Candy csw 105 инструкция

CSW 105

Mode d’emploi

Upete za kori‰tenje

Használati utasítás

Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè

User instructions

FR
HR
HU
RU
EN

2

FR

T

OUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil
ménager Candy,vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.

Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’années de
recherches et d’études des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité,de la fiabilité et de
l’efficacité.

Candy vous propose une
large gamme d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle,machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières,fours à micro­ondes,fours et tables de
cuisson,hottes,réfrigerateurs
et congélateurs.

Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.

Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret.Il
contient d’importantes
indications concernant les
procédures d’installation,
d’emploi,d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.

Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.

Quand vous communiquez
avec Candy,ou avec ses
centres d’assistance,veuillez
citer le Modèle,le n° et le
numéro G (éventuellement).

3

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this
Candy household
appliance,you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.

Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.

Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers,washer-dryers,
cookers,microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.

Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation,use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.

Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.

When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model,No.,and G number
(if applicable of the
appliance see panel).

HR

âESTITAMO!

Kupnjom ovog Candy
proizvoda pokazali ste da
ne Ïelite prihvatiti
sporazumno rje‰enje, veç
Ïelite najbolje.

Candy ima zadovoljstvo da
Vam moÏe ponuditi ovu
novu perilicu rublja, koja je
rezultat vi‰egodi‰njeg
istraÏivanja i iskustva na
trÏi‰tu, u neposrednom
dodiru sa potro‰aãima.
Izabrali ste kvalitetu, trajnost
i osebujne znaãajke koje
ovaj uredjaj nudi.

Osim perilice rublja koju ste
izabrali, Candy se ponosi
‰irokim izborom uredjaja za
domaçinstvo: perilicama
sudja, perilicama za pranje i
su‰enje rublja ednjacima,
mikrovalnim peçnicama,
tradicionalnim peçnicama,
grijaãim ploãama,
hladnjacima i ledenicama.

TraÏite od svog prodavaãa
najnoviji katalog Candy
proizvoda.

Upotreba ove nove perilice
je jednostavna, ali Vas
molimo da paÏljivo proãitate
UPUTE ZA KORI·TENJE
sadrÏane u ovoj knjiÏici i da
ih u potpunosti po‰tujete.
One Vam daju vaÏne
podatke u svezi sigurnog
postavljanja, kori‰tenja i
odrÏavanja perilice, te
korisne savjete za postizanje
najboljih rezultata pranja.

âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu,
jer bi Vam ubuduçe jo‰
mogla zatrebati.

Kada bi u sluãaju kvara
perilice, morali pozvati
jednog od na‰ih servisera,
obavezno mu recite oznaku
modela, broj perilice i broj
G, ako je naveden na
ploãici s tehniãkim
podacima, koja je
priãvr‰çena na perilici.

HU

KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS

Ennek a Candy háztartási
készüléknek a
megvásárlásával Ön
megmutatta, hogy nem fogadja
el a kompromisszumokat:
csakis a legjobbat akarja.

A Candy örömmel mutatja be
Önnek új mosógépét, amely
több éves kutatás és a
vevŒkkel fennálló közvetlen
kapcsolat révén szerzett piaci
tapasztalat eredménye. Ön a
mosógép által nyújtott
minŒség, tartósság és kiváló
teljesítmény mellett döntött.

A Candy sokféle más
háztartási gépet is kínál:
mosógépeket,
mosogatógépeket, mosó­szárítógépeket, tızhelyeket,
mikrohullámú sütŒket.
Hagyományos sütŒket és
tızhelylapokat, valamint hıtŒ­és fagyasztógépeket.

A Candy termékek teljes
katalógusát kérje helyi
kiskereskedŒjétŒl.

Kérjük, hogy figyelmesen
olvassa el ez a füzetet, mert
fontos útmutatásokkal szolgál
a készülék biztonságos
telepítésével, használatával és
karbantartásával kapcsolatban,
továbbá hasznos tanácsokat
ad a legkedvezŒbb
eredmények eléréséhez a
mosógép használata során.

Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató
füzetet biztonságos helyen,
hogy a késŒbbiek során is
bármikor belelapozhasson.

A Candy szerviz
felkeresésekor mindig adja
meg a típust, a típusszámot és
a G-számot (lásd a készülék
adatlapját).

RU

ПОЗДPАВЛЯЕМ!

Ïpèîápåòÿ ту стиpальную
машину Канди, Вы pешили
не идти на компpомисс: Вы
пожелали лучшее.

Ôèpìà Канди pада
пpедложить Вам

òó íîâóю

стиpальную машину — плод
многолетних научно­исследовательских pабот и
пpиобpетенного на pынке, в
тесном контpакте с
потpебителем, опыта.

Вы выбpали качество,
долговечность и шиpокие
возможности, котоpые Вам
пpедоставляет та
стиpальная машина.

Кpоме того Канди пpедлагает
Вам шиpокую гамму

лектpобытовой техники:

стиpальные машины,
посудомоечные машины,
стиpальные машины с
сушкой, кухонные плиты,
микpоволновые печи,
духовки, ваpочные панели,
холодильники,
моpозильники.

Спpосите у Вашего пpодавца
полный каталог пpодукции
фиpмы Канди.

Пpосим Вас внимательно
ознакомиться с
пpедупpеждениями,
содеpжащимися в

òîé

инстpукции, котоpые дадут
Вам важные сведения,
касающиеся безопасности,
установки, ксплуатации и
обслуживания, некотоpые
полезные советы по
лучшему использованию
машины.

Беpежно хpаните ту книжку
инстpукций для
последующих консультаций.

Пpи общении с фиpмой
Канди или с ее
специалистами по
техническому обслуживанию
постоянно ссылайтесь на
модель и номеp G (если
таковой имеется).
Пpактически, ссылайтесь на
все, что содеpжится в

табличке.

FR

INDEX

Avant-propos

Notes générales à la
livraison

Garantie
Mesures de sécurité

Données techniques
Mise en place,installation

Description des commandes

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Séchage

Cycle automatique de
lavage/séchage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

CHAPITRE

POGLAVLJE

FEJEZET

ÏAPAÃPAÔ

CHAPTER

1

2
3

4
5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

4 5

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee
Safety Measures

Technical Data
Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Drying cycle

Automatic washing/Drying
cycle

Cleaning and routine
maintenance

Faults Search

HR

KAZALO

Uvod

Opçenita upozorenja i
savjeti prilikom isporuke
uredaja

Jamstvo

Sigurnosne mjere

Tehniãki podaci

Postavljanje i prikljuãivanje
perilice rublja

Opis upravljaãke ploãe

Tabelarni pregled programa

Odabir programa pranja

Ladica sredstava za pranje

Priprema rublja i savjeti za
pranje

Pranje

Ciklus su‰enja

Automatsko pranje/Ciklus
su‰enja

âi‰çenje i odrÏavanje
perilice rublja

Uklanjanje manjih
nedostataka u radu

HU

TARTALOMJEGYZÉK

Bevezetés

Általános szállítási tájékoztató

Garancia

Biztonsági intézkedések

Mıszaki adatok

A készülék elhelyezése és
telepítése

A készülék kezelése

Programtáblázat

Programválasztás

Mosószertároló fiók

A termék

Mosás

Szárítási ciklus

Automatikus mosási/szárítási
ciklus

Tisztítás és karbantartás

Hibakeresés

RU

OÃËABËEHÈE

Введениe

Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî

ксплyатации

Гаpантия

Mepû áåçoïacíocòè

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Ycòaíoâêa

Oïècaíèe êoìaíä

Taблицы выбopa пpoгpaмм

Bûáop ïpoãpaìì

Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ

Tèï áeëüÿ

Còèpêa

Cyøêa

Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè
è cyøêè

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

6

FR

CHAPITRE 1

NO

TES GENERALES

A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:

A) LIVRET

D’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICE

APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE

GARANTIE

D) BOUCHONS

E) COUDES POUR LE TUBE

DE VIDANGE

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.

7

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS
ON DELIVERY

On delivery,check that the
following are included with
the machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICE

ADDRESSES

C)GUARANTEE

CERTIFICATES

D) CAPS

E) BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE
PLACE

Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.

HR

POGLAVLJE 1

OPåENITA
UPOZORENJA I
SAVJETI PRI ISPORUCI
UREDJAJA

Prilikoé isporuke uredjaja
provjerite da li su uw perilicu
isporuãeni slijedçi dokuéenti
i pribor:

A) UPUTE ZA UPORABU

B) ADRESE OVLA·TENIH

SERVISA

C) JAÉSTVENI LIST

D) âEPOVI

E) SAVIJENI NOSAâ

ODVODNE CIJEVI

MOLIMO DA SVE
NABROJENO BRIÎNO
SPREMITE!

Provjerite perilicu da prilikom
transporta nije o‰teçena.
Ako je o‰teçena, obratite se
prodavaãu.

HU

1. FEJEZET

ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZTATÓ

A készülék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:

A) KEZELÉSI UTASÍTÁS

B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI

CÍMJEGYZÉK

C) GARANCIAJEGY

D) ZÁRÓSAPKA

E) ELVEZETÃ

KÖNYÖKCSÃ

EZEKET A
TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.

EllenŒrizze, hogy a gép nem
sérült-e meg szállítás közben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba a
Candy szervizzel.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ

Пpи покупке убедитесь,
чтобы с машиной были:

А) ИНСТPУКЦИЯ ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
PУССКОМ ЯЗЫКЕ;

В) АДPЕСА СЛУЖБ

ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ;

С) СЕPТИФИКАТ

ГАPАНТИИ;

D) ЗАГЛУШКA;

E) ЖЕСТКОЕ

УСТPОЙСТВО ДЛЯ
ЗАГИБА СЛИВНОЙ
ТPУБЫ;

ХPАНИТЕ ИХ

Пpовеpьте отсутствие
повpеждений машины пpи
тpанспоpтиpовке. Пpи
наличии повpеждений
обpатитесь в центp
техобслуживания Канди.

E

AB

C

D

8 9

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.

GIAS SERVICE

0848-780.780 CH
0903-99109 BE

EN

CHAPTER 2

GU

ARANTEE

The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.

HR

POGLAVLJE 2

JAMSTVO

Prilikom kupnje uredjaja
prodavaãVam mora izdati
ispunjeni i potvrdjeni
jamstveni list.

Temeljem potvrdjenog
jamstvenog lista i raãuna
imate u roku od jedne
godine od dana kupnje,
pravo na besplatno
servisiranje Va‰eg uredjaja
od strane na‰ih ovla[tenih
servisa, pod uvjetima
navedenim u jamstvenom
listu.

Uz jamstveni list
prodavaãVam mora predati
i popis na‰ih ovla‰tenih
servisera koji su jedini
ovla‰teni popravljati Candy
uredjaje ujamstvenom roku.

ÏÀPÀÃPÀÔ 2

ГАPАНТИЯ

Стиpальная машина
снабжена гаpантийным
сеpтификатом, котоpый
позволяет Вам бecплaтнo
пользоваться услугами
технического сеpвиса, за
исключением оплаты за
вызов, в течение 1 года со
дня покупки.

RU

HU

2. FEJEZET

GARANCIA

A készülékhez garanciajegyet
mellékeltünk, amely a fix
kiszállási díjon kívül
a vásárlás napjától számított
egy évig a Candy szerviz
díjmentes igénybevételét
teszi lehetŒvé.

10

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE
SECURITE

ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de

courant.

Fermer le robinet

d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy

sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre,en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.

Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC,73/23/EEC et
modifications successives.

Ne pas toucher l’appareil

pieds nus.

Autant que possible éviter

l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.

ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.

Avant d’ouvrir le hublot

vérifier que le tambour soit
sans eau.

11

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are

earthed.Ensure that the
main electricity circuit is
earthed.Contact a qualified
electrician if this is not the
case.

This appliance
complies with Directives
89/336/EEC,73/23/EEC and
following changes.

Do not touch the

appliance with wet or damp
hands or feet.

Do not use the appliance

when bare-footed.

Extreme care should be

taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.

WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE,THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the

washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.

HR

POGLAVLJE 3

SIGURNOSNE MJERE

ZNAâAJNO! PRIJE
POâETKA âI·åENJA ILI
ODRÎAVANJA PERILICE
OBAVEZNO SE
PRIDRÎAVAJTE
SLIJEDEåIH
SIGURNOSNIH MJERA:

Izvucite utikaã iz utiãnice.

Zatvorite slavinu za dotok vode.

Svi Candy uredjaji za
domaçinstvo opremljeni su
kablom za zemljenje.
Provjerite da li je Va‰a
elektriãna instalacija pravilno
uzemljena! Ako nije, neka to
prije prikljuãenja perilice
pravilno uãini struãna osoba.

Uredjaj je izradjen
sukladno direktivama br.
89/336/EEC, 73/23/EEC i
daljnjim izmjenama.

Ne dirajte uredjaj ako
imate vlaÏne ruke ili noge ili
ako ste bosi.

Posvetite krajnju paÏnju
perilici ako je spojena preko
produÏnog kabla u kupaonici
ili drugoj vlaÏnoj prostoriji.
Gdje god je moguçe,
izbjegavajte takvo spajanje.

UPOZORENJE:
TIJEKOM PRANJA
VODAU PERILICI MOÎE
SE ZAGRIJATI I DO 90°C.

Prije otvaranja vrata
perilice provjerite da u
bubnju nije voda.

HU

3. FEJEZET

BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK

FONTOS! A KÉSZÜLÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA

Húzza ki a csatlakozódugót!

Zárja el a vízcsapot!

A Candy készülékek földelve

vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
földelésérŒl. Szükség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhöz!

A készülék megfelel a
89/336/EGK és a 73/23/EGK
irányelveknek, illetve azok
késŒbbi módosításainak.

Ne érintse meg a készüléket
vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal!

Ne használja a készüléket
ha Ön mezítláb van!

Nagyon körültekintŒen kell
eljárni, ha a fürdŒszobában
vagy a zuhanyozóhelyiségben
hosszabbító kábeleket használ.
Hacsak lehet, kerülje a
hosszabbító kábelek
használatát.

FIGYELMEZTETÉS:
MOSÁS KÖZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.

A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy
nincs-e víz a dobban!

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

МЕPЫ
БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ!
ПPИ ЛЮБЫХ
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ
И ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
СТИPАЛЬНОЙ
МАШИНЫ:

îòêëючите стиpальную

машину от сети и выдеpните
штепсель из pозетки;

пеpекpойте кpан подачи

âîäû;

Канди оснащает все свои

машины кабелем с
заземлением. Убедитесь в
том, что злектpосеть имеет
заземленный пpовод. В
случае его отсутствия,
необходимо обpащаться к
квалифициpованному
пеpсоналу.

Àïïàpàòópà ôèpìû

Канди соответствует ноpмам
ЕЭС N 89/336, 73/23 на
злектpообоpудование;

не касайтесь стиpальной

машины влажными pуками и
ногами;

не pаботайте со

стиpальной машиной
босиком;

не пpименяйте удлинители

во влажных и сыpых
помещениях (ванная,
душевая комната).

ВНИМАНИЕ!
ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ
ВО ВPЕМЯ СТИPКИ
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.

ïpåæäå ÷åì îòêpûòü

кpышку загpузочного люка,
убедитесь в отсутствии воды
в баpабане.

12

FR

Ne pas utiliser

d’adaptateurs ou de prises
multiples.

Cet appareil ne doit pas

être utilisé sans surveillance.

Pour débrancher la prise,

ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine

exposée aux agents
atmosphériques (pluie,soleil,
etc…).

En cas de déménagement

ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.

Pendant le transport ne

pas appuyer le hublot sur le
chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis,moquette ou
autres objets.

2 personnes pour soulever

la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de

mauvais fonctionnement
éteindre la machine,fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine.Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur.Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du

câble d’alimentation s’avère
nécessaire,il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.

13

EN

Do not use adaptors or

multiple plugs.

Do not allow the appliance

to be used by children or the
incompetent without due
supervision.

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.

Do not leave the

appliance exposed to
atmospheric agents (rain,sun
etc.)

In the case of removal,

never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.

During transportation

do not lean the door against
the trolley.

Important!

When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

In the case of failure

and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance.Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.

HR

Ne prikljuãujte perilicu na

elektriãnu mreÏu preko
ispravljaãa, vi‰estrukih
utikaãa ili produÏnih kablova.

Ne dopustite djeci ili

drugim neodgovornim
osobama da koriste uredjaj
bez nadzora.

Ne izvlaãite utikaã iz

utiãnice tako da vuãete
prikljuãni kabel ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smiju

biti izloÏeni atmosferskim
utjecajima kao ‰to su to npr.
ki‰a, sunce itd.

Pazite da kod premje‰tanja

ili prevoÏenja, perilicu ne
diÏete drÏeçi je za upravljaãke
tipke i gumbe, odnosno za
ladicu sredstva za pranje.

Tijekom prevoÏenja

kolicima ne naslanjajte
perilicu na prednju stranu
gdje su vrata.

Znaãajno!

Ako je perilica postavljena
na pod prekrit tepisonom ili
sagom, paÏljivo provjerite da
njihova vlakna ne zatvaraju
otvore za provjetravanje
perilice koji se nalaze na
donjoj strani perilice.

Perilicu uvijek moraju diçi

dvije osobe kako je to
prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili

neispravnog rada perilice,
odmah je iskljuãite iz
eleltriãne mreÏe i izvucite
utikaã iz zidne utiãnice te
zatvorite dotok vode. Zatim
pozovite jednog od
ovla‰tenih Candy servisera
radi popravka. Ako je
potrebno zamijeniti neki dio
perilice, uvijek zahtijevajte
ugradnju originalnih Candy
rezervnih dijelova.
Nepo‰tivanje ovih uputa
moÏe utjecati na siguran i
pravilan rad perilice.

Ako se glavni elektriãni

kabel o‰teti, mora se
zamijeniti posebnim kablom
kojeg moÏete nabaviti u
ovla‰tenom servisnom
centru.

HU

Gyermekek és
cselekvésükben korlátozottak
felügyelet nélkül nem
használhatják a készüléket.

A csatlakozókábelt vagy
magát a készüléket megrántva
ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali
aljzatból.

Ne tegye ki a készüléket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
stb.).

Ha máshová szeretné
helyezni a készüléket, soha ne
emelje meg azt
a gomboknál vagy a fióknál
fogva.

Szállítás közben ne döntse a
készülék ajtaját a
szállítókocsinak.

FONTOS!
HA A KÉSZÜLÉKET
SZÃNYEGPADLÓRA
HELYEZI, ÜGYELJEN
ARRA, HOGY AZ ALSÓ
SZELLÃZÃNYÍLÁSOK NE
DUGULJANAK EL.

Akészüléket az ábrán látható
módon párban kell megemelni.

Hiba és/vagy hibás mıködés
esetén kapcsolja ki a
mosógépet, zárja el a
vízcsapot, és ne fogjon hozzá a
készülék szakszerıtlen
javításához.
A készülék javíttatása céljából
forduljon a Candy szervizhez
és kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket.
A fentiek betartásának
elmulasztása
korlátozhatja a készülék
biztonságos mıködését.

A hálózati csatlakozókábel
sérülése esetén az
ügyfélszolgálati központtól
beszerezhetŒ speciális kábellel
kell kicserélni azt.

RU

не пользуйтесь тpойниками

и пеpеходниками;

не позволяйте детям,

инвалидам пользоваться
машиной без Вашего
наблюдения;

не тяните за кабель

машины и саму машину для
отключения ее от

лектpосети;

не оставляйте машину в

условиях атмосфеpных
воздействий (дождь, солнце и
т.п.);

пpи тpанспоpтиpовке не

опиpайте машину ее люком
на тележку;

Важно!

В случае установки машины
на полу, покpытом ковpом или
воpсистым покpытием,
необходимо обpатить
внимание на то, чтобы
вентиляционные отвеpстия,
pасположенные снизу
машины, не были закpыты
воpсом.

поднимайте машину

вдвоем, как показано на
pисунке;

в случае неиспpавности или

плохой pаботы машины,
отклю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
подачи воды и не пользуйтесь
ею. Для возможного pемонта
обpащайтесь только в центp
техобслуживания Канди и
тpебуйте использования
оpигинальных запчастей.

Несоблюдение зтих ноpм
может пpивести к наpушению
безопасности машины.;

Если кабель питания

повpежден, необходимо
заменить его специальным
кабелем, котоpий можно
найти в службе технического
обеспечения.

14

FR

CHAPITRE 4

15

CAPACITE DE LINGE

SEC

EAU NIVEAU NORMAL

PUISSANCE

ABSORBEE

CONSOMMATION ENERGIE

(PROG.90°C)

AMPERAGE

ESSORAGE

(Tours/min.)

PRESSION DANS

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

DONNÉES TECHNIQUES

kg 2,5

6÷15

2150

1,8

10

min. 0,05

max. 0,8

230

l

W

kWh

A

1000

MPa

V

5

85

cm

60 cm

44 cm

Lavage

Pranje

Mosás

Äëÿ còèpêa

Washing

Séchage

Su‰enje

Szárítás

Для сушки

Drying

EN

CHAPTER 4

MAXIMUM WASH

LOAD DRY

NORMAL WA TER LEVEL

POWER INPUT

ENERGY CONSUMPTION

(PROG.90°C)

POWER CURRENT FUSE

AMP

SPIN

r.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPL Y V OL T AGE

TECHNICAL DATA

HR

POGLAVLJE 4

MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG

RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE

NORMALNA RAZINA VODE

PRIKLJUâNA SNAGA

POTRO·NJA EL. ENERGIJE

(program 90° C)

SNAGA OSIGURAâA

BRZINA CENTRIFUGIRANJA

okret. / min

DOZVOLJENI PRITISAK VODE

U VODOVODNOJ MREÎI

NAPON

TEHNIâKI PODACI

HU

4. FEJEZET

MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG

SZÁRAZON

NORMÁL VÍZSZINT

TELJESÍTMÉNYIGÉNY

ENERGIAFOGYASZTÁS

(90°C-os PROGRAM)

BIZTOSÍTÉK

CENTRIFUGÁLÁS

VÍZNYOMÁS

HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG

MÙSZAKI ADATOK

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Загpузка (сухогo белья)

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

Нopмальный ypoвень

âoäû

Потpебляемая мoщнocть

Потpебление

íåpãèè

(ïpîãpàììà 90°C)

л. пpeдoxpaнитель

Cêopocòü âpaùeíèÿ

öeíòpèôyãè (îá/ìèí)

Äàâëeíèe â

ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

Напpяжение в

ñåòè

16

17

HR

POGLAVLJE 5

POSTAVLJANJE I
PRIKLJUâIVANJE
PERILICE

Nakon ‰to ste uklonili
ambalaÏu perilice, postupite
kako slijedi:

Radovi na straÏnjoj strani
perilice rublja.

1) Odvijte sredi‰nju ‰ipku A i 2
boãna vijka C, uklonite
metalnu ploãicu D i pripadajuçi
plastiãni razdjelnik.

2) Odvijte dvije ‰ipke B i
uklonite ih.
Plastiãni razdjelnici br. 2 i br. 4
çe pasti u unutarnjost
perilice.

3) Kod nagibanja perilice
rublja, uklonite gore navedene
plastiãne razdjelnike.

4) Rupice zaãepite upotrebom
ãepova koje çe te pronaçi
priloÏene u vreçici sa uputama.

UPOZORENJE:
DIJELOVI AMBALAÎE NE
SMIJU DOåI NA DOHVAT
DJECI, JER ZA NJIH
MOGU BITI OPASNI.

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLA

CE

INSTALLATION

Après avoir déballé
l’appareil,dégagez-le afin
d’intervenir sur la partie
arrière:

1) Dévissez la baguette
centrale A,les 2 vis C sur les
cotés et retirez la barre D.

2) Dévissez les 2 baguettes B
et retirez les.
Les éléments en plastique n.
2 et 4 vont tomber à
l’intérieur de la machine.

3) Inclinez la machine et
retirez les éléments en
plastique.

4) Rebouchez les trous en
utilisant les tampons que
vous trouverez dans le
sachet contenant ce livret
d’instruction.

ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.

HU

5. FEJEZET

A KÉSZÜLÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE

A gép kicsomagolása után
az alábbiak szerint kell
eljárni:
Az alábbi feladatot a gép
hátoldalán kell elvégezni.

1) Csavarozza ki a középsŒ
rudat (A), a 2 oldalcsavart
(C), vegye ki a rudat (D) és
a hozzátartozó mıanyag
távtartót.

2) Csavarozza le és vegye
ki a két rudat (B). Két vagy
négy mıanyag távtartó
hullik a gép belsejébe.

3) Döntse meg a gépet, és
vegye ki a beesett
mıanyag távtartókat.

4) Zárja le a furatokat a
kezelési utasításhoz
mellékelt zacskóban lévŒ
dugókkal.

FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
KÖZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜL.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

СНЯТИЕ
УПАКОВКИ

После того, как стиpальную
машину освободили от ее
упаковки, необходимо
пpоделать следуюùèå
îïåpàöèè:

1. Выкpутить центpальный
стеpжень À, 2 боковых болта
Ñ.

2. Выкpутить 2 стеpжня Â.
После пpоведения той
опеpации внутpь машины
упадут две пластмассовые
pаспоpки.

3. Наклоняя машину, удалить
указанные выше pаспоpки.

4. Замаскиpовать имеющиеся
отвеpстия заглушками,
котоpые поставляюòñÿ
вместе с инстpукцией.

ВНИМАНИЕ!
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ

ЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ

ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP
INSTALLATION

After taking the machine
out of its packing,proceed
as follows:

Work on the back side of the
machine.

1) Unscrew the central rod
A,the 2 side screws C and
remove the bar D and the
relevant spacer.

2) Unscrew the two rods B
and remove them.Two
spacers will fall inside the
machine.

3) By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacers.

4) Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.

WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.

min 50 cm
max 85 cm

+2,6 mt max

max 100 cm

min 4 cm

min 50 cm
max 85 cm

+2,6 mt max

max 100 cm

min 4 cm

19

Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau au robinet.

L’appareil doit être relié à
l’arrivée d’eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.

ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET

Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou,mieux encore,à
un dispositif fixe d’évacuation,
hauteur mini.50 cm,et de
diamètre supérieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin,utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.

FR

EN

Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.

Connect the fill hose
to the tap.

The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.

IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.

Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.

It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min.50
cm.If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.

HR

Priãvrstite ploãu od
valovitog materijala na dno
perilice kako je prikazano na
slici.

Cijev za dovod vode
priãvrstite na slavinu.

Za spajanje perilice na
vodovodnu mreÏu koristite
samo novu garnituru cijevi.
Stare cijevi nije dobro
ponovno koristiti.

UPOZORENJE:
SLAVINU JO· NE
OTVARAJTE!

Smjestite perilicu
neposredno do zida.
Obratite odvodna pritisnuta.

Odvodnu cijev zatim
obijesite preko ruba kade.
Znatno je bolje ako u
vodovodnoj instalaciji
predvidite stalni odvod, koji
mora biti veçeg promjera
od odvodnog crijeva, a
morate ga postaviti na visni
najmanje 50 cm od poda.
Ako je potrebno, koristite i
priloÏeni plastiãni savijeni
nosaã odvodnog crijeva.

HU

Az ábrán látható módon
rögzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tömlŒt a
csapra.

A készüléket új
tömlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni.
A régi tömlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.

FONTOS!
NE NYISSA KI EZZEL
EGYIDEJÙLEG A
CSAPOT.

Állítsa a mosógépet a fal mellé.
Akassza a kifolyócsövet a kád
peremére úgy, hogy a csŒ ne
tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg.

Ennél jobb megoldás az, ha a
kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ
nyílásra csatlakoztatja,
amelynek az átmérŒje nagyobb
a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm magasságban
van.

Használja a mellékelt mıanyag
csŒtoldatot.

Çaêpeïèòå ∧ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a

ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.

Пpисоедините тpубу к
водопpоводному кpану и к
машине.

иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
Н ‚У‰УФУ‚У‰Ы ФЛ ФУПУ˘Л МУ‚˚ı
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
ТУВ‰ЛМВМЛfl.

Внимание!
Не откpывайте
водопpоводный кpан.

Пpидвиньте машину к стене,
обpащая внимание на то,
чтобы отсутствовали
пеpегибы, зажимы тpуб,
закpепите сливную тpубу на
боpту pаковины или лучше к
канализационной тpубе с
минимальной высотой над
уpовнем пола 50 см и
диаметpом больше
диаметpа сливной тpубки.

В случае необходимости
используйте жесткое
устpойство для сгиба
сливной тpубы.

RU

20

FR

Mettre la machine à niveau
en reglant les pieds del’
avant.

Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.

Vérifier que la manette soit
sur la position “OFF”et que le
hublot soit fermé.

Brancher la prise.

Une fois l’appareil installé,la
prise électrique doit rester
accessible.

21

EN

Use front feet to level the
machine with the floor.

Rotate foot to raise or lower
it until it stands firmly on the
ground.

Ensure that the knob is on
the “OFF”position and the
load door is closed.

Insert the plug.

After installation,the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.

Poravnajte perilicu uz
pomoç prednjih okretljivih
nogica.

Nogicu okretanjem
povisujete ili snizujete tako
dugo dok sasvim ne prijanja
uz pod.

Provjerite da su svi gumbi na
poloÏaju «OFF» odnosno
iskljuãeni i da su vrata
perilice zatvorena.

Utaknite utikaã u zidnu
utiãnicu.

Nakon namje‰tanja, perilica
mora biti smje‰tena tako da
je utikaã uvijek dostupan.

HR

HU

A gép vízszintbe állításához
használja az elülsŒ lábakat.

A készülék megemeléséhez
vagy lesüllyesztéséhez
forgassa el a lábat, amíg az
stabilan meg nem áll a padlón.

Ügyeljen arra, hogy a gomb a
„KI” helyzetben legyen, és az
ajtó legyen becsukva.

Dugja be a csatlakozódugót.

A telepítés után a készüléket
úgy kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó hozzáférhetŒ
legyen.

RU

Установите машину по
уpовню с помощью пеpедних
ножек.

Bpащая ножку, поднимите
или опустите машину до
хоpошей ее опоpы на пол.

м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸
ФУ„‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ
Зхдг Л Б‡„ЫБУ˜М˚И О˛Н Б‡Н˚Ъ.

Âêëючите вилку в pозетку.

иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У
‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП
У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡
‰УТЪЫФМУИ.

CHAPITRE 6

COMMANDES

Poignée d’ouverture du
hublot

Temoin de verr ouillage de
porte

Touche marche/pause
Touche Lavage à Froide
Touche «Aquaplus»
Touche «Repassage facile»
Touche Départ Différé

Touche «Essorage»

Indicateur lumineux vitesse
d’essorage

Indicateur lumineux temps
restant

Les voyants des touches
Manette des programmes de

lavage avec OFF
Touche de sélection du

programme de séchage
Témoins des programmes de

séchage
Bacs à produits

22

23

FR

A
B
C

D

E
F

G
H

I

L

M
N

P
Q
R

I B C

N

A

R

H

G

D E F

LM

P

Q

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Door locked indicator light

Start/Pause button
Cold wash button
Aquaplus button
Crease Guard button
Start Delay button

Spin Speed button

Spin speed indicator light

Time countdown system

Buttons indicator light
Timer knob for wash

programmes with OFF position
Drying programme selection

button
Drying programme indicators

Detergent drawer

POGLAVLJE 6

OPIS UPRAVLJAâKE
PLOâE

Ruãica vrata

Svjetlosni pokazatelj
«zakljuãanih» vrata

Tipka start/pauza
Tipka za hladno pranje
Tipka Aquaplus
Tipka za za‰titu od guÏvanja
Tipka za odgodu poãetka

pranja
Tipka za pode‰avanje brzine

centrifugiranja
Svjetlosni pokazatelj brzine

centrifuge
Sustav odbrojavanja

vremena
Svjetlosni pokazatelji tipki
Gumb programatora s

poloÏajem OFF (iskljuãeno)
Tipka za izbor programa

su‰enja
Svjetlosni pokazatelji

programa su‰enja
Ladica sredstava za pranje

HR

6. FEJEZET

KEZELÃSZER

VEK

Ajtófogantyú

Ajtózár jelzŒlámpa

Start/Szünet Gomb
Hideg mosás gomb

Aquaplus gomb

GyırŒdésvédŒ

Gomb

Késleltetett indítás gomb

„Centrifugálási sebesség”
gomb

Centrifugálási sebesség
jelzŒlámpa

A visszaszámláló rendszer
jelzŒlámpái

Nyomógombok jelzŒlámpái
A mosóprogramok kapcsolóóra-

beállító gombja, „KI” helyzet

Szárítási program
választógomb

Szárítási program jelzŒlámpák

Mosószertároló fiók

HU

ÏÀPÀÃPÀÔ 6

Описание команд

êÛÍÓflÚ͇ β͇

à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡

Клавиша “START”
Cтиpкa xoлoднoй вoдoй

дМУФН‡ ДН‚‡ФО˛Т
дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд
дО‡‚Л¯‡ УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡

дМУФН‡ В„ЫОЛУ‚НЛ ТНУУТЪЛ
УЪКЛП‡

л‚ВЪУ‚УИ ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТНУУТЪЛ
УЪКЛП‡

л‚ВЪУ‚˚В ЛМ‰ЛН‡ЪУ˚ ТЛТЪВП˚
У·‡ЪМУ„У УЪТ˜ВЪ‡ ‚ВПВМЛ

л‚ВЪУ‚˚В ЛМ‰ЛН‡ЪУ˚ НО‡‚Л¯
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л

йнеЦндйв Зхдг.
дМУФН‡ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ТЫ¯НЛ

à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË

Контейнеp для моющих сpедств

RU

25

FR

DESCRIPTION DES
COMMANDES

POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT

Pour ouvrir le hublot
actionner le bouton dans
la poignée.

ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE IMMEDIATE
DU HUBLOT A LA FIN DU
LAVAGE.APRES LA PHASE
D’ESSORAGE,ATTENDRE 2
MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
PORTE

Le voyant lumineux s’allume
lorsque la porte est
totalement fermée et que la
machine est en marche.
Lorsque la touche «MARCHE»
est enfoncée sur la machine
et que la porte est fermée,
l’indicateur clignote
temporairement puis
s’allume.

Si la porte n’est pas
fermée, le voyant lumineux
continue de clignoter.

Un dispositif de sécurité
spécial vous empêche
d’ouvrir la porte
immédiatement après la fin
du cycle.Attendez
2 minutes après la fin du
cycle de lavage et assurez­vous que le témoin est éteint
avant d’ouvrir la porte.Par
mesure de sécurité,vérifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour.A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position
OFF.

24

A

2 min.

B

DESCRIPTION OF
CONTROL

DOOR HANDLE

Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door

IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE.AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.

DOOR LOCKED INDICATOR

The “Door Locked”indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START/PAUSE is
pressed on the machine
with the door closed the
indicator will flash
momentarily and then
illuminate.

If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.

A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door.At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .

ENHR

OPIS KONTROLA

RUâICA VRATA

Da otvorite vrata pritisnite
zasun na unutra‰njoj strani
ruãice vrata.

ZNAâAJNO:
PERILICA IMA UGRADJENU
POSEBNU SIGURNOSNU
NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA
OTVARANJE VRATA ODMAH
PO ZAVR·ETKU
PRANJA/CENTRIFUGIRANJA.
NAKON ·TO
CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I
PRIâEKAJTE JO· OKO 2
MINUTE PRIJE NEGO
OTVORITE VRATA.

SVJETLOSNI POKAZATELJ
«ZAKLJUâANIH» VRATA

Svjetlosni pokazatelj
«zakljuãanih vrata» svjetli kada
su vrata potpuno zatvorena a
perilica je ukljuãena. Ako se
perilica pokrene (pritisak na
tipku START) s zatvorenim
vratima svjetlosni pokazatelj
çe na tren zatreptati a nakon
toga çe svjetliti.

Ako vrata nisu ispravno
zatvorena svjetlosni pokazatelj
çe neprekidno treptati.

Perilica ima ugradjenu
posebnu sigurnosnu napravu
koja spreãava otvaranje vrata
odmah po zavr‰etku ciklusa
pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus
pranja priãekajte oko 2 minute
prije nego otvorite vrata
perilice, takodjer priãekajte da
svjetlosni pokazatelj
«zakljuãanih vrata»prestane
svjetliti.

Nakon zavr‰etka ciklusa pranja
gumb programatora okrenite
na poloÏaj OFF.

HU

A KEZELÃSZERVEK
ISMERTETÉSE

AJTÓFOGANTYÚ

Az ajtó nyitásához nyomja meg
a fogantyú belsejében lévŒ
gombot.

FONTOS!
A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI
BERENDEZÉS
AKADÁLYOZZA MEG AZ
AJTÓ KINYITÁSÁT.
A CENTRIFUGÁLÁS
BEFEJEZÉSEKOR
VÁRJON 2 PERCET AZ
AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.

AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA

Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor
világít, ha az ajtó teljesen zárva
van, és a gép „BE” van
kapcsolva.
Ha az ajtó zárva van, a START
gomb lenyomásakor a
jelzŒlámpa egy pillanatra
felvillan, majd égve marad.

Ha az ajtó nincs zárva, a
jelzŒlámpa tovább villog.

A ciklus befejezése után egy
speciális biztonsági berendezés
akadályozza meg az ajtó
azonnali kinyitását.
A mosás befejezése és az „ajtó
zárva” jelzŒlámpa kialvása után
várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná
az ajtót. A ciklus végén fordítsa
a programválasztó gombot a
„KI” helyzetbe.

НАЗНАЧЕНИЕ
КНОПОК

кмдйьндД гыдД

уЪУ·˚ УЪН˚Ъ¸ О˛Н, М‡КПЛЪВ М‡
НО‡‚Л¯Ы ‚ ЫНУflЪНВ.

Внимание!
Специальное
устpойство
безопасности не
позволяет
немедленно откpыть
люк в конце стиpки. В
конце фазы отжима
центpифугой следует
подoждать 2 минуты,
пpежде чем откpыть
люê.

азСадДнйк ЕгйдакйЗда
гыдД

аМ‰ЛН‡ЪУ ·ОУНЛУ‚НЛ О˛Н‡
Т‚ВЪЛЪТfl, НУ„‰‡ О˛Н ФУОМУТЪ¸˛
Б‡Н˚Ъ М‡ ‡·УЪ‡˛˘ВИ П‡¯ЛМВ.
иЛ М‡К‡ЪЛЛ М‡ НО‡‚Л¯Ы имлд,
НУ„‰‡ О˛Н Б‡Н˚Ъ, ЛМ‰ЛН‡ЪУ
ПЛ„‡ВЪ, Б‡ЪВП М‡˜ЛМ‡ВЪ Т‚ВЪЛЪ¸Тfl
ФУТЪУflММУ.

ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.

лФВˆЛ‡О¸МУВ ЫТЪУИТЪ‚У МВ
ФУБ‚УОflВЪ УЪН˚Ъ¸ О˛Н Т‡БЫ ФУ
УНУМ˜‡МЛЛ ТЪЛНЛ. иУ‰УК‰ЛЪВ
УНУОУ 2 ПЛМЫЪ ФУТОВ Б‡‚В¯ВМЛfl
ФУ„‡ПП˚, ФУН‡ ЛМ‰ЛН‡ЪУ

·ОУНЛУ‚НЛ О˛Н‡ МВ ФУ„‡ТМВЪ. иУ
Б‡‚В¯ВМЛЛ ТЪЛНЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ
ЫНУflЪНЫ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ‚
ФУОУКВМЛВ З˚НО.

RU

27

FR

TOUCHE MARCHE/PAUSE
Après avoir sélectionné un

programme attendre que le
témoin «STOP» commence à
clignoter avant de presser la
touche MARCHE

Appuyez sur la touche pour
commencer le cycle (une
voyant s’allumera).

ATTENTION:
LORSQUE LA TOUCHE
START A ETE
ENCLENCHEE L’APPAREIL
NE COMMENCERA LE
CYCLE QU’APRES
QUELQUES SECONDES.

CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
DEMARRAGE DE LA MACHINE
(PAUSE)

Il est possible d’arrêter
momentanément le
programme pendant le cycle
de lavage,en maintenant le
bouton «MARCHE/PAUSE»
enfoncé pendant environ
deux secondes.Lorsque la
machine est en mode de
pause,les voyants des
touches d’options,du temps
restant du programme et de
la vitesse d’essorage
clignotent.

Le voyant lumineux » Témoin
de verrouillage de porte »
reste allumé pendant environ
2 minutes.Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
voyant lumineux éteint.
Pour relancer le programme,
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton «MARCHE».

ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ

Pour annuler le programme,
le sélecteur doit être mis sur
la position OFF.
Sélectionnez un nouveau
programme et mettez-le en
marche,comme expliqué ci­dessus.

26

C

START/PAUSE BUTTON
When a programme is

selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.

Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .

NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED,THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.

CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)

Once the programme has
started the settings can only
altered by pressing the
relevant buttons.
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the «Start/Pause»
button for about two
seconds.When the machine
is in the paused mode,the
indicator light «Time To End«,
spin speed and option
buttons will flash.
To restart the programme,
press the «Start/Pause»
button once again.

If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre,close the
door,press START button and
the appliance will continue
working where it left off.

CANCELLING THE
PROGRAMME

To cancel the programme
the programme selector
should be rotated to the
OFF position.

ENHR

TIPKA START
Kada odaberete program

pranja, priãekajte da svjetlosni
pokazatelj STOP zatrepta prije
nego pritisnete tipku START.

Pritisnite da pokrenete
odabrani ciklus pranja (ovisno
o odabranom ciklusu jedan od
svjetlosnih pokazatelja çe
zasvjetliti).

ZNAâAJNO:
NAKON ·TO PRITISNETE
TIPKU START,
PERILICI JE POTREBNO
NEKOLIKO
TRENUTAKA DA ZAPOâNE
S RADOM.

MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI
NAKON POKRETANJA
PROGRAMA PRANJA (PAUZA)

Program pranja moÏe biti
privremeno zaustavljen
(pauza) u bilo kojem trenu
tijekom ciklusa pranja tako da
na oko dvije sekunde drÏite
pritisnutom tipku
«START/PAUZA».

Kada je perilica privremeno
zaustavljena treptat çe
svjetlosni pokazatelji «vrijeme
do kraja», brzina centrifuge i
opcijske tipke. Da ponovno
pokrenete program pranja jo‰
jednom pritisnite tipku
START/PAIZA.

Ako tijekom pranja Ïelite
dodati ili izvaditi rublje,
priãekajte oko dvije minute
kako bi sigurnosni uredjaj
omoguçio otvaranje vrata.
Nako ‰to ste to izveli, zatvorite
vrata, pritisnite tipku START i
perilica çe nastaviti s radom
od toãke gdje je bila
zaustavljena.

PONI·TAVANJE PROGRAMA
PRANJA

Da poni‰tite program pranja
okrenite gumb programatora
na poloÏaj OFF.

HU

START/SZÜNET GOMB

A program kiválasztásakor a
START gomb lenyomása elŒtt
várja meg, amíg a „STOP”
jelzŒlámpa villogni nem kezd.

A kiválasztott ciklus
beindításához nyomja meg a
gombot (a kiválasztott ciklusnak
megfelelŒen az egyik
jelzŒlámpa kigyullad.

MEGJEGYZÉS:
A START GOMB
LENYOMÁSAKOR
ELTELIK NÉHÁNY
PERC A GÉP
BEINDULÁSA ELÃTT.

A BEÁLLÍTÁS
MEGVÁLTOZTATÁSA A
PROGRAM BEINDÍTÁSA
UTÁN (SZÜNET)

A program a mosási ciklus
közben bármikor megállítható a
Start/Szünet gomb kb. két
másodpercre történŒ lenyomva
tartásával. Ha a gép a Szünet
üzemmódban van, akkor a
„HátralévŒ idŒ” jelzŒláma, a
centrifugasebesség és az
opciógombok villognak.
A program újraindításához
nyomja meg ismét a START
gombot.
Ha a mosás közben
ruhadarabokat szeretne betenni
vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2
percig, amíg a biztonsági
berendezés oldja az ajtó
rögzítését.

A mıvelet elvégzése után
csukja be az ajtót, nyomja le a
START gombot, és a gép
onnan folytatja a munkát, ahol
abbahagyta.

A PROGRAM TÖRLÉSE

A program törléséhez a
programválasztó gombot a „KI”
helyzetbe kell fordítani.

дзйидД лнДкн

ÖÒÎË ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ÚÓ
ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡Ê‡Ú¸ Í·‚˯Û
START, ‰ÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ ÌÂ
̇˜ÌÂÚ ÏÂˆ‡Ú¸ Ë̉Ë͇ÚÓ
“STOP”.

з‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ лнДкн ‰Оfl
Б‡ФЫТН‡ ‚˚·‡ММУИ ФУ„‡ПП˚. З
Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ‚˚·‡ММУИ
ФУ„‡ПП˚ Б‡„УЛЪТfl
ТУУЪ‚ВЪТ‚Ы˛˘ЛИ ЛМ‰ЛН‡ЪУ.

икаеЦуДзаЦ: ийлгЦ
зДЬДнаь дзйида
лнДкн Сй зДуДгД
кДЕйнх ейЬЦн икйвна
зЦлдйгъдй лЦдмзС.

абеЦзЦзаЦ иДкДеЦнкйЗ
ийлгЦ бДимлдД икйЙкДеех
(иДмбД)

З˚ФУОМВМЛВ ФУ„‡ПП˚ ПУКВЪ

·˚Ъ¸ ФЛУТЪ‡МУ‚ОВМУ ‚ О˛·УИ
ПУПВМЪ ‚˚ФУОМВМЛfl ФУ„‡ПП˚
ФУТВ‰ТЪ‚УП М‡К‡ЪЛfl Л
Ы‰ВК‡МЛfl ‚ ЪВ˜ВМЛЛ ФЛПВМУ 2
ТВНЫМ‰ НМУФНЛ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”.
äÓ„‰‡ χ¯Ë̇ ‚ÓȉÂÚ ‚ ÂÊËÏ
Ô‡ÛÁ˚, Ë̉Ë͇ÚÓ˚ “ÇÂÏfl ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl”, ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡ Л
НМУФУН ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı
Ф‡‡ПВЪУ‚ ·Ы‰ЫЪ ПЛ„‡Ъ¸.

ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ‰УОУКЛЪ¸ ЛОЛ
‚˚МЫЪ¸ ·ВО¸В ‚ ФУˆВТТВ ТЪЛНЛ,
ФУ‰УК‰ЛЪВ 2 ПЛМЫЪ˚, ФУН‡
ЫТЪУИТЪ‚У ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
‡Б·ОУНЛЫВЪ Б‡„ЫБУ˜М˚И О˛Н.
л‰ВО‡ИЪВ МВУ·ıУ‰ЛПЫ˛ З‡П
УФВ‡ˆЛ˛, Б‡НУИЪВ Б‡„ЫБУ˜М˚И
О˛Н Л М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн.
е‡¯ЛМ‡ ФУ‰УОКЛЪ ˆЛНО Т ЪУ„У
ПУПВМЪ‡, М‡ НУЪУУП УМ ·˚О
ФВ‚‡М.

йнеЦзД икйЙкДеех

СОfl УЪПВМ˚ ФУ„‡ПП˚
ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ЫНУflЪНЫ ‚˚·У‡
ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ З˚НО.

RU

28

D

29

FR

Les options doivent être
sélectionnées A V ANT d’appuyer
sur la touche “MARCHE”.

LAVAGE EN EAU FROIDE

En appuyant sur la touche
correspondante on peut faire
exécuter tous les cycles de
lavage sans le chauf f age de
l’eau,tandis que toutes les autres
caractéristiques restent
inchangées (niveau d’eau,
temps,rythmes de lavage,etc.).
Les programmes en eau froide
sont conseillés pour le lavage de
tous les tissus de couleur qui ne
supportent pas la température,
et pour le lavage de rideaux,
fibres synthétiques
particulièrement délicates,petits
tapis,ou tissus peu sales.

Touche «AQUAPLUS»

Grâce au nouveau Sensor
Activa System,il est possible,en
activant la touche Aquaplus,
d’effectuer un c ycle de lav age
spécifique pour les tissus
résistants et mixtes.Le lavage
ainsi effectué permet d’éliminer
tout résidu lessiviel et donc de
prendre soin des peaux
délicates qui seront en contact
avec ces fibres.
L’ajout d’une plus grande
quantité d’eau au lavage ainsi
que l’action renforcée de 5
rinçages avec essorages
intermédiaires permettent
d’obtenir un linge propre
parfaitement rincé.Afin d’obtenir
un résultat optimal de lavage,la
quantité d’eau est accrue
pendant cette phase du cycle
garantissant une parfaite dilution
de la lessive.La quantité d’eau
est également accrue au
moment du rinçage de manière
à éliminer toute trace de lessive
des fibres.
Cette fonction a été
spécialement étudiée pour les
PEAUX DELICATES ET SENSIBLES
pour lesquelles même un
minimum de résidu de lessive
peut causer irritations ou
allergies.
Il est aussi conseillé d’utiliser cette
fonction pour le LINGE DES
ENFANTS,pour le LINGE DELICAT
en général ainsi que pour le
lavage des TISSUS EPONGE dont
les fibres tendent à retenir la
lessive.
Pour assurer une meilleure
prestation de lavage,cette
fonction est toujours active
pendant les programmes Délicat
et Laine.

E

EN

The option buttons should be
selected before pressing the
START button

COLD WASH BUTTON

By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one,without
modifying other characteristics
(water level,times,rythmes,
etc…).
Curtains,small carpets, man
made delicate fabrics,non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.

AQUAPLUS BUTTON

By pressing this button you can
activate a special new wash
cycle in the Colourfast and
Mixed Fabrics programs,thanks
to the new Sensor Activa
System.This option treats with
care the fibres of garments
and the delicate skin of those
who wear them.
The load is washed in a much
larger quantity of water and
this,together with the new
combined action of the drum
rotation cycles,where water is
filled and emptied,will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is increased
so that the detergent dissolves
perfectly, ensuring an efficient
cleaning action.The amount of
water is also increased during
the rinse procedure so as to
remove all traces of detergent
from the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin,for whom even a
very small amount of
detergent can cause irritation
or allergy.
You are advised to also use this
function for children’s clothing
and for delicate fabrics in
general,or when washing
garments made of towelling,
where the fibres tend to
absorb a greater quantity of
detergent.
To ensure the best
performance for your wash,this
function is always activated on
the Delicates and Woollens
programs.

HR

Opcijske tipke potrebno je
odabrati prijepritiska na tipku
START.

TIPKA HLADNO PRANJE

Pritiskom na ovu tipku moguçe
je svaki program pretvoriti u
hladno pranje, bez mijenjanja
ostalih karakteristika (razina
vode, vrijeme, ritam pranja,
itd…).
Zavjese, manje sagove, ruãno
izradjene osjetljive tkanine i
odjeçu nepostojanih boja
moÏete sigurno prati
zahvaljujuçi ovoj novoj
moguçnosti.

TIPKA AQUAPLUS

Pritiskom na ovu tipku moÏete
aktivirati poseban novi ciklus
pranja za programe pranja
rublja postojanih boja i
mije‰anih tkanina, zahvaljujuçi
novom Sustavu Activa Senzora.

Ova opcija s posebnom
paÏnjom postupa s vlaknima
odjeçe a idealna je i za osobe s
osjetljivom koÏom.

Rublje se pere u znatno veçoj
koliãini vode a zajedno s novim
kombiniranim djelovanjem
okretanja bubnja i vi‰ekratnim
punjenjem i praÏnjenjem vode
dobiva se savr‰eno isprano i
oprano rublje.

Koliãina vode u pranju je
poveçana tako da je
deterdÏent u potpunosti
otopljen ãime je osigurano vrlo
uãinkovito ãi‰çenje. Koliãina
vode poveçana je i tijekom
postupka ispiranja tako da su iz
rublja u potpunosti uklonjeni svi
ostaci deterdÏenta. Ova
funkcija posebno je
namijenjena osobama s
osjetljivom koÏom koje mogu biti
osjetljive i na najmanje ostatke
deterdÏenta u rublju.

Ovu funkciju posebno
preporuãujemo za pranje
djeãje odjeçe, osjetljivih tkanina
opçenito ili odjeçu i predmete
od frotira ãija vla k n a in a ã e u
pijaju v e ç u k oliãin u
deterdÏenta.

Kako bi osigurali najbolji uãinak
pranja, ukljuãite ovu funkciju
uvijek, kada koristite programe
pranja za osjetljive i vunene
tkanine.

HU

Az opciógombokat a START
gomb lenyomása elŒtt kell
kiválasztani.

“HIDEG MOSÁS” GOMB

Ezt a gombot lenyomva minden
programot hideg
mosóprogrammá alakíthatunk át
a többi jellemzŒ (vízszint,
idŒtartam, ritmus stb.)
megváltoztatása nélkül.
Ebben az új eszköznek
köszönhetŒen biztonságosan
moshatók a függönyök, a
kisméretı szŒnyegek, a finom
kézi szŒttesek, és a nem színes
ruhadarabok.

AQUAPLUS GOMB

Az új Sensor Activa rendszernek
köszönhetŒen ennek a gombnak
a lenyomásával egy speciális, új
ciklust aktiválhat a Színtartó és a
Kevert anyagok programban. Ez
az opció gyengéden kezeli a
ruhaszálakat és a ruhát viselŒk
finom bŒrét.
A ruha mosása sokkal nagyobb
mennyiségı vízben történik,
ezáltal tökéletesen tiszta és
kiöblített ruhát kapunk; ehhez
párosul még a dob forgási
ciklusainak kombinált mıködése,
ahol a víz betöltésére és
ürítésére kerül
sor. A ruhában lévŒ víz
mennyisége megnövekszik, így
a mosószer tökéletesen
kioldódik, ami hatékony tisztítást
eredményez. A vízmennyiség az
öblítés közben is megnövekszik,
így a mosószernyomok is
távoznak a
szövetszálak közül.
Ezt a funkciót finom és érzékeny
bŒrı emberek számára
terveztük, akiknél
a legkisebb mosószermaradvány
is bŒrirritációt vagy allergiát
okozhat.
Ezt a funkciót gyermekruhák és
finom szálú anyagok esetében,
vagy olyan törülközŒanyagoknál
is célszerı alkalmazni, amelyek
szövetszálai nagyobb
mennyiségı mosószert nyelnek
el.
A legjobb mosási teljesítmény
biztosítása érdekében ez a
funkció mindig aktiválva van a
Finom és a Gyapjú programok
esetében.

RU

дО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı
ЩЫМНˆЛИ ТОВ‰ЫВЪ М‡КЛП‡Ъ¸ ЪУО¸НУ
ФВВ‰ М‡К‡ЪЛВП М‡ НО‡‚Л¯Ы имлд.

Còèpêa xoëoäíoé âoäoé

Ïpè íaæaòèè ía òy êíoïêy âce
òaïû còèpêè áyäyò

âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè
ocòaютcя нeизмeнeнными
(ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè,
peæèì còèpêè è ò.ä.).
Эòa ïpoãpàììa ïpeäíaçía÷eía
äëÿ còèpêè òêaíeé, íe
âûäepæèâaюùèx âûcoêèx
òeìïepaòyp, öâeòíûx òêaícé,
çaíaâecoê è äeëèêaòíûx
cèíòeòè÷ecêèx òêaíeé,
ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è
ìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé.

дзйидД ДдЗДигыл

з‡К‡ЪЛВП ˝ЪУИ НМУФНЛ ФУО¸БУ‚‡ЪВО¸
‡НЪЛ‚ЛЫВЪ ТФВˆЛ‡О¸М˚И МУ‚˚И ˆЛНО
ТЪЛНЛ ‰Оfl ФУ„‡ПП ТЪЛНЛ
лПВТУ‚˚ı Ë ãËÌfl˛˘Ëı ЪН‡МВИ. щЪУ
ТЪ‡ОУ ‚УБПУКМ˚П ·О‡„У‰‡fl
ФЛПВМВМЛ˛ МУ‚УИ ТЛТЪВП˚ Sensor
Activa Sensor. щЪ‡ ЩЫМНˆЛfl
ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪ ·ВВКМУВ
У·‡˘ВМЛВ Т ‚УОУНМ‡ПЛ ЪН‡МЛ
У‰ВК‰˚, ‡ Ъ‡НКВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‰Оfl
О˛‰ВИ Т ˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ.
ЕВО¸В ТЪЛ‡ВЪТfl ‚ БМ‡˜ЛЪВО¸МУ

·УО¸¯ВП НУОЛ˜ВТЪ‚В ‚У‰˚ Л ˝ЪУ,
‚ПВТЪВ Т МУ‚УИ НУП·ЛМ‡ˆЛВИ ˆЛНОУ‚
‚‡˘ВМЛfl ·‡‡·‡М‡ ‚У ‚ВПfl
Б‡ФУОМВМЛfl ·‡Н‡ ‚У‰УИ Л ТОЛ‚‡ ‚У‰˚,

·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ Ó‰ÂʉÂ

·ВБЫНУЛБМВММУВ Н‡˜ВТЪ‚У ТЪЛНЛ Л
УФУО‡ТНЛ‚‡МЛfl. дУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰˚ ФЛ
ТЪЛНВ ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ Ъ‡Н, ˜ЪУ ПУ˛˘ВВ
ТВ‰ТЪ‚У ‡ТЪ‚УflВЪТfl ФУОМУТЪ¸˛,
ФУ‚˚¯‡fl ЪВП Т‡П˚П ˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪ¸
ТЪЛНЛ ·ВО¸fl. дУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰˚ ФЛ
УФУО‡ТНЛ‚‡МЛЛ Ъ‡НКВ ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ,
У·ВТФВ˜Л‚‡fl ФУОМУВ Ы‰‡ОВМЛВ Т

·ВО¸fl ‚ТВı ТОВ‰У‚ ПУ˛˘В„У
ТВ‰ТЪ‚‡.
щЪ‡ ЩЫМНˆЛfl ТЪЛНЛ ТФВˆЛ‡О¸МУ
ТУБ‰‡М‡ ‰Оfl О˛‰ВИ Т МВКМУИ Л
˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ, Ы НУ„У ‰‡КВ
П‡ОВИ¯ВВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ПУ˛˘В„У
ТВ‰ТЪ‚‡ ПУКВЪ ‚˚Б˚‚‡Ъ¸
‡Б‰‡КВМЛВ ЛОЛ ‡ООВ„Л˛.
лУ‚ВЪЫВП Ъ‡НКВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸
‰‡ММЫ˛ ЩЫМНˆЛ˛ ‰Оfl ‰ВЪТНУ„У ·ВО¸fl
Л ‰ВОЛН‡ЪМ˚ı ЪН‡МВИ ‚УУ·˘В ЛОЛ ФЛ
ТЪЛНВ П‡ıУ‚˚ı ЪН‡МВИ, ‚УОУНМ‡
НУЪУ˚ı ФУ„ОУ˘‡˛Ъ ·УО¸¯ВВ
НУОЛ˜ВТЪ‚У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡.
СОfl У·ВТФВ˜ВМЛfl ОЫ˜¯В„У Н‡˜ВТЪ‚‡
ТЪЛНЛ ‰‡ММ‡fl ЩЫМНˆЛfl ‚ТВ„‰‡
‡НЪЛ‚ЛЫВЪТfl ФЛ ТЪЛНВ ‰ВОЛН‡ЪМ˚ı
Л ¯ВТЪflМ˚ı ЪН‡МВИ.

Loading…

Description

User instructions for Candy CSW 105 Alise 5/2.5kg load capacity 1000 RPM washer dryer with automatic sensor drying laundry machine with front load on 49 pages.

  • Инструкции по эксплуатации

    1

CANDY Alise CSW 105 инструкция по эксплуатации
(49 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    2.04 MB
  • Описание:
    Стиральная машина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для CANDY Alise CSW 105. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации CANDY Alise CSW 105. Инструкции по использованию помогут правильно настроить CANDY Alise CSW 105, исправить ошибки и выявить неполадки.

Страницы и текст этой инструкции

Руководство пользователя стиральной машины Candy Alise CSW 105


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для стиральной машины Candy Alise CSW 105.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с стиральной машины Candy Alise CSW 105.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя стиральной машины Candy Alise CSW 105 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя стиральной машины Candy Alise CSW 105 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Руководство пользователя стиральной машины Candy Alise CSW 105 на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство стиральной машины Candy Alise CSW 105, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

  • Страница 1

    CSW 105 Mode d’emploi Upete za kori‰tenje Használati utasítás Èícòpyêöèÿ ïî ∋ êcïëyaòaöèè User instructions FR HR HU RU EN[…]

  • Страница 2

    2 FR T OUS NOS COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy , vous av ez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: v ous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouv elle m achine à lav er qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur . V ous avez[…]

  • Страница 3

    FR INDEX Av ant-propos Notes générales à la livraison Garantie Mesures de sécurité Données techniques Mise en place, installation Description des commandes Ta bleau des progr ammes Sélection Tir oir à lessive Le produit Lavage Séchage Cycle automatique de lavage/séchage Nettoy age et entretien Recherche des pannes CHAPITRE POGLA VLJE FEJE[…]

  • Страница 4

    6 FR CHAPITRE 1 NO TES GENERALES A LA LIVRAISON A la livraison v euillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la m achine: A) LIVRET D’INSTRUCTIONS B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE C) CER TIFIC A T DE GARANTIE D) BOUCHONS E) COUDES POUR LE TUBE DE VID ANGE LES CONSERVER et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est[…]

  • Страница 5

    8 9 FR CHAPITRE 2 GARANTIE L’ a ppareil est accompagné par un certificat de gàrantie. GIAS SERVICE 0848-780.780 CH 0903-99109 BE ☎ EN CHAPTER 2 GU ARANTEE The appliance is supplied with a guarantee certif icate w hich allows free use of the T echnical Assistance Ser vice. HR POGLA VLJE 2 JAMSTVO Prilikom kupnje uredjaja prodavaãV am mora izd[…]

  • Страница 6

    10 FR CHAPITRE 3 MESURES DE SECURITE A TTENTION: EN C AS D’INTERVENTION DE NETTO Y AGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Fe r m er le robinet d’alimentation d’eau. ● T outes les m achines Candy sont pour vues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en ca[…]

  • Страница 7

    12 FR ● Ne pas utiliser d’adaptateur s ou de prises m ultiples. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans sur veillance. ● P our débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble. ● Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc…). ● En cas de déménagement ne jamais soule ver la m achine par le[…]

  • Страница 8

    14 FR CHAPITRE 4 15 CA PA CITE DE LINGE SEC EA U NIVEAU NORMAL PUISSANCE ABSORBEE CONSOMMA TION ENERGIE (PROG. 90°C) AMPERA GE ESSORA GE (T ours/min.) PRESSION D ANS L ’INSTALLA TION HYDRA ULIQUE TENSION DONNÉES TECHNIQUES kg 2,5 6÷15 2150 1,8 10 min. 0,05 max. 0,8 230 l W kWh A 1000 MPa V 5 85 cm 60 cm 44 cm Lavage Pranje Mosás Äëÿ còèp[…]

  • Страница 9

    16 17 HR POGLA VLJE 5 POST A VLJANJE I PRIKLJUâIV ANJE PERILICE Nakon ‰to ste uklonili ambalaÏu perilice, postupite kako slijedi: Radovi na straÏnjoj strani perilice rublja. 1) Odvijte sredi‰nju ‰ipku A i 2 boãna vijka C, uklonite metalnu ploãicu D i pripadajuçi plastiãni razdjelnik. 2) Odvijte dvije ‰ipke B i uklonite ih. Plastiãni[…]

  • Страница 10

    18 min 50 cm max 85 cm +2,6 mt max max 100 cm min 4 cm min 50 cm max 85 cm +2,6 mt max max 100 cm min 4 cm 19 Appliquer la feuille supplémentaire sur le f ond comme dans la f igure. Raccorder le tuy au d’arr ivée d’eau au robinet. L’appareil doit être relié à l’arrivée d’eau exlusivement avec les tuy aux f ournis . Ne pas r[…]

  • Страница 11

    20 FR Mettre la machine à niv eau en reglant les pieds del’ avant. T ourner le pied et le f aire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parf aite adhérence au sol. Vérifier que la m anette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé. Brancher la prise. Une f ois l’appareil installé, la prise électr ique doit rester a[…]

  • Страница 12

    CHAPITRE 6 COMMANDES P oignée d’ouv erture du hublot T emoin de verr ouillage de porte T ouche marche/pause T ouche Lavage à Fr oide T ouche «Aquaplus» T ouche «Repassage facile» T ouche Départ Différé T ouche «Essorage» Indicateur lumineux vitesse d’essorage Indicateur lumineux temps restant Les vo yants d[…]

  • Страница 13

    25 FR DESCRIPTION DES COMMANDES POIGNEE D’OUVER TURE DU HUBLOT P our ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée. A TTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L ’OUVER TURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LA V A GE. APRES LA PHASE D’ESSORA GE, A TTENDRE 2 MINUTES A V ANT D’OUVRIR LE HUBLOT . TEMOIN DE VERR OUILLAGE DE POR[…]

  • Страница 14

    27 FR T OUCHE MARCHE/P A USE Après avoir sélectionné un programme attendre que le témoin «STOP» commence à c lignoter av ant de presser la touche MARCHE Appuyez sur la touche pour commencer le cycle (une voy ant s’allumera). A TTENTION: LORSQUE LA T OUCHE START A ETE ENCLENCHEE L ’APP AREIL NE COMMENCERA LE CYCLE QU’APRES QUELQ[…]

  • Страница 15

    28 D 29 FR Les options doivent être sélectionnées A V ANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. LA V AGE EN EA U FROIDE En appuyant sur la touche correspondante on peut f aire exécuter tous les cycles de lavage sans le chauf fage de l’eau, tandis que toutes les autres caractéristiques restent inchangées (niveau d’eau, temps, rythmes de […]

  • Страница 16

    30 F 31 EN CREASE GU ARD button The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specif ic fabrics . MIXED F ABRICS — the w ater is gradually cooled throughout the f inal tw o r inses with no spinning and then a delicate spin assures the maxim um relaxation of the f abr […]

  • Страница 17

    32 33 G FR T OUCHE DEP AR T DIFFERE Cette option permet de dif férer jusqu’à 9 heures la mise en mar che du cycle de lavage. La sélection de temps se f ait en appuyant sur la touche Départ Dif féré; Un voy ant indique alors le temps sélectionné. Lorsque la pér iode de départ dif féré qui convient a été sélectionnée, appuyez sur la[…]

  • Страница 18

    34 H 35 FR T OUCHE «ESSORA GE» La phase d’essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d’une grande f lexibilité pour satisf aire chaque exigence. En agissant sur cette touche v ous pouvez réduire la vitesse m aximale possible pour le progr amme sélectionnée, jusqu’à […]

  • Страница 19

    36 37 M FR LES V OY ANTS DES TOUCHES Ces vo yants s’allument dès que les touches sont enclenchées. MANETTE DES PROGRAMMES DE LA V AGE A VEC OFF ELLE PEUT T OURNER D ANS LES DEUX SENS. LA MA CHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME. CE MODE EST INDIQUE P AR LE VOY ANT LUMINEUX STOP , QUI CLIGNOTE JUSQU[…]

  • Страница 20

    38 39 P FR T OUCHE DE SELECTION DU PROGRAMME DE SECHAGE Assurez-vous que le sélecteur de progr amme n’est pas réglé sur OFF , puis a ppuyez sur le bouton pour sélectionner le progr amme de séchage souhaité. Chaque f ois que vous a ppuyez sur le bouton, un témoin s’allume pour indiquer le type de séchage sélectionné. Si vous souh[…]

  • Страница 21

    40 Q 41 FR TEMOINS DES PROGRAMMES DE SECHA GE Les témoins lumineux indiquent le type de progr amme et/ou la durée du séchage : Progr ammes automatiques: si v ous sélectionnez l’un des 3 progr ammes automatiques, la m achine calcule le temps nécessaire pour le séchage ainsi que le degré d’humidité résiduelle requis, en f onction d[…]

  • Страница 22

    CHAPITRE 7 CHARGE MAXI kg 5 5 5 5 5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 1,5 1,5 1 1 — — — — 5 2 TEMP . °C 90° 60° 60° 40° 30° — 60° 60° 50° 40° 30° — 40° 30° 30° — — — — 40° 50° T ABLEA U DES PR OGRAMMES Tissus résistants Coton, lin, chanvre Coton, mixtes résistants Coton, mixte Coton Tissus mixtes et synthétiques Mixtes résistants Mixtes, […]

  • Страница 23

    44 45 POGLA VLJE 7 HR TEMP. °C 90° 60° 60° 40° 30° — 60° 60° 50° 40° 30° — 40° 30° 30° — — — — 40° 50° T ABELARNI PREGLED PROGRAMA Postojane tkanine pamuk, lan pamuk, postojane mije‰ane pamuk, mije‰ane pamuk Mije‰ane tkanine i sintetika mije‰ane, postojane pamuk, mije‰ane tkanine, sintetika sintetika (najlon, perlon) mije?[…]

  • Страница 24

    46 47 7. FEJEZET HU 5 5 5 5 5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 1,5 1,5 1 1 — — — — 5 2 HÃM., °C 90° 60° 60° 40° 30° — 60° 60° 50° 40° 30° — 40° 30° 30° — — — — 40° 50° PROGRAMT ÁBLÁZA T Nem érzék eny an y agok P am ut, vászon Pam ut, vegy es nem érzékeny Pam ut, vegy es Pamu t K ev er t és szintetikus an y agok Pam ut, ke vert text?[…]

  • Страница 25

    48 49 Teìïepa òypa °C 90° 60° 60° 40° 30° — 60° 60° 50° 40° 30° — 40° 30° 30° — — — — 40° 50° ❙ ❙ ❙ ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ● ●● ● êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà Çäã.: 90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 4[…]

  • Страница 26

    TEMP . °C 90° 60° 60° 40° 30° — 60° 60° 50° 40° 30° — 40° 30° 30° — — — — 40° 50° ❙ ❙ ❙ ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ● ●● ● PROGRAMME SELECTOR ON: 90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 40 30 40 30 30 40 50 5 5 5 5 5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 1,5 1,5 1 1 — — […]

  • Страница 27

    52 53 FR CHAPITRE 8 SELECTION L’ a ppareil dispose de 4 groupes de pr ogrammes dif férents pour laver tous types de tissus et selon dif férents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des progr ammes de lavage). 1. TISSUS RÉSISTANTS Ces progr ammes sont destinés à accomplir des lavages[…]

  • Страница 28

    54 55 FR 4. SPECIAUX PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇA GES COTON” Ce progr amme ef fectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche a ppropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple a près un lavage à la m ain. PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇA GES MIXTES[…]

  • Страница 29

    56 57 FR PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” Il s’agit d’un brev et exclusif Candy et il comporte 2 grands av antages pour l’utilisateur: • pouvoir lav er dif férents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT P AS ; • ef fectuer le lav age avec une économie d’énergie considérable. Le progr […]

  • Страница 30

    58 59 HR POGLA VLJE 9 LADICA SREDST A V A ZA PRANJE Ladica sredstava za pranje podjeljena je na 3 pregradka: – pregradak obiljeÏen s «I» namijenjen je sredstvima za predpranje, – pregradak obiljeÏen s ✿ ✿ namijenjen je posebnim dodacima kao ‰to su: omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd. – pregradak obiljeÏen s «II» […]

  • Страница 31

    FR 60 61 CHAPITRE 10 LE PRODUIT A TTENTION: si vous de vez lav er des tapis , des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer . P our laver à la m achine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se f eutre pas” ou “peut ?[…]

  • Страница 32

    62 63 FR CHAPITRE 11 CONSEILS UTILES POUR L ’UTILISA TEUR SUGGESTION POUR L’UTILISA TION DE VO TRE LA VE-LINGE Dans le souci du respect de l’envir onnement et avec le m aximum d’économie d’énergie, charger au maxim um votre lav e- linge pour éliminer les éventuels ga spillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la[…]

  • Страница 33

    FR LA V A GE CA PA CITÉ V ARIABLE AU T OMATIQUE Cette machine peut adapter automatiquement le niv eau d’eau au type et à la quantité de linge. V ous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage. EXEMP[…]

  • Страница 34

    66 67 FR ● Vérifier que le r obinet d’eau soit ouvert. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le progr amme en tournant le sélecteur de progr ammes et en alignant le nom du progr amme sur l’indicateur . Vérifiez que le v oy ant lumineux STOP clignote et dans le cas contraire, assurez- […]

  • Страница 35

    68 69 CHAPITRE 12 SECHA GE NE SÈCHER J AMAIS DES VÊTEMENTS EN CA OUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES. IMPOR TANT : D ANS CETTE MA CHINE À LA VER SÉÇHANTE, PEUT ÊTRE SÉCHÉ EXCLUSIVEMENT LE LINGE ESSORÉ ET LA VÉ À L ’EAU . IMPOR TANT Les indications f ournies sont générales et il ser a nécessaire de s’exercer un peu pour un f[…]

  • Страница 36

    70 71 A TTENTION: N’OUVREZ J AMAIS LE HUBLOT DE LA MA CHINE PEND ANT UN CYCLE DE SÉCHA GE. PA TIENTEZ JUSQU’À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE. Il est possible de sècher uniquement le linge qui a déjà été essoré. Av ec la machine à laver/séchante, deux types de sèchage peuvent être accomplis: 1 Sèchage de tis[…]

  • Страница 37

    72 73 MAX 2,5 P AR EXEMPLE: SECHAGE DE TISSUS EN COTON, EPONGE, LIN, CHANVRE, ETC. Procédure à suivre pour le séchage: ● Ouvrez le hublot de la m achine. ● Remplissez la machine (2,5 kg max.). En cas de linge de maison de gr ande taille (draps, etc.) ou de linge très absorbant (peignoirs , pantalons en jean, etc.), il est préférable de r?[…]

  • Страница 38

    74 75 A TTENTION: NE P AS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS A VEC DES REMBOURRA GES PA RT ICULIERS (DUVET , ANORAKS, ETC…), LES VETEMENTS TRES DELIC ATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LA VE-REP ASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS. ● Appuyez sur le bouton ST ART . ● Les t?[…]

  • Страница 39

    POGLA VLJE 13 AUTOMA TSKO PRANJE / SU·ENJE UPOZORENJE: UREDJAJ SE MOÎE NAPUNITI S NAJVI·E 2,5 kg SUHOG RUBLJA. Postupite prema tabeli programa pranja zavisno o tkaninama koje çete prati (npr . vrlo prljavi pamuk) i bez pritiska na tipku “ST AR T”, pripremite se za pranje rublja kako je niÏe opisano: Okrenite gumb programatora, Ïeljeni pro[…]

  • Страница 40

    79 78 Si vous souhaitez que le linge soit prêt à repasser , appuyez sur le bouton de sélection du progr amme de séchage jusqu’à ce que le témoin s’allume. Si vous souhaitez choisir un c ycle de séchage minuté, a ppuyez sur le bouton de sélection du progr amme de séchage jusqu’à ce que la durée souhaitée s’allume. Ap[…]

  • Страница 41

    najvi‰e 2,5 kg do 150’ do 120’ do 100’ 81 80 PROGRAMME Extra sec Prêt-à-ranger Prêt-à-repasser 1 Kg Min 30’ 30’ 30’ 1 Kg Min 30’ 30’ 30’ 1,5 Kg Max à 90’ à 70’ à 50’ COTON MIXTE T ABLEA U DES DURÉES DE SÉCHA GE (EN MINUTES): 2,5 Kg Max à 150’ à 120’ à 100’ FR PROGRAM Ekstra suho Spremno za or mar Spremno […]

  • Страница 42

    FR CHAPITRE 14 NETT O Y A GE ET ENTRETIEN ORDINAIRE Ne jamais utiliser de pr oduits abr asifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre m achine; il suf f it de passer un chif f on humide. La machine n’a besoin que de peu d’entretien: ● Nettoy age des bacs. ● Nettoy age f iltre. ● Déménagements ou longues période[…]

  • Страница 43

    85 84 FR NETTO Y A GE FIL TRE La machine à lav er est équipée d’un f iltre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourr aient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer f acilement. P our nettoy er le filtre, suivre les indications ci-dessous: ● Enlev er le […]

  • Страница 44

    86 CHAPITRE 15 ANOMALIE Si le mauv ais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance T echnique Candy; comm uniquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouv ant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie. En indiquant ces inf or mations v ous obtiendrez une inter vention plus rapide e[…]

  • Страница 45

    88 15. FEJEZET HIBA Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélyközpontjával. A gyors javítás lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett címkén vagy a garanciajegyen található meg. Fontos! A foszfátot nem tartalmazó, környezetbará[…]

  • Страница 46

    90 CHAPTER 15 EN FAU L T NOTE: THE MA CHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTR ONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LO AD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRA TION IN THE MA CHINE AND SO PR OLONGS THE LIFE OF YOUR MA CHINE. If the f ault should per sist, contact a Candy T echnical Assistance Centre. For prompt ser vicing, g[…]

  • Страница 47

    […]

  • Страница 48

    Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. Candy kuçanski uredjaji n[…]

  • Страница 49

    05.09 — 41017713 — Printed in Italy — Imprimé en Italie FR HR HU RU EN Cet appareil est commercialisé en accord avec la directiv e européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assur ant que ce produit est correctement rec yclé, v ous par ticipez à la prévention des conséquences négat[…]

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Canon pixma mp210 инструкция на русском
  • Пресс механической обвалки инструкция
  • Дип 220р вектор инструкция
  • Омнитус таблетки инструкция по применению взрослым от чего помогает
  • Зу патриот bci 10m инструкция