Электролобзик hitachi cj90vst инструкция

View the manual for the Hitachi CJ90VST here, for free. This user manual comes under the category saws and has been rated by 2 people with an average of a 5.7. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Hitachi CJ90VST?

Ask your question here

Hitachi CJ90VST specifications

Below you will find the product specifications and the manual specifications of the Hitachi CJ90VST.

No-load stroke rate

3000 spm

Cutting depth in wood

90 mm

Product colour

Black, Green, Stainless steel

General
Brand Hitachi
Model CJ90VST | 93410556
Product saw
EAN 4966376184835
Language English
Filetype User manual (PDF)
Power
Input power 705 W
AC input voltage 120 V
Power source AC
Other features
No-load stroke rate 3000 spm
Performance
Cutting depth in wood 90 mm
Cutting depth in aluminium 8 mm
Stroke length 20 mm
Weight & dimensions
Depth 228 mm
Weight 2200 g
Packaging content
Saw blade included Yes
Carrying case Yes
Features
Product colour Black, Green, Stainless steel
Soft grip Yes
Bevel adjustment Yes
Bevel capacity (max) 45 °
Technical details
Power 705 W
AC input voltage 120 V
Depth 228 mm
Weight 2200 g
Carrying case Yes
Product colour Black, Green, Stainless steel
Soft grip Yes

show more

Frequently asked questions

Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Hitachi CJ90VST below.

What is the weight of the Hitachi CJ90VST?

The Hitachi CJ90VST has a weight of 2200 g.

What is the depth of the Hitachi CJ90VST?

The Hitachi CJ90VST has a depth of 228 mm.

How do I remove rust from my Hitachi saw?

1. Soak the rusty part in vinegar until completely soaked through. 2. Let the vinegar work on the rust for 24 hours. 3. Remove the rust with a wire brush or aluminium foil.

My saw blade is blunt. What now?

If there is resin or other debris on the blade, it may look like the blade is blunt. If the saw blade has been thoroughly cleaned and is still blunt, it is recommended to have the saw blade sharpened.

What does ’16V’ or ’20V’ mean?

The maximum achievable charge level is expressed with 16V or 20V. The V in this case stands for Volt.

Do I have to wear hearing protection when using a saw?

The amount of sound varies a lot per brand and type of saw, it is therefore wise to wear hearing protection to be sure.

What is the best way to clean my saw blade?

1. Wipe sawdust from the saw blade with a brush. 2. Spray the saw blade with oven cleaner and leave for 30 minutes. 3. Remove the oven cleaner and dirt with a dry cloth. 4. Grease saw blade with Vaseline.

Is the manual of the Hitachi CJ90VST available in English?

Yes, the manual of the Hitachi CJ90VST is available in English .

Is your question not listed? Ask your question here

Описание

Лобзик Hitachi CJ90VST предназначен для выполнения продольных распилов и вырезов в древесине, синтетическом материале, металле, керамических плитах и резине. Глубина резки дерева составляет 90 мм, а для металла — 8 мм.

Характеристики:

  • Мощность двигателя — 705 Вт.
  • 3 ступени маятникового механизма.
  • Диапазон частоты ходов — от 800 ход/мин до 3000 ход/мин.
  • Работа под углом 45 °.
  • Отвод пыли.
  • Пластиковый кофр в комплекте.

Функциональные особенности Hitachi CJ90VST

Двигатель мощностью 705 Вт приводит в движение вращающиеся части редуктора. 3 ступени маятникового движения позволяют оптимальным образом выбрать режим работы в соответствии с материалом. Чем тоньше и чище должны быть кромки распила, тем более низкую степень колебания нужно выбирать.

Электронное управление гарантирует точный контроль частоты ходов. Регулировка в диапазоне от 800 ход/мин до 3000 ход/мин происходит с помощью кнопочного переключателя. Это облегчает начало работы и позволяет подобрать режим в зависимости от свойств обрабатываемого материала.

Благодаря механизму изменения наклона инструментом Hitachi CJ90VST можно работать под углом до 45 °.

Лобзик оборудован системой пылеудаления, которая отводит стружку в контейнер. Можно также подключить шланг пылесоса к соплу на корпусе.

Конструкция и применение

Небольшой диаметр рукоятки исключает появление болезненных ощущений при длительной работе.

В комплекте идут пильное полотно и ключ для облегчения процесса эксплуатации. Кроме того, прилагается защита от скалывания стружки.

Благодаря пластиковому кофру инструмент удобно хранить и транспортировать.

Производитель

Начиная с 1948 года мы создаем и производим высокотехнологичный электроинструмент. На протяжении более 70-ти лет, наши японские инженеры используют свои опыт и умение для постоянного улучшения качества нашего электроинструмента. В соответствии с основными принципами японского дизайна, каждый элемент нашего продукта тщательно проектируется и создается для того, чтобы улучшить производительность, эргономику, ресурс и управляемость. Мы уделяем особое внимание к деталям, которые позволяют профессионалам делать любую свою работу максимально быстро. Именно эти принципы являются для нас основой нашего стремления быть лидером в своей отрасли.


Япония — родина бренда


Китай — страна производства

Подробнее о бренде

Подробнее

Нашли ошибку в описании или в характеристиках?
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter

Комплектация

  • Лобзик Hitachi CJ90VST
  • Лезвие
  • Ключ
  • Пластиковый кейс

Характеристики

Бесключевая замена оснастки да
Вес брутто 3.8 кг
Вес нетто 2.2 кг
Возможность подключения к пылесосу да
Макс. толщина материала (дерево) 90 мм
Макс. толщина материала (металл) 8 мм
Маятниковый ход да
Наличие защитного экрана нет
Питание от аккумулятора нет
Подсветка рабочей зоны нет
Регулировка наклона подошвы без инструмента нет
Страна происхождения Япония
Форма ручки скобовидная
Ход пилки 20 мм
Электронная регулировка числа оборотов да
Наличие лазера нет
Подошва литая
Количество положений маятникового хода 3
Макс. частота ходов штока 3000 ходов/мин
Плавный пуск нет
Профессиональный да
Бесщеточный двигатель нет
Частота ходов штока 850-3000 ходов/мин
Сдув опилок нет
Упакован в кейсе
Коды товара производителя CJ90VST, CJ90VSTNS
Мощность (Вт) 700 Вт

Файлы

Инструкция Hitachi CJ90VST.pdf

1.14 МБ

Скачать

Отзывы

У этого товара еще нет ни одного отзыва и вопроса — ваш может стать первым!

У этого товара еще нет ни одного отзыва — ваш может стать первым!

Об этом товаре еще не задавали вопросы — ваш может стать первым!

Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra de calar
Serra de recortes

CJ 90VST

Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

12

2

3

2

1

3

34

4

2

4

2

5

56

7

6

78

8

9

8

8

0

1

910

C

B

A

11 12

13

14

H

F

G

8

A

J

E

K

D

8

L

I

15 16

O

N

L

8

M

J

K

0

8

2

English Deutsch Français Italiano

Lever Hebel Levier Leva

1

Blade Blatt Lame

2

Blade holder Sägeblatthalter Support de lame

3

Roller Führungsrolle Rouleau

4

Dial Skalenscheibe Cadran

5

6

Change knob Wechselring Bouton de changement
Splinter guard Splitterschutz Anti-éclats

7

Base Grundplatte Base

8

Base bolt Grundplattenschraube Boulon de la base

9

Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschüssel Clef à six pans

0

Guide Führung Guide

A

B

Attachment hole Anbringungsloch Orifice de fixation
M5 bolt M5-Schraube Boulon M5

C

Nail or screw Nagel oder Schraube Clou ou vis

D

Guide hole Führungsloch Orifice de guidage

E

Scale Skala Echelle

F

Semi-circular part Halbkreisförmiger Teil Section semi-circulaire

G

H

-mark -Markierung Repère

Cleaner Staubsauger Nettoyeur

I

Dust collector Staubsammler Collecteur à poussière

J

Adapter Adapter Adaptateur

K

Nose Nase Bec

L

Rear hole Hinteres Loch Orifice arrière

M

N

Hook Haken Crochet
Notch Kerbe Rainure

O

Lama
Portalama
Rullo
Selettore
Rotella di cambio
Pará-schegge
Base
Bullone base
Chiave esagonale maschia
Guida
Foro di attacco
Bullone M5
Chiodo o vite
Foro di guida
Scala
Parte semicircolare
Segno a
Dispositivo di pulizia
Raccoglipolvere
Adattatore
Estremità anteriore
Foro posteriore
Gancio
Scanalatura

3

Nederlands Español Português

1 Hendel Palanca Alavanca
2 Zaagblad Cuchilla Lâmina
3 Bladhouder Portacuchilla Suporte de lamina
4 Geleiderol Rodillo Cilindro
5 Schijf Selector Dial
6 Omstelknop Perilla de cambio Botão de câmbio
7 Anti-splinterstuk
8 Zaagtafel Base Base
9 Bout voetplaat Perno de base Parafuso da base
0 Inbussleutel Ilave macho hexagonal
A Geleider Guía Guia
B Bevestigingsgat Orificio de fijación Furo de fixação
C M5 bout Perno M5 Parafuso M5
D Spijker of schroef Clavo o tornillo Prego ou parafuso
E Geleidegat Orificio de guía Furo-guia
F Schaal Escala Escala

G

Halfcirkelvormig gedeelte

H -markering Marca Marca
I Reiniger Limpiador Limpador
J Stofzak Colector de polvo Coletor de poeira
K Adapter Adaptador Adaptador
L Neus Punta Ponta
M Achtergat Orificio trasero Furo traseiro
N Haak Gancho Gancho
O Inkeping Muesca Encaixe

Protector contra astillas

Parte semiciruclar Parte semicircular

Proteção contra lascas

Chave de barra sextavada

4

Symbols

WARNING

The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.

Read all safety
warnings and all
instructions.

Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.

Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.

Symbolen

WAARSCHUWING

Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.

Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.

Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.

Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.

Symbole

Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.

Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.

Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.

Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.

Símbolos

A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.

Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.

Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.

Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.

WARNUNG

ADVERTENCIA

Symboles

AVERTISSEMENT

Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.

Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.

Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.

Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.

Símbolos

AVISO

A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.

Leia todas as instruções e
avisos de segurança.

Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.

Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.

Simboli

Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.

Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.

La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.

Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.

AVVERTENZA

5

(Original instructions)

English

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.

1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,

such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating

a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,

pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is

unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common

sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye

protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is

in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

4) Power tool use and care

5) Service

PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and
infirm persons.

Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning

the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance

at all times.

This enables better control of the power tool in
unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust

extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust related hazards.

a) Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not

turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or

the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children

and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or

binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in

accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.

Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.

a) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.

6

English

PRECAUTIONS ON USING JIG SAW

1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting

accessory contacting a «live» wire may make exposed
metal parts of the power tool «live» and could give
the operator an electric shock.

2. This Jig saw employs a high-power motor. If the

machine is used continuously at low speed, an extra
load is applied to the motor which can result in motor
seizure. Always operate the power tool so that the
blade is not caught by the material during operation.
Always adjust the blade speed to enable smooth
cutting.

SPECIFICATIONS

Voltage (by areas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input* 705 W

Max. Cutting Depth

No-Load Speed 850 – 3000 min
Stroke 20 mm
Min. Cutting Radius 25 mm
Weight (without cord) 2.2 kg

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Blades (No. 41) …………………………………………………. 1

Refer to Table 1 for use of the blades.

(2) Hexagon bar wrench …………………………………………. 1

Standard accessories are subject to change without
notice.

OPTIONAL ACCESSORIES … Sold separately

(1) Various types of blades

Refer to Table 1 for use of the blades.

(2) Guide
(3) Sub base
(4) Bench stand (Model TR12-B)
(5) Splinter guard
(6) Dust collection adapter
Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

Cutting various lumber and pocket cutting
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper

plate

Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl

chloride

Cutting thin and soft construction materials
Cutting stainless steel plate (with No. 97 blade)

PRIOR TO OPERATION

1. Power source

Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.

2. Power switch

Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.

7

3. Extension cord

When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be kept
as short as practicable.

4. Dust produced in operation

The dust produced in normal operation may affect
the operator’s health. Either of following way is
recommended.

a) Wear a dust mask
b) Use external dust collection equipment

When using the external dust collection equipment,
connect the adapter with the hose from external dust
collection equipment.

5. Changing blades

(1) Open the lever up to the stop. (Fig. 1-I)
(2) Remove fitted blade.
(3) Insert new blade up to the stop in the blade holder.

(Fig. 1-II)

(4) Close the lever. (Fig. 1-III)

CAUTION:

Be sure to switch power OFF and disconnect the plug

from the receptacle when changing blades.

Do not open the lever when plunger is moving.

NOTE:

Confirm the protrusions of blade inserted to the blade

holder surely. (Fig. 2)

Confirm the blade located between the groove of

roller. (Fig. 3)

6. Adjusting the blade operating speed

This Jig Saw is equipped with the electric control
circuit which enables stepless speed control. To adjust
the speed, turn the dial shown in Fig. 4. When the dial
is set to “1”, the jig saw operates at the minimum
speed (850min
operates at the maximum speed (3000min
the speed according to the material to be cut and
working efficiency.

Wood 90 mm

Mild Steel 8 mm

–1

–1

). When the dial set to “5”, the jig saw

–1

). Adjust

English

CAUTION:

At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a wood
with a thickness of more than 10 mm or metal with a
thickness of more than 1 mm.

7. Adjusting the orbital operation

(1) This Jig Saw employs orbital operation which moves

the blade back and forth, as well as up and down. Set
the change knob shown in Fig. 5 to “0” to eliminate
the orbital operation (the blade moves only up and
down). The orbital operation can be selected in 4 steps
from “0” to “III”.
For the hard material, such as a steel plate, etc.,

(2)

decrease the orbital operation. For the soft material,
such as lumber, plastic, etc., increase the orbital
operation to increase work efficiency. To cut the
material accurately, decrease the orbital operation.

8. Cutting stainless steel plates

This Jig Saw can cut stainless steel plates by using
No. 97 blade. Carefully read “Concerning cutting of
stainless steel plates” for proper operation.

9. Splinter guard

Using the splinter guard when cutting wood materials
will reduce splintering of cut surfaces.
Insert the splinter guard in the space on the base, and
push it completely. (See Fig. 6)

10. Sub base

Using the sub base (made from steel) will reduce
abrasion of aluminium base especially in cutting
metals.
Using the sub base (made from resin) will reduce
scratching of cut surface. Attach the sub base to the
bottom surface of base by attached 4 screws.

11. RCD

The use of a residual current device with a rated
residual current of 30mA or less at all times is
recommended.

CUTTING

CAUTION:

In order to prevent blade dislodging, damage or

excessive wear on the Plunger, please make sure to
have surface of the base plate attached to the work
piece while sawing.

1. Rectilinear cutting

When cutting on a straight line, first draw a marking
gauge line and advance the saw along that line. Using
the guide (sold separately) will make it possible to
cut accurately on a straight line.

(1) Loosen the base bolt hexagonal bar wrench attached

on base. (Fig. 7)

(2) Move the base fully forward (Fig. 8), and tighten the

base bolt again.

(3) Attach the guide by passing it through the attachment

hole on the base and tighten the M5 bolt. (Fig. 9)

(4) Set the orbital position to “0”.

NOTE:

To ensure accurate cutting when using the Guide
(Fig.9), always set the orbital position to “0”.

2. Sawing curved lines

When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.

3. Cutting a circle or a circular arc

The guide also will be helpful for circular cutting.
After attaching the guide by same way noted as above,
drive the nail or screw into the material through the
hole on the guide, then use it for an axis when cutting.
(Fig. 10)

NOTE:

Circular cutting must be done with the blade
approximately vertical to the bottom surface of the
base.

4. Cutting metallic materials

(1) Adjust the speed Dial between scales “3” and “4”.
(2) Set the orbital position to “0” or “I”.
(3) Always use an appropriate cutting fluid (spindle oil,

soapy water, etc.). When a liquid cutting fluid is not
available, apply grease to the back surface of the
material to be cut.

5. Pocket cutting

(1) In lumber

Aligning the blade direction with the grain of the
wood, cut step by step until a window hole is cut in
the center of the lumber. (Fig. 11)

(2) In other materials

When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool
from which to start cutting.

6. Angular cutting

The base can be swiveled to both sides by up to 45°
for angular cutting. (Fig. 12)

(1) Loosen the base bolt by hexagonal bar wrench

attached on base and move the base fully forward.
(Fig. 7, 8)

(2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by 15-

degree increments) of the semi-circular part of the
base with the [

(3) Tighten the M5 bolt again. (Fig. 7)
(4) Set the orbital position to “0”.

NOTE:

Angular cutting can not be done when adopting dust
collector.

] mark on the gear cover. (Fig. 13)

CONNECTING WITH CLEANER

By connecting with cleaner (sold separately) through dust
collector and adapter (sold separately), most of dust can
be collected.
(1) Remove the hexagonal bar wrench from the base.
(2) Move the base fully forward. (Fig. 7, 8)
(3) Connect the dust collector with adapter. (Fig. 14)
(4) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig.

14)

(5) Insert dust collector into the rear hole of the base until

the hook catches in the notch. (Fig. 15)

(6) Press the hook to remove the dust collector.

NOTE:

Wear the dust mask additionally, if available.

CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL
PLATES

CAUTION:

In order to prevent blade dislodging, damage or excessive
wear on the Plunger, please make sure to have surface
of the base plate attached to the work piece while sawing.

8

English

When cutting stainless steel plates, adjust the unit as
described below:

1. Adjust the speed

Blade

Thickness of material

No. 97 1.5 – 2.5 mm

NOTE:

Dial scale reading is for reference only. The higher
the speed is, the quicker the material is cut. But the
service life of the blade will be reduced in this case.
When the speed is too low, cutting will take longer,
although the service life will be prolonged. Make
adjustments as desired.

2. Set the orbital position to “0”

NOTE:

When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid)

to prolong the blade’s service life.

Dial Scale

Middle groove position
between scales “2”
and “3”

SELECTION OF BLADES

Accessory blades

To ensure maximum operating efficiency and results,
it is very important to select the appropriate blade
best suited to the type and thickness of the material
to be cut. Three types of blades are provided as
standard accessories. The blade number is engraved
in the vicinity of the mounting portion of each blade.
Select appropriate blades by referring to Table 1.

HOUSING THE HEXAGONAL BAR WRENCH

It is possible to house the hexagonal bar wrench on the
base. (See Fig. 16)

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the blade

Continued use of a dull or damaged blade will result
in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do
so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.

4. Inspecting the carbon brushes

For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.

5. Replacing supply cord

If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must
be returned to Hitachi Authorized Service Center for
the cord to be replaced.

6. Service parts list
CAUTION

Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.

MODIFICATIONS

Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE:

Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.

IMPORTANT:

Correct connection of the plug
The wires of the main lead and coloured in accordance
with the following code:

Blue: -Neutral

Brown: -Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.

NOTE:

This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.

9

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.

Cutting wood:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s

Cutting sheet metal:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s

ah, CW = 9.0 m/s

2

ah, CM = 13.2 m/s

2

2

2

Table 1 List of appropriate blades

English

The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.

WARNING

The vibration emission during actual use of the power

tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.

To identify safety measures to protect the operator

that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).

Material
to be cut

Lumber

Iron plate

Nonferrous
metal

No. 1 No. 1

Blade

(Long)

(Super Long)

Material quality Thickness of material (mm)

General lumber

Below Below 10 Below 10 5 ∼ 10 ∼

90 90 55 20 55 40 65

Plywood

Mild steel plate

Stainless steel plate

Aluminium copper,
brass

Aluminium sash

No.11

No. 12,

42 46

No. 15

No. 16,

No. 21 No. 22 No.41 No. 97

5 Below 5 3

30 10 30 20

3 Below 2 1.5

63 58

3 Below Below

12 3 5

Height Height Height

up to up to up to

25 25 30

123X

1.5

2.5

Phenol resin, melamine, 5 ∼ Below 5 ∼ Below 5 ∼
resin, etc. 20 6 15 6 15

Plastics

Vinyl chloride, 5 ∼ Below 5 ∼ Below 5 ∼ 3 ∼ 5 ∼
acryl resin, etc. 30 10 20 5 30 20 15

Foamed polyethylene, 10 3 ∼ 5 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼
foamed styrol 55 25 25 25 55 40 25

Card board, 10 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼
corrugated paper 55 25 55 40

Pulp

Hardboard

Fiberboard

3 Below 3

25 6 25

Below

6

NOTE:

The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 100 mm.

10

Deutsch

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE

WARNUNG

Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch

Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen
auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb
(schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten

Arbeitsbereich.

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich
an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an

denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der
Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür,

dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der
Nähe befinden.

Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen
reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden
oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht
ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder

sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.

Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und
ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus
der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl,
scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen
das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,

verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel.

Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert
das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter

Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine
Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung
(Residual Current Device, RCD).

Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

11

3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und —

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf

und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.

Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken
das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position
befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung
und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei
betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu
bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser im Griff.

oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.

sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür,
dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.

Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.

nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt
werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.

Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder
das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und
die damit verbundenen Gefahren.

der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass
Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf
jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.

Deutsch

Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte
Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,

Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.

5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener
Originalteile warten.

Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite
von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BEDIENUNG DER STICHSÄGE

1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidewerkzeug mit einer verdeckten
Verdrahtung oder seiner eigenen Netzleitung in Kontakt
kommen könnte. Wenn Schneidewerkzeuge auf einen

«stromführenden» Draht treffen, können die freigelegten
Metallteile das Elektrowerkzeug «unter Strom setzen»
und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.

2. Diese Machine arbeitet mit einem starken Motor. Wenn
die Maschine längere Zeit b ei niedriger
Geschwindigkeit verwendet wird, wird der Motor stark
belastet und kann sich festfressen. Das Werkzeug
immer so einsetzen, daß das Sägeblatt beim Betrieb
nicht im Werkstück festsitzt. Immer die Geschwindigkeit
so einstellen, daß gut gesägt werden kann.

TECHNISCHE DATEN

Spannung (ja nach Gebiert)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme* 705 W

Max. Schneidtiefe

Leerlaufhubzahlen 850 – 3000 min

Hubstrecke 20 mm
Mindestschnittradius 25 mm
Gewicht (ohne Kabel) 2,2 kg

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet

ändern.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Sägeblätter (Nr. 41) …………………………………………… 1

Für Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1.

(2) Innenscechskantchiüssel …………………………………… 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntma­chung jederzeit geändert werden.

Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechen

und Kupferblechen.

Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz und

Vinylchlorid

Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien
Schneiden von Blechen aus rostfreiem Stahl (mit

Sägeblatt Nr. 97)

Holz 90 mm

Flußstahl 8 mm

–1

SONDERZUBEHÖR … separat zu beziehen

(1) Verschiedene Sägeblatt-Typen

Für Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1.

(2) Führung
(3) Hilfsgrundplatte
(4) Bankstütze (Modell TR12-B)
(5) Splitterschutz
(6) Adapter für Staubsammler
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGEN

Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auch

Aussparungen)

VOR DER INBETRIEBNAHME

1. Netzspannung

Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.

2. Netzschalter

Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS“ steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf „EIN“ steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. Verlängerungskabel

Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.

12

Deutsch

4. Im Betrieb anfallender Staub

Im Betrieb anfallender Staub kann
gesundheitsschädlich sein. Wir empfehlen Folgendes.

a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske
b) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung

Wenn Sie den externen Staubsammler verwenden,
verbinden Sie das Adapterstück mit dem Schlauch
des externen Staubsammlers.

5. Auswechseln des Sägeblatts

(1) Den Hebel bis zum Anschlag öffnen. (Abb. 1-I)
(2) Das angebrachte Sägeblatt entfernen.
(3) Das neue Sägeblatt bis zum Anschlag in den

Sägeblatthalter einschieben. (Abb. 1-II)

(4) Den Hebel schließen. (Abb. 1-III)

ACHTUNG:

Vor dem Sägeblattwechsel den Hauptschalter

ausschalten (OFF) und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.

Den Hebel nicht öffnen, während sich der Tauchkolben

bewegt.

HINWEIS:

Sicherstellen, dass das in den Sägeblatthalter

eingeschobene Sägeblatt richtig hervorsteht. (Abb. 2)

Sicherstellen, dass das Sägeblatt in der Nut der Rolle

sitzt. (Abb. 3)

6. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des Säge­blattes

Diese Stichsäge ist mit einem elektrischen Steuer­kreis ausgerüstet, der stufenlose Geschwindigkeits­regelung ermöglicht. Um die Geschwindigkeit
einzustellen, die Skalenscheibe die auf Abb. 4 gezeigt
ist drehen. Wenn die Scheibe auf „1“ eingestellt ist,
arbeitet die Stichsäge auf Mindestgeschwindigkeit

–1

(850min
Stichsäge auf Hochstgeschwindigkeit (3000min

). Wenn auf „5“ eingestellt, arbeitet die

–1

). Die
Geschwindigkeit je nach Schnittmaterial und
Arbeitsleistung einstellen.

ACHTUNG:

Bei kleiner Geschwindigkeit (Skalaeinstellung: 1 oder

2), kein Holzstück von einer Dicke über 10 mm oder
Stahl von einer Dicke über 1 mm schneiden.

7. Einstellen des Umlaufbetriebs

(1) Diese Stichsäge verwendet Umlaufbetrieb, der das

Sägeblatt von vorn nach hinten und auch von oben
nach unten bewegt.
Den Wechselknopf der auf Abb. 5 gezeigt ist auf ,,0“
einstellen um den Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß
herabzusetzen (das Sägeblatt bewegt sich nur von
oben nach unten). Der Umlaufbetrieb kann in 4 Stufen
von „0“ bis „III“ gewählt werden.

(2) Für hartes Material, wie Stahlblech, usw., den

Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material, wie
Bauholz, Kunstoff, usw, den Umlaufbetrieb, um die
Arbeitsleistung zu erhöhen, steigern. Um Material mit
Genauigkeit zu schneiden den Umlaufbetrieb
herabsetzen.

8. Sägen von rostfreien Stahlblechen

Diese Stichsäge kann mit den Sägeblättern 97
rostfreies Stahlblech sägen. Für korrekte Bedienung
bitte den Abschnitt „Betreffend Sägen von rostfreien
Stahlblechen“ aufmerksam durchlisen.

13

9. Splitterschutz

Die Verwendung des Splitterschutzes beim Schneiden
von Holzmaterialen reduziert das Splittern an der
Oberfläche. Den Splitterschutz in den Zwischenraum
an der Grundplatte einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben. (Siehe Abb. 6)

10. Hilfsgrundplatte

Verwendung der (aus Stahl hergestellten)
Hilfsgrundplatte verringert den Abrieb von
Aluminium, besonders beim Sägen von Metall.
Verwenden der (aus Kunstharz bestehenden
Hilfsgrundplatte verringert Verkratzen der
Schnittoberfläche. Bringen Sie die Hilfsgrundplatte
mit den vier mitgelieferten Schrauben an der
Unterseite der Grundplatte an.

11. RCD

Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters (FI), Nennstrom bis 30 mA.

SCHNEIDEN

ACHTUNG:

Zur Verhütung von Loslösen oder Beschädigung des

Sägeblatts bzw. übermäßigen Verschleißes des
Tauchkolbens bitte sicherstellen, dass die Grundplatte
beim Sägen fest am Werkstück anliegt.

1. Parallelschneiden

Beim Sägen einer geraden Linie zuerst eine Führungslinie
zeichnen und dann entlang dieser Linie sägen.
Verwendung der Führung (separat verkauft) macht es
möglich genau geradlinig zu sägen.

(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgelieferten

Sechskantinnenschlüssel lösen. (Abb. 7)

(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen (Abb. 8) und

die Grundplattenschraube wieder anziehen.

(3) Die Führung durch das Führen durch das

Anbringungsloch und anziehen der M5-Schraube
anbringen. (Abb. 9)

(4) Die Ringposition auf „0” stellen.

HINWEIS:

Um genaues Schneiden bei Verwendung der Führung
(Abb. 9) sicherzustellen, immer die Ringposition auf
„0” stellen.

2. Sägen von krummen Linien

Beim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird die
Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert.
Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, könnte
das zum zerbrechen des Sägeblatts führen.

3. Schneiden eines Kreises oder eines Bogens

Die Führung ist auch bei Kreisschnitten hilfreich.
Nach Anbringen der Führung wie oben beschrieben,
einen Nagel oder eine Schraube durch das Loch in der
Führung in das Material treiben, und dann diesen Punkt
als Mittelpunkt für das Sägen benutzen. (Abb. 10)

HINWEIS:

Kreisschneiden muss mit dem Sägeblatt etwa
senkrecht zur unteren Oberfläche der Grundplatte
durchgeführt werden.

4. Schneiden von Metallen

(1) Die Drehzahleinstellung auf einen Wert zwischen „3”

und „4” einstellen.
(2) Die Ringposition auf „0” oder „I” stellen.
(3) Immer eine angemessene Schneidflüssigkeit

(Spindelöl, Seifenwasser usw.) verwenden. Wenn

keine Schneidflüssigkeit zur Verfügung steht, so

tragen Sie Schmierfett auf die Rückseite des zu

schneidenden Materials auf.

Deutsch

5. Schneiden von Löchern

(1) In Schnittholz

Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzes
angepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bis
ein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstanden
ist. (Abb. 11)

(2) In anderen Materialien

Beim Schneiden eines Fensters in anderen Materialien
als Holz wird zu Anfang ein Loch mit einer
Bohrmaschine oder einem ähnlichen Werkzeug
gebohrt, von dem aus das Schneiden beginnt.

6. Schrägschnitte

Die Grundplatte kann für Winkelschnitte bis zu 45°
nach beiden Seiten geschwenkt werden. (Abb. 12)

(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgelieferten

Sechskantinnenschlüssel lösen und die Grundplatte
voll nach vorne bewegen. (Abb. 7, 8)

(2) Die Skala (von 0 bis 45 Grad in Schritten von 45 Grad)

des halbrunden Teils der Basis auf die Markierung

] an der Getriebeabdeckung ausrichten. (Abb. 13)

[
(3) Die M5-Schraube wieder anziehen. (Abb. 7)
(4) Die Ringposition auf „0” stellen.

HINWEIS:

Winkelschnitte können nicht gemacht werden, wenn

der Staubsammler angebracht ist.

ANSCHLUSS AN EINEN STAUBSAUGER

Durch Anschluss an einen Staubsauger (separat verkauft)
über den Staubsammler und einen Adapter (separat
verkauft) kann der größte Teil des Staubs gesammelt
werden.
(1) Den Sechskantinnenschlüssel von der Grundplatte

entfernen.
(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen. (Abb. 7, 8)
(3) Den Staubsammler mit dem Adapter anbringen. (Abb.

14)

(4) Den Adapter mit der Nase des Staubsaugers

verbinden. (Abb. 14)
(5) Den Staubsammler in das hintere Loch der

Grundplatte einschieben, bis der Haken in die Nut

einrastet. (Abb. 15)
(6) Den Haken drücken, um den Staubsammler zu

entfernen.

HINWEIS:

Tragen Sie zusätzlich eine Staubmaske, sofern

vorhanden.

BETREFFEND SÄGEN VON ROSTFREIEN
STAHLBLECHEN

ACHTUNG:

Zur Verhütung von Loslösen oder Beschädigung des
Sägeblatts bzw. übermäßigen Verschleißes des
Tauchkolbens bitte sicherstellen, dass die Grundplatte
beim Sägen fest am Werkstück anliegt.

Beim sägen von rostfreien Stahlblechen die Einheit wie
unten angegeben einstellen:

1. Geschwindigkeitseinstellung

Sägeblatt

Dicke des Materials Drehscheibenskala

Mittelrillenstellung

Nr. 97 1,5 bis 2,5 mm

zwischen den Werten „2“
und „3“ auf der Skala

HINWEIS:

Die Drehreglerskalen-Anzeige dient nur als
Bezugswert. Je höher die Geschwindigkeit ist,
destoschneller wird das Material gesägt. Die
Lebensdauer des Sägeblattes aber wird in diesem Fall
verringert. Wenn die Geschwindigkeit zu giedrig ist,
nimmt das Sägen längere Zeit in Anspruch, aber die
Lebnsdauer wird verlängert. Die Einstellung nach
Wunsch vornehmen.

2. Die Orbitalstellung ,,0“ wählen
HINWEIS:

Beim Sägen immer Sägeflüssigkeit verwenden

(Ölschneideflüssigkeit), um die Lebnsdauer des
Sägeblattes zu verlängern.

AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER

Standardzubehör

Für maximale Leistung ist es sehr wichtig, das
Sägeblatt auszuwählen, das sich bei den
Eigenschaften des zu schneidenden Materials am
besten eignet. Als Standardzubehör werden drei
Sägeblattypen geliefert. Die Nummer des Sägeblatts
ist in der Nähe der Halterung jedes Sägeblatts
eingraviert. Das geeignete Sägeblatt wird anhand der

Tabelle 1 bestimmt.

AUFBEWAHRUNG DES
SECHSKANTINNENSCHLÜSSELS

Der Sechskantinnenschlüssel kann an der Grundplatte
angebracht werden. (siehe Abb. 16)

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des Sägeblatts

Die Weiterverwendung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblatts führt zu verminderter Schnit
tleistung und kann eine Überbelastung des Motors
hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues
ersetzt, wenn übermäßige Abnutzung festgestellt wird.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des Motors

Die Motorwicklung ist das „Herz” des Elektro­werkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu
achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/
oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten

Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und
Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN
AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM
durchgeführt werden.

5. Auswechseln des Netzkabels

Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,
muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels
an ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrum
zurückgegeben werden.

14

Deutsch

6. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen
mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung
ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.

MODIFIKATIONEN

Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an
ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEIS:

Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs­programms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.

WARNUNG

Der Vibrationsemissionswert während der

tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum

Schutz des Bedieners, die auf einer
Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (unter
Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,
darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in
denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN60745.

Sägen von Holz:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s

Sägen von Blech:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s

15

ah, CW = 9,0 m/s

ah, CM = 13,2m/s

2

2

2

2

Loading…

REMARK:

● For more information about HANDLING INSTRUCTIONS, visit our website at:

http://www.hitachi-koki.com/manual_view_export/

● Throughout this TECHNICAL DATA AND SERVICE MANUAL, a symbol(s) is(are) used in the place of

company name(s) and model name(s) of our competitor(s). The symbol(s) utilized here is(are) as follows:

Symbols Utilized

B

C

D

Competitors

Company Name

BOSCH

RYOBI

RYOBI

Model Name

GST75BE

EJS-600QEO

JS550LK

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Comenda lf 321 инструкция
  • Церезит 178 инструкция по применению
  • Капли от аллергии для детей цетиризин инструкция
  • Ацикловир таблетки инструкция по применению для детей при простуде
  • Карталин таблетки инструкция по применению