку (рис.
8
или 9) до символа (Т] и
затем поставьте продукты дпя размораживания
в
духовку.
Время,
требуемое
для
размораживания, зависит от количества и типа
продуктов.
Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете
только вентилятор, при этом продукты
размораживаются циркулирующим воздухом,
что происходит достаточно медленно. Эта
функция предусмотрена главным образом для
фруктов и десерта.
Й
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
И
ПОДОГРЕВ
ПЛЫМ ВОЗДУХОМ
(духовки
с
принудительной конвекцией —
6
или
8
функций)
Поверните ручку (рис.
8
или 9) до символа @ и
установите ручку термостата (рис. 7) на
желаемую температуру. Затем поставьте
продукты для размораживания в духовку.
Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете
нижний нагревательный
элемент, а
образующееся
тепло
распределяется
вентилятором.
Эта функция предназначается главным образом
для размораживания и подогрева уже готовых
гастрономических продуктов.
(□ ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ (духовки с
естественной конвекцией —
8
или
8
функций)
Поверните ручку (рис.
8
или 9) до символа и/
или установите ручку термостата (рис. ^на
желаемую температуру. Прежде чем ставить
продукты в духовку, подождите, пока не погаснет
жёлтая контрольная лампочка термостата.
Выбирая эту функцию, Вы тем самым включаете
верхний и нижний нагревательные элементы,
которые снизу и сверху направляют тепло на
продукты.
Эта функция подходит для приготовления
различных блюд (мясных, рыбных, хлеба, пиццы,
сладостей …).
22
I
3. ISTRUZIONI PER
L’UTENTE
I
3. INSTRUKCJE DLA
u
2
ytkownika
I
3. ИНСТРУКЦИИ no
ПОЛЬЗОВАНИЮ
L.
FORNO A GAS E GRILL GAS
II bruciatore forno e grill è dotato di
termocoppia
di
sicurezza,
quindi
ad
accensione avvenuta, mantenerej>remuta la
manopola per circa 15 secondi. Se alia fine
di questo periodo il bruciatore non si è
acceso, rilasciare la manopola ed attendere
almeno
1
minuto prima di effettuare un nuovo
tentativo
d’accensione.
Nel
caso
di
spegnimento accidentale del bruciatore,
ruotare la manopola sulla posizione di chiuso
ed attendere almeno
1
minuto prima di
riaccenderlo.
Accensione manuale del bruciatore forno
Dopo aver aperto la porta del forno, premere e
ruotare la manopola forno in senso antiorario sulla
posizione di Massimo A (Fig. 4) o sulla posizione
Maxi (Fig. 5) e contemporaneamente accostare un
fiammifero acceso al bruciatore attraverso il foro B
(Fig. 19)..
Accensione elettrica del bruciatore forno (op>
tional — rif. AC Fig. 20)
Dopo aver aperto la porta del forno, premere e
ruotare la manopola forno in senso antiorario sulla
posizione di Massimo A (Fig. 4) o sulla posizione
Maxi (Fig. 5) e conteinporaneamnete premere e
rilasciare il pulsante d’accensione
¿z.
Mancando l’energia elettrica è sempre possibile
accendere il bruciatore con i fiammiferi.
Dopo l’accensione del bruciatore forno,
lasciare aperta la porta del forno per 2-3
minuti. Chiuderla poi dolcemente per evitare lo
spegnimento della fiamma ed attendere 15
minuti prima di introdurre le vivande.
Con i bruciatori forno comandati dal rubinetto
(vedi Fig. 4), controllare e regolare la temperatura
del forno con l’aiuto del termometro applicato al
cristallo. Con i bruciatori forno comandati dal
termostato (vedi Fig. 5) regolare la temperatura
direttamente con la manopola.
Il ns/fomo è adatto per cucinare qualsiasi tipo di
alimento (carne, pesce, pane, pizza, dolci….).
Accensione manuale del bruciatore grill
Dopo aver aperto la porta del forno, premere e
ruotare la manopola tomo in senso orario sulla
posizione grill ([H e contemporaneamnete
avvicinare un fiammifero acceso al bruciatore posto
sul cielo del forno.
Accensione elettrica del bruciatore grill (optional
— rif. AC Fig. 21)
Dopo aver aperto la porta del forno, premere e
ruotare la manopola torno in senso orario sulla
posizione grill e contemporaneamnete premere
e rilasciare il putente d’accensioneV^.
Mancando l’energìa elettrica è sen^re possibile
accendere il bruciatore con i fiammiferi.
Durante l’uso del bruciatore grill gas, la porta
forno deve restare aperta.
Per evitare il conseguente surriscaldamento
delle manopole e dei componenti necessita
infilare sempre lo schermo dì protezione (vedi
^ PIECZENIE TRADYCYJNE WYMUSZONYM
(^kamiki z wymuszonym obiegiem powietrza
—
6
-cio lub
8
-funkcyjne)
Przekr^ció galkf przelqcznika funkcji (rys.
8
lub 9)
na symbol (^i ustawió pokr^tlo termostatu (rys. 7)
na ¿qdanq temperatura. Poczekaé,
ai
zgaénie ¿òtta
lampka termostatu, zanim wlo
2
y si^ potraw^ do
érodka.
Wybór tej funkcji uiuchamia grzaiki gómq i dolnq, a
gorqce powietrze jest wprowadzane w ruch przez
wentylator.
Ten sposób pieczenia jest szczególnie zalecany, gdy
chce
s
I
q
przygotowac potraw^ szybko oraz chcqc
piec kilka rzeczy na róinych poziomach
jednoczeénie. (rys. 23)
PIECZENIE Z WYMUSZONYM OBIEGIEM
POWIETRZA Z UÉYCIEM GRZALKI TYLNEJ
(piekamiki z wymuszonym obiegiem powietrza
—
8
-funkcyjne)
PrzekrQcìé galkq pizetqcznika funkcji (rys.
8
lub 9)
na symbol i ustawió pokr^tlo termostatu (rys. 7)
na ¿qdanq temperatura, a nast^pnie wlo
2
yó potraw^
do piekamìka.
Wybór tej funkcji uruchamia grzalk^ tylnq, a
w)4warzane gorqce powietrze jest wprawiane w nich
przez wentylator. W ten sposób gorqce powietrze
bardzo szybko dociera do calej komory piekamika i
równomiemie siq w niej rozkiada, co pozwala na
przyrzqdzanie jednoczeénie ró¿nych potraw na kilku
poziomach (patrz rys. 23). Ta funkcja jest
szczególnie przydatna do pieczenia ciast.
a
OPlEKANIE Z U2YCIEM GRZALKI GÓRNEJ
ikamiki z naturalnym obiegiem powietrza)
Przekr^cic galk^ przelqcznika funkcji (rys
6
) na sym
bol (^. Wybór tej funkcji uruchamia grzalk^ gómq
bocznq, która dostarcza cieplo bezpoérednio na
potrawQ.
Funkcja ta jest szczególnie przydatna dodelìkatnego
podpiekania górnej powierzchni potraw lub do
opiekania pieczywa.
ОБЫЧНОЕ УСКОРЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ (духовки с
принудительной конвекцией •
6
или
8
функций).
Поверните ручку (рис.
8
или 9) до символа (3 и
установите ручку термостата (рис. 7) на
желаемую температуру. Прежде чем ставить
продукты в духовку, подохщите, пока не погаснет
жёлтая контрольная лампочка термостата.
Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете
верхний и нижний нагревательные элементы, а
образующееся тепло распределяется
вентилятором.
Эта функция предназначается главным образом
для быстрого приготовления пищи на различных
уровнях духовки (рис. 23).
02) ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРИ
ПРИНУДИТЕЛЬНОЙ КОНВЕКЦИИ С ЗАДНИМ
ПОДОГРЕВОМ (духовки с принудительной
конвекцией —
8
функций)
Поверните ручку (рис.
8
или 9) до символа и
установите ручку термостата (рис. 7) на
желаемую температуру, а затем поставьте
продукты в духовку.
Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете
задний
нагревательный
элемент,
и
образующееся
тепло
распределяется
вентилятором. Тепло быстро и равномерно
заполняет всю духовку, что позволяет
одновременно готовить несколько блюд,
распределённых на различных уровнях духовки
(см. рис. 23). Эта функция предназначается
главным образом для приготовления сладостей
и выпечки.
ПОДРУМЯНИВАНИЕ с ВЕРХНИМ
ОДОГРЕВОМ (духовки с естественной
конвекцией)
Поверните ручку (рис.
6
) до символа (3-
Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете
верхний дополнительный нагревательный
элемент, который направляет тепло
непосредственно на продукты.
Эта функция предназначена главным образом
для подрумянивания пищи и запекания хлеба.
23
г
3. ISTRUZIONI PER
L’UTENTE
I
3. INSTRUKCJE DLA
UÉYTKOWNIKA
I
3.
ИНСТРУКЦИИ
no
ПОЛЬЗОВАНИЮ
H. COME COMPORTARSI AL PRIMO UTILIZZO
DEL VANO FORNO
Al fine di espellere l’odore caraneristico prodono
daH’isolamento di lana di vetro, al primo utilizzo,
riscaldare per circa un’ora il forno vuoto a porta
chiusa, sulla posizione di massima temperatura.
Durante l’intera operazione non sostare nella stanza
ed arieggiarla
N.B.: posizionare l’eventuale temporizzatore o
programmatore sul funzionamento manuale.
E’ normale che II forno emetta fumi e cattivi
odori. Trascorso il tempo, lasciare raffreddare
l’apparecchio e pulire l’interno con acqua calda e
un detersivo delicato. Lavare anche tutti gli accessori
(griglia, teglia, leccarda, schidione,..) prima dell’uso.
TIPOLOGIA FORNO
Le ns/cudne possono essere equipaggiate di vari
tipi di forni ; totalmente a gas, misto e totalmente
elettrico. Ques’ultimo può essere a convezione natu
rale od a convezione forzata (con l’ausilio del
ventilatore). A titolo orientativo riportiamo:
• da pag. 21 a pag. 24 una sommaria descrizione
delle diverse possibili funzioni.
• da pag. 25 a pag. 26 dei consigli pratici per
ottenere risultati ottimali.
• da pag. 27 a pag. 28 le tabelle di cottura e
grigliatura
I. NOTE GENERALI SULLA SICUREZZA
• Non lasciare il forno incustodito durante le
cotture.
• Tenere sempre aperto il coperchio
deH’apparecchio quando si utilizza il vano
forno, onde evitare surriscaldamenti.
• Per aprire la porta forno Impugnare sempre
la maniglia nella parte centrale.
• Non preoccuparsi se durante la cottura, si
forma della condensa sulla porta e sulle pareti
interne del forno. Questo non influisce sul
funzionamento dello stesso.
• Quando si apre la porta forno, attenzione alla
fuoriuscita di vapore bollente.
• Utilizzare guanti da forno per inserire od
estrarre recipienti dal forno.
• Quando togliete o mettete le pietanze nel
forno, accertatevi che i condimenti non
cadano in notevoli quantità sul fondo (oli e
grassi, se surriscaldati, sono facilmente
infiammabili).
• Utilizzare recipienti resistenti alle temperature
indicate dalla manopola termostato.
• Durante la cottura, onde evitare risultati
negativi, si raccomanda vivamente di non
coprire la suola forno o le griglie con fogli
d’alluminio o con altri materiali.
• Tutte le cotture si effettuano a porta chiusa
ad eccezione di quando si usa il bruciatore
grill gas (vedi relative istruzioni).
• A’rrENZIONE!!l! Durante e dopo l’uso, il
cristallo della porta forno e leparti accessibili
possono essere molto calde e pertanto è
necessario
tenere
lontano
f
bambini
dall’apparecchio.
• Dopo aver utilizzato l’apparecchio assicurarsi
che tutti i comandi siano in posizione di
spento o chiuso.
Q PIECZENIE Z U2YCIEM TRADYCYJNEGO
OTIEKACZA (piekarniki z naturalnym lub
wymuszonym obiegiem powietrza —
6
<io lub
8
—
funkcyjne)
Przekrqclc gaikq przeiqcznika funkcjl (rys.
6
,
8
lub
9) na Symbol Ò lub [[[[] i w piekarnikach z
wymuszonym obi^iem powietrza usiawió pokrqtto
termostatu (rys. 7) na ¿qdanq, temperatura. Wybór
tej funkcjl uruchamla gizalkq gómqérodkowq, która
dostarcza cieplo bezpoérednio na potrawq.
Poza grillowaniem moina je] uiywaò do delikatnego
przyrumieniania z wierzchu potraw ¡ut upieczonych.
m PIECZENIE Z U2YCIEM OPIEKACZA Z
WYMUSZONYM
OBIEGIEM
POWIETRZA
(piekarniki w wymuszonym obiegiem powietrza
•
6
-cio lub
8
-funckyjne)
Przekrfdé pokr^tlo pizeiqcznika funkcjl (rys.
8
lub
9) na Symbol i ustawló pokrqtio termostatu (rys.
7) na temperatura wskazanq w tabeli na stronie 28.
Wybór tej funkcji uruchamla grzaikq górnq a
w^arzane gorqce powietrze jest wprowadzane w
ruch przez wentylator. Ten sposób pieczenia jest
szczególnie zaiecany w przypadku, gdy chcemy
zmniejszyc opiekanie bezposrednio od góry I
zastosowaé niiszq temperatura pieczenia w celu
osiqgniqcia jednakowego przyrumieniania i
chrupiqcej skórki. Idealny do pieczeni i kurczaków.
ROZ
en
OBROTOWY (tylko dia piekamików z
naturalnym obiegiem powietrza)
Jak korzystaé z rozna obrotowego (patrz rys. 24)
• Nadziaó kurczaka lub miqso do opieczenia na
ruszt, mocujqc je na obu koricach szpikulcami i
zwracajqc uwag^, by ci^iar byl równomiernie
rozloiony, aby nie zmuszaé silniczka do
niepotrzebnego wysiiku.
• Po wstawieniu rusztowania na poziom 2 ustawió
na nim roien I wprowadzié jego koniec do
mocowania nap^du. (E).
•
Pod spód zakladaé zawsze blachq do
kapujqcego sosu, jak pokazuje na str. 26 w
rozdziale .PORADY PRAKTYCZNE».
• OdkrQció i zdjqó rqczk$ roina.
‘ Zapalió palnik opiekacza i uruchomió silniczek
poprzez naciéni^cie przyctsku O lub wlqczyó
grzalk^ opiekacza ^ lub Q w^ug instrukcji.
Wszystkie rodzaje pieczenia, z wyjqtkiem
przypadku, kiedy korzysta si^ z opiekacza
gazowego
(patrz
stosowne
instrukcje,
wymagajqzamkni^cia drzwiczek).
а
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ОБЫЧНОМ ГРИЛЕ
:овки с естественной и принудительной
конвекцией —
6
или
8
функций)
Поверните ручку (рис.
6 , 8
или 9) до символа ^
или ¿] и установите ручку термостата (рис.^
на желаемую температуру. Выбирая эту
функцию. Вы тем самым включаете верхний
центральный нагревательный элемент, который
направляет тепло непосредственно на продукты.
Помимо приготовления способом гриль, эта
функция может использоваться для лёгкого
подрумянивания пищи.
т
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
НА
ГРИЛЕ
ПРИ
ПРИНУДИТЕЛЬНОЙ КОНВЕКЦИИ (духовки с
принудительной конвекцией —
6
или
8
функций)
Поверните ручку (рис
8
или 9) до символа и
установите ручку термостата (рис. 7 ) н а
температуру, указанную а таблице на стр. 28.
Выбирая эту функцию. Вы тем самым включаете
верхний
нагревательный
элемент,
и
образующееся
тепло
распределяется
вентилятором. Эта функция предназначается
для смягчения прямого теплового воздействия
верхнего
нагревательного
элемента.
Использование более низких температурных
режимов позволяет добиться равномерного
подрумянивания и образования хрустящей
корочки. Прекрасно можно готовить жаркое и
куры-гриль.
ВЕРТЕЛ (только для духовки с
принудительной конвекцией)
Как использовать вертел (см. рис. 24)
• Надеть курицу или кусок мяса для жарки на
вертел, зажав его между двумя вилками и
хорошо уравновесив, чтобы избежать
излишней нагрузки моторчика.
• Вставив подставку в направляющую 2,
установить вертел на опору и вставить его
конец в специальное гнездо (Е).
* Обязательно используйте противень для
сбора сока, как указано на стр. 26 в разделе
■ПРАКТИЧЕСКИЕ
СОВЕТЫ
ПО
ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ».
* Открутите и снимите рукоятку вертела.
• Зажгите горелку гриля и включите
моторедуктор нажатием выключателя ^ или
включите горелку гриля, руководствуясь
соответствующими инструкциями (|^Я или
О)-
При приготовлении пищи дверца духовки
должна быть закрыта, за исключением
случаев, когда используется горелка
газового гриля (см. соответствующие
инструкции).
24
I
3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE
TABELLA
POSIZIONE MANOPOLE
INTENSITÀ
CALORE
COTTURE EFFETTUABILI
0
0
Spento
1
1
Tenue
Per sciogliere burro, cioccolato.
2
ecc.; per scaldare piccole quantità
di liquido.
2
3
Dolce
Per scaldare maggiori quantità di
4
liquido; per preparare creme e
salse a lunqa cottura.
3
5
Lento
Per disgelare alimenti surgelati e
6
preparare stufati, cuocere alla
temperatura di ebollizione o
appena al di sotto.
4
7
Medio
Per cuocere alimenti che debbono
8
essere portati aH’ebollizione, per
arrosti di carni delicate e pesce.
5
9
Forte
Per arrosti di cotolette e bistecche.
1 0
per grandi lessi.
6
1 1
Vivo
Per portare aN’ebollizione grandi
1 2
quantità di liquido, per frìggere.
I
3. INSTRUKCJE DLA U2YTK0WNIKA
TABELA
POZYCJA POKRETEL
INTENSYWNOSC
CIEPLA
WYKORZYSTANIE DO
GOTOWANIA
0
0
wylaczone
1
1
letni
Do topienia masta, czekolady, itd..
2
do oqrzewania niewielkiej iloád ptynu.
2
3
lekko
4
;ieply
Od ogrzewania wiekszych iloád plynów.
4
do przygotowywania sosów i kremów wymaga-
iacych dtuiszeeo ootowania
3
5
cieply
Do rozmraiania produktów zamroionych.
6
do duszenia, do doprowadzania do temperatury
wtzenia lub lekko niiszel.
4
7
Srednio-gorqcy
Do przygotowywania potraw, które naieiy do-
8
prowadzió do wrzenia, do delikatnego mi^
pieczoneoo i tvb.
5
9
gorqcy
Do kotletów 1 befsztyków, do du2ej iloád miqsa
1 0
duszoneco
6
1 1
bardzo goracy
Do doprowadzania do wrzenia duiych iloád
1 2
ptyrrów. do sntaàenìa.
I
3. INSTRUKCJE DLA
U¿YTKOWNIKA
г
3.
ИНСТРУКЦИИ по
ПОЛЬЗОВАНИЮ
o.
PRAKTYCZNE PORADY
Pieczenie ciast i pleczywa:
• Przed rozpocz^ciem pieczenia ciasta lub
pieczywa rozgrzewaé piekamik przez co najmniej
15 minut.
• Podczas pieczenia nie naleiy otwieraó drzwiczek
piekamika, poniewa¿ zimne poyvietize z zewnqtrz
mogloby przeszkodzió roáni^du ciasta.
• Po zakohczeniu pieczenia pozostawió cíasto w
wyi^czonym piekamiku jeszcze przez okoto
1 0
minut.
• Do wypieku ciast nie u¿ywaé emaliowanej blachy
ani brytfanny b^d^cych na wyposazeniu
piekamika.
•
Jak
zorientowaó
si^.
czy
ciasto
jest
jui
upieczone?
Okoto 5 minut przed kohcem
pieczenia nakhió ciasto w najwyiszej jego cz|¿d
drewnianym patyczkiem. Jezeli patyczek jest
suchy, oznacza to, ze ciasto jest upieczone.
•
Jeá/i ciasto opada.
Nast^pnym razem prosz^
zmniejszyé iioéó ptynów i obni¿yó temperature o
10X.
•
Jeéii ciasto jest zbyt suche.
Nale¿y nakiuó
powierzdinie ciasta wykalaczk^ i zrobione otworki
napeinió sokiem owocowym lub aikoholem.
Nast^pnym razem nale^ zwí^kszyé temperatura
0 10°C i skródé czas pieczenia.
•
Jeéii ciasto Jest zbyt demne od spodu.
Nast^pnym
razem ustawió je do pieczenia na ni¿szym
poziomie, zmniejszyó temperatura i piec dtu¿ej.
•
Jeéii ciasto Jest przypaione od góry.
Zdj4¿
przypalon^wierzchni^warstw^ i opittezyó cukiem
pudrem lub udekorowaó ¿mietane marmolad^
kremem, itd.
•
Jeéii ciastojest przypaione od spodu.
Nast^pnym
razem ustawié je do pieczenia na wyzszym
poziomie i zmniejszyó temperatura.
•
Jeéii chieb lub ciasto set dobrze wypieczone z
zewnettrz,
ale
niedopieczone
w
érodku.
Nast^pnym razem u¿yé mniejszej iloád ptynów,
zmniejszyó temperatura i wydtu
2
yé czas
pieczenia.
•
Jeéii ciasto nie chce odkieió sie od formy.
Odkroió
ciasto od brzegów formy noiem. Przykryó ciasto
wilgotnym kawatkiem materiatu i odwródó form^.
Nast^pnym razem przed wto¿eniem dasta nalefy
dobrze wysmarowaó i posypaó form^ m^k^ lub
butk^ tarta.
•
Jeéii ciasteczka nie chcq odkieió sig od blachy.
Nale¿y wtoiyó blachy z powrotem do piekamika
1 trocha japodgrzaó a nastapnie zdjaó dasteczka,
kiedy sá jeszcze deple. Nastapnym razem aby
tego uniknaó prosza zastosowaó specjalny
pergamín do pieczenia.
Н. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО
ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Выпечка и хлеб:
• Прежде чем приступить к приготовлению
выпечки или хлеба, прогрейте духовку
примерно в течение 15 минут.
• Во время приготовления дверца духовки не
должна открываться, поскольку холодный
воздух может помешать поднятию теста.
• По окончании приготовления выключите
духовку и оставьте в ней выпечку ещё
примерно на
1 0
минут.
• Не используйте эмалированный поддон или
противень, прилагающиеся к плите, для
приготовления выпечки.
> Как узнать, готова ли выпечка? Примерно за
5 минут до окончания времени приготовления
проткните ее спичкой. Если спичка будет
чистой, значит, она готова.
• Если выпечка “опускается» в следующий раз
используйте меньше жидкости или уменьшите
температуру на 10°С.
• Если выпечка слишком сухая, то попробуйте
сделать в ней спичкой небольшие отверстия,
в которые капните немного сока или алкоголя.
В следующий раз увеличьте температуру на
10°С и сократите время приготовления.
• Если выпечка получилась слишком бледная
сверху, то в следующий раз поставьте ее на
чуть
меньшую
высоту,
уменьшите
температуру
и
увеличьте
время
приготовления.
• Если выпечка подгорела сверху, то снимите
подгоревшую корочку и посыпьте ее сахаром
либо помажьте сметаной, вареньем, кремом
итщ.
• Если выпечка слишком бледная снизу, то в
следующий раз поставьте ее на чуть большую
высоту и уменьшите температуру.
• Если хлеб или выпечка хорошо пропеклись
сверху и снизу, а внутри не пропеклись, то в
следующий раз используйте меньше
жидкости, уменьшите температуру и
увеличьте время приготовления.
• Если выпечка не вынимается из формочки, то
отсоедините ее ножом от бортика формочки,
накройте влажным полотенцем и переверните
формочку. В следующий раз хорошо смажьте
формочку маслом или посыпьте мукой/
панировочными сухарями.
• Если печенье не отсоединяется от противня,
поставьте противень в духовку ещё на
некоторое время и отсоедините печенье,
прежде чем оно остынет. В следующий раз
используйте специальную бумагу для
приготовления в духовке, чтобы избежать
подобной ситуации.
25
I
3. ISTRUZIONI PER
L’UTENTE
I
3. INSTRUKCJE DLA
u
Z
ytkownika
I
3. ИНСТРУКЦИИ no
ПОЛЬЗОВАНИЮ
• Le singole zone di cottura possono illuminarsi in
modo differente. Dipende dalle caratteristiche
tecniche degli elementi riscaldanti. Non hanno
nessuna influenza su qualità e funzionamento.
•
Secondo l’angolo di osservazione, il
riscaldamento incandescente può in apparenza
superare il margine della zona di cottura.
• Non ponete pentole molto calde sulla cornice del
plano di cottura.
• Non utilizzare il piano lavoro come piano
d’appoggio e fare attenzione che non vi cadano
sopra oggetti duri o acuminati. Il piano può subire
danni.
• Evitare la cottura con pentole smaltate vuote. Il
fondo della pentola e la vetroceramica possono
subire danni.
• Non strisciare pentole o altri oggetti sul piano in
vetro. La superficie può graffiarsi.
• Pulire ed asciugare il fondo della pentola prima
di appoggiarlo sulla zona di cottura. Sale,
zucchero o granelli di sabbia, per es. portati dalle
verdure, possono provocare graffi.
• Rimuovere immediatamente i liquidi traboccati.
• Non cuocere o riscaldare pietanze in fogli
d’alluminio o in recipienti di plastica. Questi
materiali si fondono attaccandosi al piano.
N.B.: Con il raschietto per vetro spingere
immediatamente fuori dalla zona di cottura, togli
in alluminio od oggetti in plastica che
inavvertitamente si fossero fusi ed attaccati, e
cosi pure zucchero o pietanze ad alto contenuto
di zucchero traboccate durante la cottura.
G. COME RISPARMIARE ENERGIA ELETTRICA
Per ottenere il massimo rendimento con il minor
assorbimento d’energia elettrica, è utile ricordare
quanto sotto specificato;
• Inserire corrente solo dopo avere messo la
pentola sulla zona di cottura o sulla piastra.
• Asciugare il fondo della pentola prima di
appoggiarlo sulla zona di cottura o sulla piastra
• Non utilizzare pentole con diametro inferiore al
diametro delle zone di cottura o delle piastre
(Fig. 18). Quando acquistate le pentole, tenete
presente che spesso il costruttore indica il
diametro superiore della pentola, che in genere
è maggiore del diametro di base.
‘ Utilizzare pentole con fondo piano e di alto
spessore (Fig. 18). Le basi non piane prolungano
i tempi di cottura.
• Utilizzare pentole con coperchio (Fig. 18).
• Se i tempi di cottura sono superiori ai 40 minuti,
potete disinserire la zona di cottura o la piastra
5 — 1 0 minuti prima della fine del tempo cottura e
sfruttare il calore residuo.
• A titolo puramente indicativo, più sotto riportiamo
una tabella a pag. 19 per l’uso delle zone di cottura
o delle piastre.
Pierwsze dania i pieczenie
• Jeleli czas pieczenia potrawy przekracza 40
minut, wylqczyé piekamik na
1 0
minut przed
kohcem pieczenia i wykorzystac cieplo
szczqtkowe (oszcz^dnoéó energii).
•
Pieczeh b^dzie bardziej soczysta, jeìeli
upieczemy jqw naczyniu zamkni^tym, natomiast
b^dzie miala chrupiqcq skórkQ, jeéli zostanie
upleczona w naczyniu otwartym.
• Biale mi^so, drób i ryby piecze si^ z reguly w
temperaturach érednìch (niiszych od 200 °C).
• Pieczenie mi?s czerwonych „na krwisto» wymaga
temperatury wysokiej (powyiej 200 «C) i krotkiego
czasu.
• Aby otrzymac smacznq pieczeh, naiezy
naszpikowaó
jq
kawalkami
tfuszczu
i
przyprawami.
•
Jeéli pieczeh ¡est twarda.
Nastqpnym razem
pozwolic miqsu dtuÉej kruszec.
•
Jeéli pieczeh ¡est za ciemna od góry lub doiu.
Nastqpnym razem ustawié jq na wy^szym lub
ni±szym poziomie, zmniejszyó temperatura i
wydiutyc czas pieczenia.
•
Pieczen niedopieczona?
Pokroié jq na kawaiki,
uloiyò w brytfannie, zaiaó sosem wlasnym i
dopiec.
Grìllowanie
> Produkty przeznaczone do opiekania przed
wstawieniem do piekarnika warto lekko
posmarowaó tluszczem i natrzeó przyprawami.
< W trakcie opiekania miqsa naieiy zawsze
wkladac pod spód blachq, na którq bqdzie mögt
skapywac sos. NaIeZy wstawió jq pod kratkq
(rys. 25) lub poto2yé na dnie piekarnika (patrz rys.
24), jeteli korzysta siq z rotna obrotowego. Na
blachq naieiy zawsze wlaé troch^ wody. Woda
uniemo^liwi tluszczowi przypalanie siq, a wiqc
zapobiegnie przykremu zapachowi i powstawaniu
dymu. W trakcie pieczenia naiezy wodq
uzupetniac, aby calkiem nie wyparowala.
• Odwrócic opiekane produkty na drugq stronq w
potowie pieczenia.
• W przypadku tlustego drobiu (gqò) po okolo
godzinie naiety nakhJó skórq poniìej skizydefek,
co umo^liwi wyptyniqcie tluszczu.
Основные блюда:
• Если время приготовления основного блюда
6
ольи
1
е 40 минут, выключите духовку за 10
минут до окончания приготовления и
используйте остаточное тепло (для экономии
электроэнергии).
• Жаркое получается более сочным, если
готовится в закрытой посуде, в то время как
при приготовлении в открытой посуде оно
покрывается хрустящей корочкой.
« Белое мясо, птица и рыба обычно готовятся
при средней температуре (ниже 200°С).
• Красное мясо ‘с кровью» должно готовиться
непродолжительное время при температуре
выше 200°С.
• Для придания жаркому особого вкуса
нашпигуйте мясо специями и приправами.
• Если жаркое жёсткое, в следующий раз более
тщательно выдержите мясо.
• Если жаркое получилось слишком бледным
сверху и снизу, то в следующий раз поставьте
его на чуть меньшую или чуть большую
высоту, уменьшите температуру и увеличьте
время приготовления.
• Если жаркое плохо прожарилось, порежьте
его на ломтики, положите (в собственном соку)
на противень и завершите приготовление.
Гриль:
• Прежде чем готовить на гриле, смажьте
продукты маслом и приправьте специями.
• Всегда используйте противень для сбора сока,
вытекающего из мяса. Расположите его под
решёткой (см. рис. 25) или поставьте на дно
духовки (см. рис 24), когда используется
вертел. Всегда наливайте немного воды на
противень. Вода не позволяет жирам
воспламениться, хотя из-за неё и образуются
неприятные запахи и дым. В процессе
приготовления добавляйте воду, чтобы она не
так быстро испарялась.
• Когда продукты будут наполовину готовы,
переверните их на другую сторону.
■ При приготовлении жирной птицы (гусь)
примерно через полчаса проткните у неё кожу
под крыльями, чтобы вытек жир.
26
@ 3. ISTRUZIONI PER
^ L’UTENTE
D. INSERZIONE PIASTRE ELETTRICHE
Le cucine possono essere equipaggiate da tre tipi
di piastre elettriche: normali, rapide, indicate con
un bollino rosso ed automatiche con al centro un
dischetto a moila detto palpatore, che viene a
contatto con il recipiente di cottura.
Le piastre normali e le piastre rapide sono
comandate da un commutatore a
6
posizioni (vedi
Fig.2) mentre le piastre automatiche sono
comandate da un commutatore a
1 2
posizioni (vedi
Fig. 3). La loro inserzione avviene ruotando la
manopola nella posizione desiderata. Una lampada
spia di colore rosso segnala l’inserzione delle
piastre.
Le piastre rapide offrono il vantaggio di una cottura
ultrarapida mentre le piastre automatiche con
termoregolazione automatica, garantiscono il
massimo dell’economia poiché consumano soltanto
la corrente strettamente necessaria per la coltura
desiderata. Una volta che si abbia l’esperienza
necessaria le piastre automatiche possono essere
impiegate senza alcuna sorveglianza, limitando gli
inteventi a quelli di inserzione e di disinserzione.
Restano pertanto escluse le continue manovre di
commutazione necessarie per le piastre normali e
rapide per evitare traboccamenti e bruciature.
All’atto della prima inserzione o comunque se la
piastra è rimasta inoperosa per molto tempo, è
necessario, al fine di eliminare l’eventuale umidità
assorbita dall’impasto isolante, inserire la piastra per
30 minuti sulla posizione n°1 del commutatore.
E. INSERZIONE ELEMENTI RISCALDANTI PER
PIANI IN VETROCERAMICA
Le zone di cotture sono indicate chiaramente sul
piano per mezzo di cerchi.
Il riscaldamento avviene solamente all’Interno dei
cerchi tracciati sul vetro.
Il piano incorpora una spia luminosa che si accende
quando la temperatura della zona di cottura è
superiore ai 60°C. La spia si spegnerà solamente
quando la temperatura della zona di cottura sarà
scesa al di sotto di questo valore e per questo viene
chiamata spia di calore residuo.
Gli elementi riscaldanti sono essere comandati da
commutatori a
6
posizioni (O) (Fig. 2) mentre
l’elemento alogeno è comandato da un regolatore
d’energia a 12 posizioni (P) (Fig. 3) che permettono
di realizzare una vasta gamma di temperature.
F. INFORMAZIONI GENERALI E PRECAUZIONI
D’USO PER I PIANI IN VETROCERAMICA
• La vetroceramica è un prodotto naturale e come
ogni altro materiale in ceramica può presentare
delle irregolarità sulla superficie. Attraverso la
superficie speculare, può accadere di notare
anche delle piccole bollicine. Esse non
influenzano nè la funzionalità ne la durata del
piano di cottura.
3.
ИНСТРУКЦИИ
no
ПОЛЬЗОВАНИЮ
о. ТАБЛИЦА {ПРМГОТОРЯОНИО ПКЩМ в духоско)
Духовка с остостаеккой
Духоока с принудительной
конвекцией
конвекцией (при помощи
вентилятора)
ПРОДУКТЫ
Вес
Положение
Температура е
Время
Температура в
Время
Примечания
кг
решетки
■‘С
готовки
С
готооки
духоои«
О минутах
е минутах
3
2
1
___
мясо
Жар<тля телятииз
2
200-225
100-120
190
100-120
Кастрюля или
Ростбиф
1
200-225
40-50
190
40-50
другая емкость
Жареная соинина
2
200-225
100-120
190
100-120
на решетчатой
Жареная баранина
1
1
200 225
100-120
190
100-120
полке
дичь
Жареный заяц
1
2
22S-Maxi
50-60
225-Maxi
50
Жареный фазан
1
2
225-Maxi
60-70
225-Maxi
60
Жареная куропатка
1
2
225-Maxi
50-60
225-Maxl
50
ПТИЦА
Жареная курица
1
2
200-225
80-90
190
70-80
Жареная индейка
1
2
200-225
100-120
190
90-110
Жареная утка
1
2
200-225
90-110
190
60-100
РЫБА
Жареная рыба
1
2
200
30-35
ТушЙнаа рмба
1
2
175
20-25
МАКАРОННЫЕ
ИЗДЕЛИЯ
Лапша
2.5
1
210-225
60-75
Макароны
2.5
1
210-225
60-75
ПИЦЦА
1
2
225-Maxi
25-30
ХЛЕБ
1
2
225-Maxi
20-25
ВЫПЕЧКА
Форма для
Печенье
2
190
15
170-190
15
оы почки на
Песочное тесто
2
200
20
190-200
20
решетчатой
Кекс
0.8
2
200
40-45
190-200
40-J5
полке
ТОРТЫ
Форма для
Торт Парпдиэо
0.8
2
190
52
170-190
45
тортов на
Фруктовый торт
0.8
2
200
65
190-200
65
решетчатой
Шоколадный торт
0.8
2
200
45
190-200
45
полке
I valori riportati nelle tabelle (temperature e tempi di cottura) sono indicativi e in base alle diverse abitudini
culinarie potranno variare.
La tabella prevede I tempi di cottura su un solo ripiano. Nelle cotture a convezione forzata (con l’ausilio del
ventilatore), se si utilizzano più ripiani (le griglie vanno posizionate sul 1° e sul 3° gradino), i tempi di
cottura vanno aumentati di circa 5 10 minuti.
Wartoéci pedane w tabeli (temperatury i czasy pieczenia) sq^orientacyjne i w zaieznoéci od pizyzwyczajeri
kulinarnych mogq siq zmieniaé.
Tabela podaje czasy pieczenia w przypadku pieczenia tylko na jednym poziomie. W piekamikach z
wymuszonym obiegiem powietrza (z wentylatorem). jeéli piecze siq na kilku poziomach razem (kratki
ustawia siq na 1 i 3 poziomie), czas pieczenia trzeba wydIuZyò о mniej wi^eej ^10 minut.
Цифры, приведённые в табпице (температура и время приготовпения), прибпиэительные и могут
варьироваться в зависимости от различных кулинарных пристрастий.
В таблице предусмотрено время приготовления только для одного уровня. В процессе приготовления
с принудительной конвекцией (при помощи вентилятора) и с использованием более одного уровня
(решётки следует располагать на 1 и 3 уровнях) время приготовления следует увеличить на 5-10
минут.
27
t
3.
ISTRUZIONI
PER
L’UTENTE
b) Accensione elettrica (optional, vedi Fio. 16
rif. AC)
Premere e ruotare in senso antiorario la manopola
corrispondente al bruciatore da usarsi, portandola
sulla
posizione
di
Massimo
^
e
contemporaneamente, premere e rilasciare il
Mancando l’energia elettrica è sempre possibile
accendere i bruciatori con i fiammiferi.
c) Accensione bruciatori dotati di termocoppia
di sicurezza (optional, vedi Fig. 16 rif. TC)
Con i bmciatori dotati di termocoppia di sicurezza,
si deve ruotare in senso antiorario la manopola
corrispondente al bruciatore da usarsi, portarla sulla
posizione di Massimo ^ quindi premere la manopola
e ripetere le operazioni indicate precedentemente.
Ad accensione avvenuta mantenere premuta la
manopola per circa
1 0
secondi.
d) Utilizzo ottimale dei bruciatori
Per ottenere il massimo rendimento con il minimo
consumo di gas, è utile ricordare quanto sotto
specificato;
• Ad accensione avvenuta regolare la fiamma
secondo le proprie esigenze.
• Utilizzare per ciascun bniciatore pentole adeguate
(vedi la sottonotata tabella e la Fig. 17).
• Quando si è giunti aH’ebollizione portare la
manopola in posizione di Minimo (fiamma
C
iccala ).
‘sare sempre pentole con coperchio.
Bruciixtori
Repleto 3100W
(euetne lergh.
60 cm)
Rapido
2S00W
Semirapido
1800W
AitelUarlo
1000W
О Pentolo cm
22 4^24
22 + ?4
16 4-22
12+14
L’utlllzzo di un apparecchio di cottura a gas
f
traduce calore ed umidità nel locale in cui è
nstallato.
Necessita pertanto assicurare una buona
aerazione del locale mantenendo sgombre le
aperture della ventilazione naturale (Fig. 35 —
pag. 36) ed attivando il dispositivo meccanico
di
aerazione
(cappa
di
aspirazione
o
elettroventilatore Fig. 36 e Fig. 37- pag. 36).
Un
utilizzo
intensivo
e
prolungato
dell’apparecchio, può necessitare di una
aerazione
supplementare
per
esempio
l’apertura
di
una
finestra,
oppure
un’aerazione più efficace aumentando la
potenza dell’aspirazione meccanica se esiste.
П. ТАБЛИЦА ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ГРИЛЯ
ДУХОВКА С ЕСТЕСТВЕННОЙ КОНВЕКЦИЕЙ
3. ИНСТРУКЦИИ по ПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРОДУКТЫ
мясо
Котлета
Бкфштекс
Курица
(разрезанная
напополам)
РЫБА
Форель
Камбала
ХЛЕБ
Тост
ВЕРТЕЛ*
ВЕС
Ф
500
150
1000
420
200
Температура
в’С
200-225
200-225
200-225
200-225
200-225
Положение
решётки духовки
ВРЕМЯ
ГОТОВКИ
(о минутах)
1-ая сторона
15
5
25
18
10
ВРЕМЯ
ГОТОВКИ
(в минутах)
2-ая сторона
15
5
25
18
10
2-3
I КУРИЦА
1300
т
225- Maxi
I
* (ТОЛЬКО для плит с полностью пмооой духовкой или с олоктродуховкой с оетествонкой конвекцией)
ДУХОВКА С ПРИНУДИТЕЛЬНОЙ КОНВЕКЦИЕЙ
ПРОДУКТЫ
мясо
Котлета
Бифштекс
Курица
(раэрезакмая
напополам)_____________
РЫБА
Форель
Камбала
ХЛЕБ
Тост
ВЕС
Ф
500
150
1000
420
200
ПРИ ПОМОЩИ ВЕНТИЛЯТОРА)
Температура
0
*С
200
200
200
200
200
Положение
решётки духовки
ВРЕМЯ
ГОТОВКИ
(в минутах)
1 -ая сторона
10
5
18
10
7
ВРЕМЯ
ГОТОВКИ
(в минутах)
2-ая сторона
10
5
18
10
7
I valori riportati nelle tabelle (temperature e tempi di cottura) sono indicativi e in base alle diverse abitudini
culinarie potranno variare. In modo particolare, nelle cotture delle carni al grill, questi valori dipenderanno
molto dallo spessore della carne e dai gusti personali.
Wartoád pedane w tabelach (temperatury I czasy pieczenia) sqorientacyjne I w zale¿noáci od przyzwyczajefl
kulinamych mogq sig zmieniaó. Zwlaszcza w przypadku pieczenia mi^s na grillu wartosci te sq uzale±nione
od gruboéci kawalków I od osobistych gustów.
Цифры, приведённые в таблице (температура и время приготовления), приблизительные и могут
варьироваться в зависимости от различных г^линарных лристрастий. Особенно при приготовлении
мяса на гриле эти показатели будут зависеть от толщины мяса и личных вкусов и предпочтений.
28
I
3. ISTRUZIONI PER
L’UTENTE
A. PIANO LAVORO
il piano lavoro che equipaggia le ns/cucine può
essere di 3 tipi; totalmente a gas, misto o totalmente
elettrico (con elementi riscaldanti in ghisa o
vetroceramica). Sul frontalino è serigrafato sopra
ad ogni manopola uno schema in cui è indicato a
quale bruciatore od elemento riscaldante, la
manopola stessa si riferisce. La combinazione dei
vari bruciatori di diversa portata e/o degli elementi
riscaldanti, rende possibile ogni tipo di cottura.
B. NOTE GENERALI SULLA SICUREZZA
• Durante l’uso del bruciatori, delle piastre o
degli elementi riscaldanti, non lasciare
incustodito l’apparecchio e fare attenzione
che i bambini non siano nelle vicinanze. In
particolare assicurarsi che le maniglie delle
pentole siano posizionate in modo corretto e
sorvegliare le cotture di cibi che utilizzano olii
e grassi in quanto facilmente infiammabili.
•
Non
utilizzare
spray
in
prossimità
dell’apparecchio quando è in funzione.
• Se l’apparecchio è dotato di coperchio, prima
di aprirlo, eliminare tutti i residui d’alimenti
traboccati sulla sua superficie.
• Se l’apparecchio è dotato di un coperchio in
cristallo, questo può scoppiare quando viene
scaldato. Spegnere tutti i bruciatori o
disinserire le piastre, prima di chiudere il
coperchio.
• Anche dopo l’uso, le zone di cottura o le
piastre restano calde per lungo tempo; non
appoggiare le mani od altri oggetti onde
evitare bruciature (sui piani In vetroceramica,
prestare attenzione alla spia di segnalazione
di calore residuo).
• Dopo aver utilizzato l’apparecchio assicurarsi
che tutti i comandi siano in posizione di
spento “0”.
• Non appena si nota una incrinatura sulla
superficie del vetro o su una piastra,
disinserire immediatamente l’apparecchio
dalla rete.
• Il raschietto per la pulizia del vetro può ferire.
Non tenerio alla portate dei bambini. Usarlo
solo con lame non danneggiate.
C. ACCENSIONE BRUCIATORI
a) Accensione manuale
Premere e ruotare in senso antiorario la manopola
corrispondente al bruciatore da usarsi, portandola
sulla posizione di Massimo
fj
ed accostare un
fiammifero acceso al bruciatore.
I
3. INSTRUKCJE DLA
u
Z
ytkownika
R. CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
Przed przystqpieniem do jakichkoiwiek
zabiegowczyszczacych
ca
konserwujacych
nalezy odfqczvé urzadzenie z sfeci zastlanla
w energia elektrycznq.
PtYTY
Z
PALNIKAMI
ZELIWNYMI
jej pòwierzchnia pozostàwala czys ti
Kie niezbqane dziaianié zap’obieghie
iblysz
apoo
izczqca.
pomoca srodków dostepnych na rynku, tak aby
———— .——— ¡ostawala czysta i ————
____ ______ ___ ! dziaianié
powstawaniu rdzy.
• Je¿eli zdatzy sie, ze gotpwany ptyn wykipi, nalezy
go niezwtocznie usunqc za pomocqgqbki.
PtYTY CERAMICZNE
Bard;:o wazne jest, aby byly czyszczone po ka¿dym
uzyau, kiedy szkiojest ieszcze ciepfe, a nastepnie
wytarte do sucha. Nie wolno uzywac do czyszczenia
w zaieznosci od stoppia zabrudzerfia zaieca sie;
• W przypadku plam niewielkich wystarczy uzyé
wil gotiiei gabki
• W przypaoKu Zi
nal ,
,
ostroznie. ponipwaz moze kàleczyq. Aby
zminimalizowac zabrudzenia, naiozy jak
naj^bcjej zepchnqc za pomoca екгоЬаш!
na bok (poza pola grzejne) kawatki folli
aluminiowej lub plastmu, które przypadkowo
stopilyby sie lub przyklelly do plyty, podobnie
jak cukier.czy pofrawy w lego wysokiej
zawartoéci,
Ktore
wykipiary
podczas
. §fa*S
lOtQwania.
p.rzypadkowi
znalaziby
sia w kontakcie z powierzchnià emaliowanq,
nale¿y go natychmiast usunqé,———- ’———
Dpwoouiq one ————‘——
• Z czasém m
poniewaz
awié sig zmiany koloru,
przemieszczania naczwn. Zar^owania takie sq.
trudne do usuniacia, lecz nie wplywajq one na
poprawne funkcjonowanie plyty.
STRUKTURA
Wszystkie czaàci kuchni femaliowane, stalpwe,
metalowe lub szkiane) nalezy czesto myc ciepfq
wodqz dodatkiem detergentu, a nastepnie zmywac
i wymierac mipkka szmatkq.
I
3. ИНСТРУКЦИИ no
ПОЛЬЗОВАНИЮ
LUB PtYTKAMI
Nale¿y regularnie myó plytg c epiq woda z
detergéntem, a nastf pnfe sptukiwac czystq wodq i
Ж
габ do sucha.
emaliowangí staii, emaliovíane nakryviiki (C), glowice
palników (T) — patrz rys. 26) bard?o waznq rzeczq
jesL by myc jó po kaZdym uzyciu ciepla wodq z
dodatkiem detergentu, a nasfepnie spfukiwac i
wycierac do sucha.
Poszczególnp elementy oraz piytp nalezy myó w
momencie, kiedy nie sa juz gorqce. Odradzamy
korzystanie z metalovyycn zmywaków, proszków
rysujqcych powierzchnig lub sprayów korozyjnych.
Nie wolno dopuszczac ,aby ocet, kawa, miéko,
solona woda czy sok z cytryny lub sos pomidorowy
pozpstawaty przez dluzszy czas w kontakcie z
powierzchniq.
ZALECENIA:
• JeZeli otwarcie lub zamknipcie iakiegoá kurka
spravyia probipmy, nie nalei^próbowac robló tego
na silp, lecz jak najszybciej poprosic o pomoc
pracownika senwisu
• W celu zachowania dobrego s______ _ „
elektrycznq po uZyciu naleíy wyczysci
Р. УХОД И СОДЕРЖАНИЕ
Прежде чем выполнять любую операцию по
уходу и содержанию, необходимо отключить
плиту от электросети.__________________
РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ С ГАЗОВЫМИ
КОНФОРКАМИ И ЧУГУННЫМИ
ЭЛЕКТРОКОНФОРКАМИ
Если вы хотите, чтобы рабочая поверхность и еб
отдельные компоненты (стальная эмалированная
решётка, эмалированные крышечки (С), головки
конфорок (Т) — см. рис. 26) всегда были в хорошем
состоянии, после использования плиты вымойте
их тёплым мыльным раствором и хорошо
просушите.
Мойте только тогда, когда эти детали уже остынут.
Не рекомендуется использовать металлические
мочалки, абразивные порошки и едкие аэрозоли.
Не долускайте, чтобы уксус, кофе, молоко, солёная
вода, а также лимонный и томатный соки подолгу
соприкасались с поверхностью.
ВНИМАНИЕ:
■ Если при включении и отключении ручка трудно
поворачивается, не пытайтесь прикладывать
дополнительные усилия, а обратитесь в
сервисный центр.
‘ После использования каждую электрококфорку
следует обработать специальным средством,
имеющимся в продаже, для того, чтобы их
поверхность всегда была чистой. Тем самым Вы
продлите срок службы Ваших конфорок, не
допустив их окисления и образования ржавчины.
• Жидкость, случайно вылившуюся из кастрюли,
всегда нужно смывать губкой.
РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ ИЗ
СТЕКЛОКЕРАМИКИ
Очень важно после каждого использования мыть
рабочую поверхность, пока стекло ещё тёплое, и
затем насухо вытирать её тряпочкой.
Не используйте для этого металлические мочалки,
абразивные порошки и едкие аэрозоли.
В зависимости от степени загрязнения
рекомендуется:
• для простых пятен использовать влажную губку.
• для стойких и затвердовших пятен использовать
скребок (рис. 27). Пользуйтесь аккуратно,
поскольку им можно пораниться. Таким скребком
следует немедленно удалять из зоны готовки
фольгу
или
пластмассу,
случайно
расплавившуюся и прилипшую к поверхности, а
также сахар и блюда с большим содержанием
сахара, пролившиеся во время приготовления.
• следы от пролившейся из кастрюли жидкости
удалять уксусом или лимонным соком. Если вдруг
одно из этих веществ попадёт на эмалированную
окантовку рабочей поверхности, немедленно
протрите это место, иначе там останется тёмное
пятно.
• С течением еремени рабочая поверхность может
поцарапаться, на ней могут появиться следы
краски и металла (рис. 2^. Всё это происходит
из-эа того, что за рабочей поверхностью плохо
ухаживают либо неправильно передвигают по
ней посуду для приготовления пищи. Привести
рабочую поверхность в прежнее состояние
достаточно сложно, однако это не делает её
менее функциональной.
КОРПУС
Все части плиты (эмалированные, стальные,
металлические, стеклянные) следует регулярно
обрабатывать тёплым мыльным раствором,
ополаскивать простой водой и насухо вытирать
мягкой тряпочкой.
29
2. DESCRIZIONE APPARECCHIO
Funzionamento manuale
Il funzionamento manuale può avvenire soltanto al
termine della programmazione automatica o dopo
averta cancellata premendo il pulsante 4. Il simbolo
AUTO scompare e il simbolo @ si illumina.
Segnale acustico
Il segnale acustico entra in funzione al termine di
una programmazione o della funzione contaminuti
ed ha la durata di circa 7 minuti. Per interromperlo
prima, si dovrà premere uno dei pulsanti delle
funzioni.
Inizio programma e controllo
Il programma ha inizio dopo l’impostazione. In
qualsiasi momento è possibile controllare il pro
gramma impostato premendo il pulsante
corrispondente.
Correzione/cancellazione del programma
impostato
Si ha un errore di programmazione del
funzionamento automatico, se l’ora indicata
daH’orologio è compresa tra l’ora di inizio cottura e
l’ora di fine cottura. L’errore sarà immediatamente
segnalato acusticamente e mediante lampeggio del
simbolo AUTO. L’errore di impostazione può essere
corretto variando la durata od il tempo di fine cottura.
Un qualsiasi programma impostato può essere
corretto in qualsiasi momento premendo prima il
rispettivo tasto di programmazione e poi i tasti 5 o
6. La cancellazione di un programma si effettua
correggendo il tempo impostato portandolo sul
valore ‘‘0,00’. Cancellando la durata di
funzionamento si cancella automaticamente la fine
di funzionamento e viceversa. Il forno si spegna
automaticamente e il simbolo AUTO lampeggia.
Premere il tasto 4 per impostare il programmatore
sul funzionemento manuale.
L’ora esatta non può essere corretta quando è in
corso il programma di funzionamento automatico.
3. INSTRUKCJE DLA
U2YTKOWNIKA
nieu
wyfa^u. Nie wolno tòlì myé, kiedy sqjészcie gorqce
i nie wolnp korzystaé z proszkow rysujqcych
ppwìerzchnie.
…
ад óinódòl
woda,. sok. z
_____ ____ _ cytryny lu
pozpstawaly
w
muzszym
powierzchniami emaliowanymi.
naiety czpéci dodatkowe umyé.
t. kawa. mleko. stona
SOS pomidorow
>ntak ‘
Nie wolno spryskiwaò ani myò.grzaleH
elektiycznycn f oanki termostati! éraokami
zawierajacymi kwasy (sprawdzac etykletp
stosowanego produKtu). .
jcent nie odpowiada za ewentuaine
spowodowane niepoprawnym
Producent
szkody sp
czyszczeniem.
natychmiast wytrzec piarne wilgotna gabkq
nastapnie ogrzewaé piekàrnik usiawiòiw.
rpaKs^malna ramperatqre prze? dwie godzi
dczékaé,
3onownie w
pozoi ‘
powtt.-
panelq’z piekarnika i umyt
dodatkiem detergentu, a naslpp
szmatkr
czas I dobrze ie
je ciepla
niewytrzei
panele boczne (PL) I
panel spodnilfPF).
, . . ^
celu ponownego zaioienia cz§éa naleiy.wykonaé
same czynnosci w odwrotnej kolejnosci.
^CZELKAFRQNTU PIEKARNIKA^
:czelka frontq piekamika zapewnia odpowiedniq
z^psò,^ ул
9
£д>№а^г|
1
и|е poprawne dzialanie
^^szkófÀ
WYMIANA
PIEI^NIK
2AROWKI
…….(rys. 30)
kredc szkrana nasadke ochronnq (C) i wmien.ic
__ owke ÌL) za inna yyytrzymala na dzìatanie
wysokicn temperatur (ЗиО^С) i odDowladaiacq
nastqpujqcym parametròm: 15W — 230 V- — 50Hz —
I
3.
ИНСТРУКЦИИ
no
ПОЛЬЗОВАНИЮ
_____ iie^ dopi______ ,__ , — —————-—
stona woda oraz sok z cytryny tub sos pomidorowy
przez dtuZazy czas pozostawaty w kontakcie z
powierzchniq.
‘ CI WEWNETRZNE PIEKARNIKA .
S
a sie czyszczpnie piekamika po kaj^ym
u.wceluusuniaclaresztr*»“’*—”»*
zostana przypalone w
ystanìa
z.piekarnika,
alno plaiTiy I zabru
ia, ktore,
aiszego
……. _____ tworzyc
zabrudzenTa oraz byc
nu.
dodatkiem
kontakcie
Po kaidym uzyciu
Мыть следует только тогда, когда эти части уже
остынут. Не рекомендуется использовать
металлические мочалки, абразивные порошки и
едкие аэрозоли. Не допускайте, чтобы уксус, кофе,
молоко, солёная вода, а также лимонным и
томатный соки подолгу соприкасались с
поверхностью.
ВНУТРЕННИЕ ЧАСТИ ДУХОВКИ
Рекомендуется мыть духовку после кахэдого
использования, чтобы удалить подгоревшие
остатки пищи, которые затвердевают и
образуют несмываемые пятна, а при
дальнейшем использовании духовки могут
стать причиной неприятных запахов.
Мыть духовку следует мыльным раствором,
пока она ещё теплая.
Для того, чтобы эмалированные части надолго
сохранили свой блеск, мойте их тёплым мыльным
раствором, не забывая потом ополаскивать и насухо
вытирать. Не мойте их, пока они ещё горячие, и не
пользуйтесь абразивными порошками.
Не допускайте, чтобы уксус, кофе, молоко, солёная
вода, а также лимонный и томатный соки подолгу
соприкасались с поверхностью. Всегда мойте
используемые принадлежности.
Не
поливать
и
не
мыть
электронагревательные элементы или колбу
термостата веществами на кислотной основе
1
см. этикетку используемой Вами плиты).
1зготовитель
не
может
нести
ответственности за возможный ущерб,
причиной которого стал неправильный уход
за плитой.
PANELE SAMOC^YS^CZACE (opcja-rys. 29). ^
Na ¿yczenie écianki piqkarnika mogq byé
zabezpieczone specjalnymi panelami pdkrytvmi
lorowafa emalia przeciwttuszczowq, kfora
nia J eliminuje ptamy z tluszczu powstajqce
iekamik zostanie zabrudzony
lynu lub tluszczu nale2y
—I——- ….1—4— —ibkq, à
_____ ony na
dwie godzinv
Wll’ÌofÌ»|°J?f4ÌI
zaDrudzeiHa, n.aieiy cykl
:u dobrze jest wyiqc
woda z
lé mi^Kk^
,j stosowania pizedmiotów Ipb
mogacych sppwodowacz————-
legulamie sprawazaòje) stan.
; zarysowanie.
САМООЧИЩАЮЩИЕСЯ ПАНЕЛИ (вариант
комплектации — рис. 29)
В некоторых моделях стенки духовки могут быть
защищены панелями, покрытыми специальной
микропористой эмалью, препятствующей
отложению жира, которая поглощает и уничтожает
образующиеся в процессе приготовления брызги.
В случае, если прольётся большое количество
жидкости или жира, немедленно вытрите их
влажной губкой и затем прокалите духовку в
течение!———— —————————————-
положение!
и снова про ________ ,
этого кое-где ёще останутся неудалённые следы
повторите вышеуказанный цикл. Тем не менее
рекомендуется периодически вынимать панели из
духовки, мыть их тёплым мыльным раствором и
насухо вытирать мягкой тряпочкой.
Панели вынимаются следующим образом:
— Открутите винты (V). выньте боковые панели (PL)
и заднюю панель (РР).
Чтобы обратно установить панели, выполните эти
операции в обратном порядке.
ПРОКЛАДКА ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ
Прокладка дверцы д^овки, обеспечивая изоляцию,
создает условия для правильного
функционирования духовки. Рекомендуется:
‘ мыть и чистить её без применения абразивных
материалов.
• периодически проверять, в каком состоянии она
находится.
OSWIETLAJACEJ
Если прокладка стала жёсткой или
поврежденной, то обратитесь в сервисный
центр и не пользуйтесь духовкой, пока этот
недостаток не будет устранён.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ДУХОВКИ (рис. 30)
Чтобы заменить лампочку в духовке (L), нужно
олфутить стеклянную защитную крышечку (С) и
поставить новую лампочку, которая должна быть
термостойкой (300°С) и иметь следующие
характеристики: 15ВТ — 230В- — 50 Гц — Е14.
30
02:59
✅ КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СТИРАЛЬНОЙ МАШИНОЙ АРДО (ARDO) основные режимы стирки / Полезные советы
16:46
Ремонт стиральной машины Ардо, Ardo
06:23
Почему тухнет духовка 8 причин
10:44
Месяц с LG G6 — корейцы сделали хорошо? + Drop Test Light
12:23
Купил LG G6 за 220$ в 2018.
10:01
Как отсоединить и помыть ручки на плите Ardo
Нажмите на кнопку для помощи
Ardo
Loading…
#
- 55 GG40 VX
- 55 GG40 W
- 55 GG40 X
- 56 GG40 VX
- 56 GG40 W
- 56 GG40 X
- 66 GG40 VX
- 66 GG40 W
- 66 GG40 X
- 6VE
A
- A 1000
- A 1000 Inox
- A1000X2
- A1033
- A 1200
- A 1200 Inox
- A1400
- A 1400 Inox
- A400
- A433
- A 504EB
- A 531EB
- A533
- A 540EB
- A 540 G6
- A 5504 EB
- A 5540 G6
- A 554V G6
- A 5604 EB
- A 5640 G6
- A 564V G6
- A 56V4 ED
- A6
- A6002
- A6000
- A6000X
- A6200X
- A 631EB
- A633
- A 640EB
- A 640 G6
- A64VEEINOX
- A8002
- A 800 Inox
- A814
- A833
- AE 1000X
- AE 10102
- AE 1033
- AE 1200X
- AE 1400X
- AE800X2
- AE 8102
- AE 8332
- AED 1000X
- AED 1200X
- AED8002
- AED 800X
- Amecare
- Amecosy
- Amelette
- Amelie
- Amelie Star
- Amenic
- AMW-23DG
- AMW-25TG
- ANNA
- AR90PX
- AS965
B
- BH40AVX
- BX60X
C
- C 60E EF
- C 631EB
- C 640G6
- C 6604 EB
- C 6640 EE X
- C 6640 G6
Loading…
Loading…
Nothing found
A 640 G6
User Manual [ru]
42 pgs4.15 Mb6
Table of contents
Loading…
…
Ardo User Manual [ru]
Download
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Loading…
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.
Buy points
Upload your manuals
Перейти к контенту
3.96 Мб
316.91 kB
574.54 kB
752.39 kB
3.96 Мб
424.11 kB
