Came zbx7 инструкция программирования

SERIE Z |

SCHEDA COMANDO

CONTROL BOARD

TARJETA DE MANDO

Z

SERIES

/

SERIE Z

ZBX7

Documentazione

Tecnica

S19

/ ESPAÑOL

rev. 2.1

11/2005

©

ENGLISH

CANCELLI

AUTOMATICI

ITALIANO/

319S19-1

CAME

ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL

ITALIANO

CARATTERISTICHE GENERALI

Descrizione scheda

La scheda comando ZBX7 è adatta al
comando di automazioni scorrevoli
alimentati a 230V monofase della se­rie BX-A/BX-B.

La scheda va inserita e fissata nel
contenitore porta-schede del motori­duttore (vedi descrizione montaggio
a pag.12), ed alimentata con una ten­sione di 230V(a.c.) nei morsetti
L1 e L2.

É protetta in ingresso con due fusibi­li da 5A, mentre i dispositivi di co­mando a bassa tensione (24V) sono
protetti con fusibile da 1A.

La potenza complessiva degli acces­sori (24V) non deve superare i 20W.

ENGLISH

GENERAL CHARACTERISTICS

Description of control panel

The ZBX7 control board is used as a
remote control for BX-A/BX-B series
230V single-phase automated sliding
gates.

The board is introduced and fixed in
place in the gearmotor’s circuit board
holder (see assembly description on
page 12), at 230V (a.c.) in terminals
L1 and L2.

The inlet is protected with two 5A fuses,
while the low voltage (24V) control de­vices are protected with a 1A fuse.

The accessorie’s total capacity (24V)
should not exceed 20W.

ESPANOL

CARACTERISTICAS GENERALES

Descripciön cuadro de mando

La tarjeta de mando ZBX7 es idónea
para el accionamiento de automati­zaciones de puertas correderas ali­mentadas a 230V monofásica de la
serie BX-A/BX-B.

La tarjeta se introduce y fija en la caja
respectiva en el motorreductor (véa­se descripción montaje en pág.12), y
se alimenta con una tensión de 230V
(c.a.) en los bornes L1 y L2.

La tarjeta está protegida en la entrada
por dos fusibles de 5A, mientras que
los dispositivos de accionamiento de
baja tensión (24V) están protegidos
por fusible de 1A.

La potencia total de los accesorios
(24V) no tiene que superar los 20W.

Sicurezza

Le fotocellule possono essere col-

legate e predisposte per:

Riapertura

­C1), le fotocellule rilevando un osta­colo durante la fase di chiusura del
cancello, provocano l’inversione di
marcia fino alla completa apertura;

Stop parziale,

se in movimento con conseguente
pre disposizione alla chiusura auto­matica (2-C3);

Stop totale

lo con l’esclusione del ciclo di chiu­sura automatica, per riprendere il

ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL

movimento del cancello, agire sulla
pulsantiera o sul radiocomando;

in fase di chiusura (2-

arresto del cancello

(1-2), arresto del cancel-

Safety

Photocells can be connected to ob-

tain:

Re-opening during closure (2-C1), if
the photocells identify an obstacle while
the gate is closing, they will reverse
the direction of movement until the gate
is completely open;

Partial stop, shutdown of moving gate,
with activation of an automatic closing
cycle (2-C3);

Total stop (1-2), shutdown of gate
movement without automatic closing;
a pushbutton or radio remote control
must be actuated to resume move­ment).

Seguridad

Il est possible de brancher des pho­tocellules et de les programmer pour:

Réouverture

(2-C1), les cellules photoélectriques
provoquent l’inversion de marche
jusqu’à l’ouverture complète si elles
relèvent un obstacle durant la phase
de fermeture du portail;

Parada parcial,

si se encuentra en movimiento con
la consiguiente predisposición al
cierre automático (2-C3);

Parada total

ta excluyendo el posible ciclo de cie­rre automático, para reactivar el mo­vimiento es preciso actuar en el te­clado o en el mando a distancia;

en phase de fermeture

parada de la puerta

(1-2), parada de la puer-

Nota: Se un contatto di sicurezza
normalmente chiuso (2-C1, 2-C3, 1-

2) si apre, viene segnalato dal
lampeggio del LED di segnalazio­ne (pag.14 — n°10);

Rilevazione di presenza ostacolo.
A motore fermo (cancello chiuso,
aperto o dopo un comando di stop
totale), impedisce qualsiasi movi­mento se i dispositivi di sicurezza
(es. fotocellule) rilevano un ostaco­lo;

Accessori collegabili

Lettore ottico art.001B4336

gli ostacoli durante i movimenti del
cancello, nella fase di apertura il
cancello si ferma e riprende il movi­mento di chiusura dopo il conteggio
della chiusura automatica, mentre
in chiusura inverte il senso di mar­cia.

, rileva

N.B: If an NC safety contact (2-C1, 2-

C3, 1-2) is opened, the LED
(pag.14 -n°10) will flash to indicate this
fact;

-Obstacle presencedetection. When the
motor is stopped (gate is closed, open
or half-open after an em ercency stop
command), the transmitter and the con­trol pushbutton will be deactiv ated if an
obstacle is detected by one of the
safety devices (for example, the photo­cells);

Accessories which can be

connected to this unit

Item. 001B4336 optical reader, de­tects obstacles during the gate’s
movement; during the opening phase,
the gate stops and then begins a clos­ing movement after the automatic
closure count, whilst during closure the
direction of movement is inverted.

Nota

: La apertura de un contacto de
seguridad normalmente cerrado (2­C1, 2-C3, 1-2) es señalada por medio
del destello LED de señalización
(pàg. 14 — n° 10).

-Detección de presencia obstàculo.
Con el motor parado (puerta cerra­da, abierta o en posición semi-abierta
obtenida a través de un comando de
stop total), anula cualquier función
del transmisor o del botòn en caso
de obstàculo detectado por los dis­positivos de seguridad (por ejem­plo: fotocélulas).

Accesorios conectables

Lector óptico art. 001B4336

los obstáculos durante los movimien­tos de la puerta; durante la apertura
la puerta se detiene e inicia el movi­miento de cierre, después de la cuenta
del cierre automático; mientras, que
durante el cierre, invierte la direc­ción del movimiento.

, detecta

Attenzione! Nella fase di chiusura,
dopo tre rilevamenti consecutivi, il
cancello si fer ma in apertura e viene
esclusa la chiusura automatica, per
riprendere il movimento del cancel­lo, agire sulla pulsantiera o sul
radiocomando;

-2-

Warning: during closure, if obstacles
are detected three times consecutive­ly, the gate will remain open and
automatic closure will be discontinued.
To resume the gate’s movement, use
the push-button panel or the remote
control;

Atención: durante el cierre, tras tres
detecciones consecutivas, la puerta
se detiene en el movimiento de aper­tura y se desconecta el cierre
automático, para reactivar el movi­miento de la puerta, use el pulsador
o el radiocontrol;

Lampada ciclo

. Lampada che illu­mina la zona di manovra, rimane
accesa dal momento in cui le ante
iniziano l ’apertura fino alla comple­ta chiusura (compre so il tempo di
chiusura automatica). Nel caso non
viene inserita la chiusura automati­ca, rimane accesa solo durante il
movimento. La funzione della lam­pada ciclo se i dip n°1 “chiusura
automati ca” e n°6 “rilevazione pre­senza ostacolo” sono posizioni in
ON, vedi pagina 16.

— Cycle lamp. The lamp which lights the
manoeuvring zone: it remains lit from
the moment the doors begin to open
until they are completely closed (in­cluding the time required for the
automatic closure). In case automatic
closure is not enabled, the lamp re­mains lit only during movement.

The function of the cycle lamp is ob­tained in output W-E1 only if dip switch
numbers: 1 “automatic closing” and No.
6 “detect obstacle presence” are set to
ON (see page 16).

— Lámpara ciclo. Lámpara que alum­bra la zona de maniobra: se queda
encendida a partir del momento en
que las hojas empiezan la apertura
hasta el cierre completo (incluyendo
el tiempo de cierre automático). Si
no se habilita el cierre automático, el
cierre permanece encendido sólo du­rante el movimiento.

El funcionamiento de la lámpara ci­clo se obtiene en la salida W-E1 sólo
si los dips n°1 “cierre automático” y
n°6 “detección presencia obstáculo”
están colocados en ON, véase
página 16.

ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL

Altre funzioni

Chiusura automatica.

Il temporiz­zatore di chiusura automatica si au­toalimenta a finecorsa in apertura. Il
tempo prefissato regolabile, è in ogni
modo subordinato dall’intervento di
eventuali accessori di sicurezza e si
esclude dopo un intervento di «stop»
o in mancanza d’energia elettrica.

Apertura parziale

. Apertura del can­cello per passaggio pedonale, viene
attivata collegandosi ai morsetti 2­3P ed è regolabile mediante trimmer
AP.PARZ.. Con questa funzione, la
chiusura automatica varia nel se­guente modo:

1) Dip 1 in ON «chiusura automatica
attivata».

— Dopo un’apertura parziale, il tem­po di chiusura è dipendente dalla
regolazione del trimmer TCA.

2) Dip 1 in OFF «chiusura automati­ca disattivata».

— Se il trimmer del TCA è regolato al
minimo, dopo un’apertura parziale
non parte il conteggio di chiusura
automatica.;

— Se il trimmer del TCA è regolato al
massimo, dopo un ‘apertura parzia­le, il tempo di chiusura è fisso a 8
secondi.

«Uomo presente»

. Funzionamento
del cancello mantenendo premuto il
pulsante (esclude la funzione del
radiocomando);

Rallentamento a finecorsa.

FUNZIONE DISPONIBILE SOLO PER CANCELLI
CON

PESO MASSIMO DI 300 KG, ALTRIMENTI

DEVE ESSERE DISATTIVATA

Other functions

Automatic closing.

The

automatic clos­ing timer is automatically activated at
the end of the opening cycle. The pre­set, adjustable automatic closing time
is automatically interrupted by the acti­vation of any safety system, and is
deactivated after a STOP command or
in case of power failure;

Partial opening. Gate opening for pas­sage on foot is activated by connect­ing to the 2-3P terminal blocks and it
can be adjusted by the AP.PARZ. trim­mer. By using this function, automatic
closure varies as follows:

1) Dip 1 ON — Automatic closure acti­vated.

-after a partial opening, the closure time
does depend on any adjustment of the
TCA trimmer.

2) Dip 1 OFF — Automatic closure de­activated.

— If the TCA trimmer is set to the min-
imum, after a partial opening, auto­matic closure counting does not begin;

— If the TCA trimmer is set to the max-
imum, after a partial opening, closing
time is set to 8 seconds.

«Operator present». Gate operates
only when the pushbutton is held down
(the radio remote control system is
deactivated);

Slowing at the limit switch.

FUNCTION AVAIABLE ONLY FOR GATES WEIGH

ING UP TO

DISACTIVATED

300 KG,

OTHERWISE IT MUST BE

Otras funciones

Cierre automático

. El temporizador
de cierre automático se autoalimen­ta en fin-de-tiempo carrera en fase
de apertura. El tiempo prefijado re­gulable, sin embargo, está subordi­nado a la intervención de posibles
accesorios de seguridad y se exclu­ye después de una intervención de
parada o en caso de falta de energía
eléctrica;

Apertura parcial

. La apertura de la
verja para el paso peatonal, se acti­va conectado los bprnes 2-3P y pue­de ser regulada por medio del trim­mer AP.PARZ.;

Con esta función, el cierre automá­tico se modifica de la siguiente ma­nera:

1) Dip 1 en ON «cierre automático
activo».

— Tras una apertura parcial, el tiem­po de cierre es dependiente de la re­gulación del trimmer TCA.

2) Dip 1 en OFF «cierre automático
desactivado».

-Si el trimmer del TCA está regula­do al mínimo, tras una apertura par­cial no se acciona la cuenta de cie­rre automático;

— Si el trimmer del TCA está regula­do al máximo, tras una apertura par­cial, el tiempo de cierre queda fijo
en 8″.

Función a «hombre presente»

. Fun­cionamiento de la puerta mantenien­do pulsada la tecla (excluye la fun­ción del mando a distancia);

-Desaceleraciòn en final de carrera.

FUNCIÓN DISPONIBLE SÓLO PARA
CANCELAS
EN CASO CONTRARIO DEBE SER
DESACTIVADA

CON 300 KG DE PESO MÁXIMO,

-3-

Il cancello rallenta la corsa prima

della completa apertura o chiusura.
Funziona solo con lettore ottico in­serito.

Dopo ogni chiusura e apertura dello
sportellino di sicurezza o dopo un
ripristino della tensione, la funzione
di rallentamento è attiva dal 2° co­mando in poi.

Prelampeggio

di apertura o di chiu sura, il lampeg­giatore collegato su W-E1, lampeg­gia per 5 secondi prima di iniziare la
manovra.

ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL

— Comando di chiusura.

sola chiusura del can cello, con di­spositivo di co mando collegato sul
contatto 2-7, posizionare il dip 1 in
ON (modulo a 4 vie), vedi pagina 22;

— Comando di apertura.

sola apertura del cancello, con di­spositivo collegato sul contatto 2­3P, posizionare il dip 2 in ON (modu­lo a 4 vie), vedi pagina 22;

-Tipo di comando

-apre-stop-chiude-stop con pulsan­te e/o trasmettitore;

-apre-chiude con pulsante e/o tra­smettitore;

-solo apre per trasmettitore.

Regolazioni

— Tempo chiusura automatica;

— Tempo di apertura parziale.

. Dopo un co mando

Funzione di

Funzione di

:

The gate slow down before the opening
or closing movement is completed.

Only works with the optical reader on.
After every opening and closing of the

safety door or after restoring the volt­age, the slowing function is active from

nd

the 2

command onwards.

Pre-flashing. After an opening or clos-

­ing command, the flasher connected to
the W-E1 flashes for 5 seconds before
beginning the procedure;

Closing command. Function of clos­ing the gate only, with a wire less
control device connected to contact
2-7, set dip 1 to ON (4- way module),
see page 22;

Opening command. Function of open­ing the gate only, with a wireless control
device connect ed to contact 2-3P, set
dip 2 to ON (4-way module), see page 22;

Type of command:

-Open-stop-close-stop by button and
transmitter;

-Open-close by button and transmitter;

-Open only by transmitter.

Adjiustments

— Automatic closure time;

— Partial opening time.

La puerta desacelera la carrera antes
de completar la apertura o el cierre.

Funciona sólo con lector óptico co­nectado.

Tras cada apertura o cierre de la tapa
de seguridad, o tras una reactiva­ción de la tensión, la función de
desaceleración está activa desde el
2° mando en adelante.

Intermitencia

do de apertura o cierre, la lámpara
intermitente conectada en W-E1, par­padea por 5 segundos antes de co­menzar la maniobra;

— Mando de cierre.

cierre de la puerta, con dispositivo
de mando conectado en el contacto
2-7, coloque el dip 1 en ON (módulo
de 4 vías), véase página 22;

— Mando de apertura.

de apertura de la puerta, con dispo­sitivo de mando conectado en el
contacto 2-3P, coloque el dip 2 en
ON (módulo de 4 vías), véase página
22;

-Tipo de mando

-abrir-stop-cerrar-stop para botón y
transmisor;

-abrir-cerrar para botón y transmi­sor;

-sólo apertura para transmisor.

Regulaciones

— Tiempo de cierre automático;

— Tiempo de apertura parcial.

. Después de un man-

Función sólo de

Función sólo

:

ATTENZIONE: prima di interveni­re all’interno dell’apparecchiatu­ra, togliere la tensione di linea

-4-

IMPORTANT: Shut off the mains

power before servicing the inside

of the unit.

ATENCION: antes de actuar den­tro del aparado, quitar la ten­sión de línea

DESCRIZIONE DI MONTAGGIO —

ASSEMBLY DESCRIPTION

— DESCRIPTIÓN DEL MONTAJE

-Aprire lo sportello accesso sblocco,
allentare la vite del coperchio quadro
comando e levarlo (1).

-Rimuovere il copri-scheda dalla pia­stra di supporto quadro comando
(2).

-Agganciare e fissare la scheda ZBX7
nella piastra di supporto quadro co­mando con le viti predisposte (3).

-Riposizionare il supporto copri­schede (4).

-Procedere al collegamento elettri­co, fissare il coperchio del quadro
comando e chiudere lo sportello ac­cesso blocco (5).

1

-Open the release access door, loosen
the screws of the control panel cover
and lift it (1).

-Remove the circuit board cover from
the control panel support plate (2).

-Hook and fix the ZBX7 board to the
control panel support plate with the
appropriate screws (3).

-Reposition the circuit board cover sup­port (4).

-Proceed with the electric connection,
replace the control panel cover and
close the release access door (5).

-Abra la puerta de acceso al desblo­queo, afloje el tornillo de la tapa del
cuadro de mando y quítelo (1).

-Quite el cubretarjeta de la placa de
soporte del cuadro de mando (2).

-Enganche y fije la tarjeta ZBX7 a la
placa de soporte del cuadro de man­do, con los tornillos suministrados
(3).

-Vuelva a colocar el soporte cubreta­ryeta (4).

-Realice la conexión eléctrica, fije la
tapa del cuadro de mando y cierre la
puerta de acceso al desbloqueo (5).

2

ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL

3

4

5

-5-

ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL

SCHEDA BASE —

11

1

11

22

2

22

MOTHERBOARD

44

4

44

77

7

77

55

5

55

— TARJETA BASE

33

3

33

88

8

88

66

6

66

99

9

99

1010

10

1010

1111

11

1111

COMPONENTI PRINCIPALI

1 Morsettiere di collegamento

2 Fusibili di linea 5A
3 Fusibile accessori 1A
4 Fusibile scheda 630 mA
5 Pulsanti di memorizzazione co-

dice radio

6 Trimmer di regolazione apertura

parziale

7 Trimmer di regolazione tempo di

chiusura automatica

8 Selettore funzioni a 4 dip (vedi

pag.22)

9 Selettore funzioni a 10 dip (vedi

pag.19)

10 Innesto scheda radiofrequenza

(vedi tabella)

11 LED segnalazione

MAIN COMPONENTES

1

Terminal block for external conec­tions

2 Line fuse, 5A
3 Fuse on accessory power line, 1A

4 Fuse Control Board 630 mA
5 Radio-code save buttons
6 Trimmer for adjustment operating

time

7 Trimmer for adjustment automatic

closing

8 4-dip function switch (see pag.22)
9 10-dip function switch (see pag.19)
10Socket AF radiofrequency board (see

table)

11Signal LED

PRINCIPALES COMPONENTES

1 Caja de bornes para las conexió-

nes
2 Fusible de línea 5A
3 Fusible accesorios 1A
4 Fusible ficha de control 630 mA
5 Teclas de memorización del códi-

go radio
6 Trimmer de regulación tiempo tra-

bajo
7 Trimmer de regulación tiempo cie-

rre automático
8 Selector de funciones con 4 dip

(vedas pág.22)
9 Selector de funciones con 10 dip

(vedas pág.19)
10Conexión tarjeta radiofrecuencia

AF (vedas tabla)
11LED de señal

-6-

Loading…

В данном документе собраны все инструкции по блокам управления автоматикой ворот CAME. Здесь представлены инструкции только для плат и блоков управления автоматикой ворот для удобства поиска нужных документов. Для просмотры других инструкций по автоматике ворот смотрите похожие статьи.

Похожие статьи

Инструкции автоматика CAME

В данном документе собраны все инструкции по автоматике ворот CAME, а также по всему дополнительному оборудованию. Инструкции на приводы откатных, распашных и гаражных ворот, системы безопасности (фот..

Инструкции приводы распашных ворот CAME

В данном документе собраны все инструкции по приводам распашных ворот CAME. Здесь представлены инструкции только на приводы распашных  ворот для удобства поиска нужных документов. Для просмо..

Инструкции приводы откатных ворот CAME

В данном документе собраны все инструкции по приводам откатных ворот CAME. Здесь представлены инструкции только на приводы откатных ворот для удобства поиска нужных документов. Для просмотры других ин..

Инструкции приводы гаражных ворот CAME

В данном документе собраны все инструкции по приводам секционных гаражных ворот CAME. Здесь представлены инструкции только на приводы гаражных ворот для удобства поиска нужных документов. Для просмотр..

Инструкции приводы промышленных ворот CAME

В данном документе собраны все инструкции по приводам промышленных секционных ворот CAME. Здесь представлены инструкции только на приводы промышленных ворот для удобства поиска нужных документов. Для ..

  • Home
  • Инструкции
  • Автоматика для ворот
  • CAME
  • ZBX7
CAME ZBX7 инструкция
Тип инструкции: Руководство по установке и использованию
Категория: Автоматика для ворот CAME
Язык: Русский
Размер: 1 Mb
Формат файла: pdf
Дата добавления: 06.08.2013

Похожие записи

CAME ZBX7 — Схема электрическая принципиальная

Автоматика для ворот

CAME BK-BKE 2210 — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME DADOO — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME DBS 02 — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME DELTA-SE — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME FROG A — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME G0460 — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME GARD G4040IZ — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

Комментарии, вопросы, отзывы

Напишите свои комментарии к материалу, вопросы или отзывы по оборудованию

Ответить 03.01.2020 17:19

Vladimir

Схема Блока управления»CAME ZBX7″ необходима для подключения дополнительных функций.

Кто вы? человек робот

FAQ: Types of Manuals and Their Contents

CAME ZBX7 Manuals come in various types, each serving a specific purpose to help users effectively operate and maintain their devices. Here are the common types of CAME ZBX7 User Guides and the information they typically include:

  • User Manuals: Provide comprehensive instructions on how to use the device, including setup, features, and operation. They often include troubleshooting tips, safety information, and maintenance guidelines.
  • Service Instructions: Designed for technicians and repair professionals, these manuals offer detailed information on diagnosing and repairing issues with the device. They include schematics, parts lists, and step-by-step repair procedures.
  • Installation Guides: Focus on the installation process of the device, providing detailed instructions and diagrams for proper setup. They are essential for ensuring the device is installed correctly and safely.
  • Maintenance Manuals: Provide guidance on routine maintenance tasks to keep the device in optimal condition. They cover cleaning procedures, part replacements, and regular servicing tips.
  • Quick Start Guides: Offer a concise overview of the essential steps needed to get the device up and running quickly. They are ideal for users who need immediate assistance with basic setup and operation.

Each type of CAME ZBX7 instruction is designed to address specific needs, ensuring users have the necessary information to use, maintain, and repair their devices effectively.

Related Instructions for CAME ZBX7:

6

EMEGA E306

Manual  #59J95X: EMEGA E306 Garage Door Opener Manual 

40

1239

211

Control Unit Devices by Other Brands:

FARFISA INTERCOMS PL10PED Manual 

FARFISA INTERCOMS Control Unit Manual  (File: farfisa-intercoms-pl10ped-manual-2, 16.01.2025) Art. PL10PED, PL11PED, PL12PED
Moduli con gruppo fonico per impianti citofonici 1+1
Modules with electric door speaker for 1+1 intercom systems
Modules avec le module phonique pour les installations d’interphonie 1+1
Módulos con el grupo fónico para las instalaciones de portero eléctrico 1+1
Módulos com grupo fóni …

16 Jan 2025 | 2

UTEPO SFP-1.25G-550M Quick Start Manual

PDF Manual (@JEMJ1N), UTEPO SFP-1.25G-550M Control Unit (20/02/2025) Please follow the installation step
Please check the equipment and accessory before installation and contract Product dealer
if lose .
SFP optical module 1 PC
User manual …

20 Feb 2025 | 2

Nibe PCS 44 Installer Manual

#NZB9U4: PCS 44 Heat Pump Installer manual Installatörshandbok
Passiv kyla
SE
Installer manual
Passive cooling
GB
Installateurhandbuch
Passive Kälte
DE
IHB 1933-4
331734
PCS 44
LEK
LEK
LEK
S1155, S1255
F1145, F1155, F1245, F1255, F1345, F1355 …

11 Feb 2025 | 76

Bitzer CM-RC-01 Maintenance Instructions Manual

User Manual: Bitzer CM-RC-01 (644VV5, Upd.29th Nov 2024) KW-233-2
Anleitung zur Montage des CM-RC-01 Komplettierungsbausatzes
Originaldokument
Deutsch ………………………………………………………………………………………………………………………………….
2
Instructions for mounting the CM-RC-01 add-on kit
Translation of the origin …

29 Nov 2024 | 39

Categories:

Touch terminals
IP Access Controllers
Recording Equipment
Touchscreen
I/O Systems
Switch

since 1993

Документация

По категориям
По названию товара
По брендам

Как найти нужную документацию?

Найти нужную документацию можно тремя способами:

  • Воспользоваться поиском по категории. Структура категорий полностью повторяет структуру каталога, так что если вы точно знаете, где находится нужный товар, или примерно понимаете, где он может находиться, но не помните его название и торговую марку, этот способ, вероятно, будет самым удобным.
  • Воспользоваться поиском по названию товара. Этот способ подойдёт, если вы хотя бы примерно знаете как товар называется или знаете его артикул.
  • Воспользоваться поиском по брендам. Этот вариант подойдёт, если известна только торговая марка товара, или нужна вся доступная документация по конкретному бренду.

Установка, подключение и программирование блока управления ZBX7

Установка, подключение и программирование блока управления ZBX7

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Инструкция по приему валерьянки
  • Мегеон 45003 инструкция ручной металлодетектор
  • Bosch logixx 6 sensitive инструкция по эксплуатации pdf
  • Roces 175 самокат инструкция
  • Коленный патч пластырь инструкция по применению