Брошюратор fellowes pulsar 300 инструкция

Office Comb Binder

Please read these instructions before use.

Veuillez lire ces instructions avant utilisation.

Lea estas instrucciones antes del uso.

Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.

Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.

Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik.

Läs dessa instruktioner före användningen.

Læs venligst denne vejledning før anvendelse.

Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.

Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.

Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje.

Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию.

Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.

Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun.

Před použitím si pročtĕte tyto pokyny.

Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.

Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat.

Leia estas instruções antes da utilização.

fellowes.com

ENGLISH

Document
support (lid)

Adjustable edge guide

Punch handle

Wheel to adjust edge guide

Comb opening lever

Window

CAPABILITIES

Punching Capacity

Paper sheets

70-80g / 20lb 17 sheet

Transparent covers

100-200 micron / 4-8 mil 3 sheet
200+ micron / 8+ mil 2 sheet

Paper entry

Waste tray

Waste tray

Comb storage and
Document measure

Comb storage and
Document measure

Other standard covers

160-270g / 40-60 lb 3 sheet
270+g / 60+ lb 2 sheet

BINDING CAPACITY

Max comb size 38mm
Max document (80g / 20lb) c. 300 sheet

TECHNICAL DATA

Paper dimensions A4
Punching slots 21
Slot pitch 14.28mm / 9/16”
Adjustable edge guide yes- rotary

Waste tray capacity c. 1500 sheet
Net weight 7 kg / 15.4 lb
Dimensions (LxDxH) 460 x 390 x 130mm / 18.1” x 15.3” x 5.1”

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!

Please keep for future reference

When punching;

• always ensure the machine is on a stable surface

• test punch scrap sheets and set the machine before punching
nal documents

• remove staples and other metal articles prior to punching

• never exceed the machines quoted performance

2

COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES

mm inch number of pages

6mm 1/4” 2-20

8mm 5/16” 21-40

10mm 3/8” 41-55

12mm 1/2” 56-90

16mm 5/8” 91-120

19mm 1 1/16” 121-150

22mm 7/8” 151-180

25mm 1” 181-200

32mm 1 1/4” 201-240

38mm 1 1/2” 241-340

SET UP

1. Ensure the machine is on a

stable surface.

BEFORE YOU BIND

21 3 4

2. Check waste tray is empty
and correctly fitted

3. Lift the lid. Ensure the
comb-opening lever is pushed
backwards.

21 3 4

4. Lift the punch handle to its
upright position.

1. Select the correct comb diam-

eter using the comb storage tray.

2. Insert the plastic comb into
the mechanism.

3. Pull comb-opening lever
forward to open the comb.

4. Test punch scrap sheets to
check edge guide setting.

3

ENGLISH

STEPS TO BIND

Front
Cover

Back

Cover

1. Punch front and back covers

first.

21 3 4

Max 17

30

(80gsm)

2. Punch sheets in small
batches that do not overload
the machine or the user.

3. Load punched sheets directly
onto the opened comb. Starting
with the front of the document.

4. When all punched sheets are
loaded onto the comb, push the
comb lever backwards to close
the comb and remove the bound
document.

CORRECTING A BOUND DOCUMENT

Additional sheets may be included or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.

REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS

The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly.

STORAGE

Lower the punch handle to the horizontal position. Lower the lid. The Pulsar comb binder is designed to be stored horizontally on the desktop.

4

TROUBLESHOOTING

Problem

Punched holes are not central
Machine will not punch
Punch holes are not parallel to edge.

Partial holes
Damaged hole edges

Waste tray leaks

Cause

Edge guide not set
Blockage
Debris is stuck below dies.

Sheets not correctly aligned to punch pattern.
Possibly overloading the machine

Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’
has activated

Solution

Adjust edge guide until hole pattern is correct
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry.
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the card-

board sideways to release any stray clippings into the waste tray.
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of sheets

being punched.
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.

Need Help?

Customer Service….

www.fellowes.com

Let our experts help you

with a solution.

Always call Fellowes

before contacting

your place of purchase.

WARRANTY

Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for
2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective
during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at
Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of
abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchant­ability or tness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty

period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages
attributable to this product. This warranty gives you specic legal rights. You may have other
legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are
valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by
local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or
your dealer.

5

FRANÇAIS

Support du document
(couvercle)

Butée de taquage réglable

Poignée de perforation

Roulette de réglage de

la butée de taquage
Levier d’ouverture des
anneaux en plastique

Fenêtre de
visualisation

CARACTERISTIQUES

Capacité de perforation

Nombre de feuilles de papier

70-80 g / 20 lb 17 feuilles

Couvertures transparentes

100-200 microns / 4-8 ml 3 feuilles
200+ microns / 8+ mil 2 feuilles

Insertion du
document

Bac à déchets

Stockage des anneaux
en plastique et
mesurage du document

Autres couvertures standard

160-270g / 40-60 lb 3 feuilles
270+g / 60+ lb 2 feuilles

Bac à déchets

Stockage des anneaux
en plastique et mesurage
du document

CAPACITÉ DE RELIURE

Taille de reliure maximum 38mm
Max document (80 g / 20 lb) c. 300 feuilles

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Dimensions papier A4
Nombre de perforations 21
Ecartement des perforations 14,28 mm / 9/16 po
Butée de taquage réglable oui — rotatif

Capacité du bac à déchets c. 1500 feuilles
Poids net 7 kg / 15,4 lb
Dimensions (LxPxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 po x 15,3 po x 5,1 po

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !

ATTENTION

Avant de procéder à la perforation ;

• toujours vérier que la machine est installée sur une
surface stable

• procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon
et régler la machine avant de perforer le document nal

6

Veuillez conserver ce manuel pour
référence ultérieure

• retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la perforation

• ne jamais tenter de dépasser la capacité spéciée de la machine

DIAMÈTRE DE RELIURE ET FORMAT DU DOCUMENT

mm pouce quantité de pages

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

MONTAGE

1. Vérifier que la machine est

installée sur une surface stable.

AVANT DE RELIER

21 3 4

2. Vérifier que le bac
à déchets est vide et
correctement mis en place.

3. Lever le couvercle. Vérifier
que le levier d’ouverture des
anneaux en plastique est poussé
vers l’arrière.

21 3 4

4. Relever la poignée de
perforation à la verticale.

1. Sélectionner le diamètre de

reliure correct dans le bac de
stockage des anneaux en plastique.

2. Insérer les anneaux en
plastique dans le mécanisme.

3. Tirez le levier d’ouverture des
anneaux en plastique vers l’avant
pour les ouvrir.

4. Procéder à un test de
perforation de feuilles de
brouillon pour vérifier le réglage
de la butée de taquage.

7

FRANÇAIS

ETAPES DE LA RELIURE

Couverture

avant

Couverture

arrière

1. Perforer d’abord les

couvertures avant et arrière.

2. Perforer les feuilles par petits
paquets faciles à manier par
l’utilisateur et de manière à ne
pas surcharger la machine.

Max 17

30

(80 gsm)

3. Charger directement les feuilles
perforées dans les anneaux en
plastique ouverts. Commencer par
la couverture avant du document.

4. Une fois que toutes les
feuilles perforées ont été
installées dans les anneaux en
plastique, pousser le levier de
perforation vers l’arrière pour
fermer les anneaux, puis retirer
le document relié.

CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ

21 3 4

Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme
décrit précédemment.

ELIMINATION DES DÉCHETS

Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.

STOCKAGE

Abaisser la poignée de perforation à l’horizontale. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Pulsar a été conçue pour être rangée à l’horizontale
sur le bureau.

8

DÉPANNAGE

Problème

Les trous de perforation ne sont
pas centrés

La machine ne perfore pas

Perforation de trous non parallèles au
bord du document.

Trous de perforation partiels

Trous de perforation pas parfaits

Le bac à déchets perd des confettis

Cause

La butée de taquage est mal réglée

Bourrage

Des confettis sont coincés sous les poinçons.

Les feuilles ne sont pas correctement alignées.

Surchargeant possiblement la machine

Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le
dispositif de « rafale » est activé

Solution

Régler la butée de taquage jusqu’à obtention des trous de
perforation corrects

Vérier que le bac à déchets à été vidé. Vérier l’absence de bourrage
dans la fente d’insertion.

Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion.
Glisser la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis
dans le bac à déchets.

Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de
brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct

Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier.
Réduire le nombre de feuilles perforées.

Vérier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de
« rafale » est fermé.

Besoin d’aide ?

Service clientèle….

www.fellowes.com
Laissez nos experts vous aider
et trouver votre solution. Veillez

à nous appeler systématiquement

avant de contacter votre

point de vente.

GARANTIE

Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau
pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. Si une
pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera
la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de
Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise manipulation ou de
réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de commercialisation ou
d’adaptation à un usage particulier, est par la présente limitée en durée à la période de garantie

appropriée dénie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue responsable de
dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
spéciques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les conditions
générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en
cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour obtenir
des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, rendez-vous à la
représentation Fellowes, ou votre commerçant local.

9

ESPAÑOL

Guía lateral ajustable
Rueda de ajuste

de guía lateral

Palanca de apertura
de canutillo

Ventana

Asa de perforación

Soporte de
documento
(tapa)

Entrada del papel

Bandeja de residuos

Bandeja de residuos

Cajón para canutillos
y herramienta de
medición de documentos

Cajón para canutillos y
herramienta de medición
de documentos

CARACTERÍSTICAS GENERALES

Capacidad de perforación

Hojas de papel

70-80 g / 20 lb 17 hojas

Portadas transparentes

100-200 micras / 4-8 mil 3 hojas
200+ micras / 8+ mil 2 hojas

CAPACIDAD DE ENCUADERNACIÓN

Tamaño máximo de canutillo 38 mm
Peso máximo de documento (80 g / 20 lb) c. 300 hojas

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Dimensiones del papel A4
Ranuras de perforación 21
Inclinación de ranura 14,28 mm / 9/16 pulg.
Guía lateral ajustable sí — giratoria

Otras portadas estándar

160-270 g /40-60 lb 3 hojas
270+ g /60+ lb 2 hojas

Capacidad de la bandeja de residuos c. 1500 hojas
Peso neto 7 kg / 15,4 lb
Dimensiones (AxPxA) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 pulg.

10

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!

PRECAUCIÓN

Al perforar;

• asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una
supercie estable

• perfore algunas hojas de prueba y congure la máquina antes
de perforar los documentos nales

Conserve este manual para futuras consultas

• retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar

• nunca exceda la capacidad nominal de la máquina

DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO

mm pulgadas número de páginas

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

INSTALACIÓN

1. Asegúrese que la máquina

se encuentra sobre una
superficie estable.

ANTES DE ENCUADERNAR

21 3 4

2. Compruebe que la bandeja
de residuos esté vacía y
colocada correctamente.

3. Levante la tapa. Asegúrese
de que la palanca de apertura
de canutillo está presionada
hacia atrás.

21 3 4

4. Levante el asa de perforación
hasta colocarla en posición vertical.

1. Seleccione el diámetro del

canutillo correcto utilizando la
bandeja de almacenamiento
de canutillos.

2. Inserte el canutillo de
plástico en el mecanismo.

3. Tire de la palanca de apertura
de canutillo hacia delante para
abrir el canutillo.

4. Perfore algunas hojas de prueba
para comprobar la posición de la
guía lateral.

11

ESPAÑOL

PROCESO DE ENCUADERNACIÓN

21 3 4

Portada

Contra-

portada

Máx. 17

30

(80gsm)

1. Perfore en primer lugar

la portada y contraportada
del documento.

2. Perfore las hojas en partidas
pequeñas para no sobrecargar
la máquina ni exceder el
esfuerzo del usuario.

3. Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo
abierto. Comience por la parte
frontal del documento.

4. Una vez cargadas en el canutillo
todas las hojas perforadas, presione
la palanca de canutillo hacia
atrás para cerrarlo y extraiga el
documento encuadernado.

CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO

Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.

CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL

La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores
resultados, vacíe la bandeja periódicamente.

ALMACENAMIENTO

Baje el asa de perforación hasta colocarla en posición horizontal. Baje la tapa. La encuadernadora con canutillo Pulsar ha sido diseñada para
permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.

12

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

Los oricios perforados no
están centrados

La máquina no perfora

Los agujeros perforados no son paralelos
al lateral.

Oricios parciales

Agujeros en malas condiciones

La bandeja de residuos deja salir restos
de papel

Causa

La guía lateral no se ha jado

Bloqueo

Se acumula suciedad bajo los taladros.

Las hojas no están alineadas correctamente con el patrón
de perforación.

Posible sobrecarga de la máquina

La bandeja no está insertada correctamente o se ha activado
la ‘función ráfaga’

Solución

Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de oricios sea correcto

Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la
entrada de papel no esté bloqueada.

Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de papel.
Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de papel e
introducirlos en la bandeja de residuos.

Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir
la orientación

Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el número de
hojas perforadas.

Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función ráfaga’
esté desactivada.

¿Necesita

ayuda?

Servicio al cliente….

www.fellowes.com

Deje que nuestros expertos

le ayuden y le den una solución.

Llámenos siempre antes de

ponerse en contacto

con su distribuidor.

GARANTÍA

Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos
de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer
consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de
garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a
criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación
indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad
o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al período

apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable
de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le conere
derechos legales especícos. Es posible que tenga otros derechos legales que varíen. La
duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto
en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.
Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con
nosotros o con su distribuidor.

13

DEUTSCH

Verstellbare Seitenführung

Rad zur Einstellung
der Seitenführung

Kammöffnungshebel

Sichtfenster

Stanzgriff

Dokumentenstütze
(Deckel)

Papiereinzug

Abfallfach

Abfallfach

Kammablage und
Dokumentenmaß

Kammablage und
Dokumentenmaß

LEISTUNGSMERKMALE

Stanzleistung

Papierseiten

70-80 g / 20 lbs 17 Blätter

Transparentdeckblätter

100-200 Mikron / 4-8 mil 3 Blätter
200+ Mikron / 8+ mil 2 Blätter

BINDELEISTUNG

Max. Kammgröße 38 mm
Max. Dokument (80 g / 20 lbs) ca. 300 Blätter

TECHNISCHE DATEN

Papiermaße A4
Stanzschlitze 21
Schlitzneigung 14,28 mm / 9/16”
Verstellbare Seitenführung Ja- Drehfunktion

Andere Standarddeckblätter

160-270 g Mikron / 40-60 lbs 3 Blätter
270+ g / 60+ lbs 2 Blätter

Abfallfachfassungsvermögen ca. 1500 Blätter
Nettogewicht 7 kg / 15,4 lbs
Abmessungen (LxTxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”

14

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!

VORSICHT

Beim Stanzen:

• Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steht

• Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen
Dokumente einstellen

Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben

• Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen

• Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten

KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN

mm Zoll Zahl der Seiten

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

EINRICHTUNG

1. Immer darauf achten, dass

das Gerät auf eine stabilen
Unterlage steht.

VOR DEM BINDEN

21 3 4

2. Prüfen, ob das Abfallfach
leer ist und richtig sitzt.

3. Den Deckel öffnen.
Sicherstellen, dass der
Kammöffnungshebel nach
hinten gedrückt ist.

21 3 4

4. Den Stanzgriff senkrecht stellen.

1. Mithilfe des Kammablagefachs

den richtigen Kammdurchmesser
bestimmen.

2. Den Plastikkamm in den
Mechanismus einsetzen.

3. Zum Öffnen des Kamms
den Kammöffnungshebel nach
vorne ziehen.

4. Restblätter teststanzen,
um die Einstellung der
Seitenführung zu prüfen.

15

DEUTSCH

BINDEN — SCHRITTWEISE ANLEITUNG

Vorderes

1. Zuerst das vordere und

hintere Deckblatt stanzen.

Deckblatt

Hinteres

Deckblatt

2. Die Blätter in kleinen
Stapeln stanzen, damit
Gerät und Benutzer nicht
überlastet werden.

Max 17

30

(80gsm)

3. Die gestanzten Blätter
direkt auf den offenen Kamm
legen. Mit der Vorderseite des
Dokuments beginnen.

4. Wenn alle gestanzten
Blätter auf dem Kamm liegen,
den Kammhebel nach hinten
drücken, um den Kamm zu
schließen. Das gebundene
Dokument entnehmen.

KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS

21 3 4

Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder
geschlossen wird.

ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE

Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.

LAGERUNG

Den Stanzgriff waagrecht stellen. Den Deckel schließen. Der Pulsar Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.

16

FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG

Problem

Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht

Gestanzte Löcher verlaufen nicht
parallel zum Rand.

Löcher werden nur teilweise gestanzt

Beschädigte Stanzränder

Abfallfachlecks

Ursache

Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung

Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz.

Blätter sind nicht richtig mit dem Stanzmuster ausgerichtet.

Mögliche Überladung des Geräts

Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die
„Berstfunktion“ wurde aktiviert

Lösung

Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf Blockierungen

überprüfen.
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich

hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach
zu schieben.

Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die
Einstellung stimmt.

Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl
der Blätter pro Stanzvorgang verringern.

Prüfen, ob das Abfallfach leer und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.

Benötigen

Sie Hilfe?

Kundendienst….

www.fellowes.com

Lassen Sie sich von unseren

Experten bei der Lösung

beraten. Rufen Sie immer zuerst

Fellowes an, bevor Sie den

Händler kontaktieren, bei dem

Sie das Gerät gekauft haben.

GARANTIE

Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein
Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig
und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese
Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus.
Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit

beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt
auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen
noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer,
Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben
andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu
erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden
Sie sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.

17

ITALIANO

Supporto documento
(coperchio)

Guida del bordo regolabile

Leva di perforatura

Manopola di regolazione
guida bordo

Leva di apertura
dorso plastico

Finestra

CARATTERISTICHE

Capacità di perforatura

Fogli di carta

70-80 g / 20 lb 17 fogli

Copertine trasparenti

100-200 micron / 4-8 mil 3 fogli
200 micron e più / 8 mil e più 2 fogli

Ingresso carta

Cassetto per i residui di carta

Cassetto per i
residui di carta

Cassetto per dorsi
plastici con fori di
misurazione documento

Altre copertine standard

160-270 g / 40-60 lb 3 fogli
270 g e più / 60 lb e più 2 fogli

Cassetto per dorsi plastici con
fori di misurazione
documento

CAPACITÀ DI RILEGATURA

Diametro max dorso plastico 38 mm
N. max fogli documento (80 g / 20 lb) circa 300 fogli

DATI TECNICI

Formato carta A4
Fessure di perforatura 21
Passo fessure 14,28 mm / 9/16”
Guida del bordo regolabile sì — rotativa

Capacità del cassetto per i residui di carta circa 1500 fogli
Peso netto 7 kg / 15,4 lb
Dimensioni (LxPxA) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”

NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso!

ATTENZIONE

Precauzioni per la perforatura;

• vericare sempre che la macchina sia su una supercie stabile

• eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina
prima di procedere alla perforatura dei documenti

Conservare queste istruzioni per
consultarle quando necessario

• rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura

• non eccedere mai la capacità della macchina

18

DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI

mm pollici numero di pagine

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

IMPOSTAZIONE

1. Verificare che la macchina sia

su una superficie stabile.

PRIMA DELLA RILEGATURA

21 3 4

2. Verificare che il cassetto
per i residui di carta sia vuoto
e inserito correttamente.

3. Sollevare il coperchio. Verificare
che la leva di apertura del dorso
plastico sia spinta verso il retro.

21 3 4

4. Sollevare la leva di
perforatura in posizione
verticale.

1. Selezionare il giusto diametro

del dorso plastico mediante i fori
nel cassetto.

2. Inserire il dorso plastico
nel meccanismo.

3. Tirare l’apposita leva per aprire
il dorso plastico.

4. Eseguire delle prove su
fogli di scarto per controllare
l’impostazione della guida
del bordo.

19

ITALIANO

FASI DI RILEGATURA

Copertina

Retro di

copertina

21 3 4

Max 17

30

(80gsm)

1. Eseguire prima la perforatura

della copertina e del retro
di copertina.

2. Perforare i fogli a
piccoli gruppi, per non
sovraccaricare la macchina e
maneggiarli agevolmente.

3. Inserire i fogli perforati
direttamente sul dorso plastico
aperto, iniziando dalla parte
anteriore del documento.

4. Una volta inseriti tutti
i fogli perforati sul dorso
plastico, spingere verso la
parte posteriore la leva di
apertura dorso per chiudere
quest’ultimo e rimuovere il
documento rilegato.

MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO

Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.

RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA

Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.

RIPOSIZIONE

Abbassare la leva di perforatura nella posizione orizzontale. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Pulsar va riposta orizzontalmente su una scrivania.

20

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema

Fori non centrati
La macchina non esegue

la perforatura
Fori non paralleli al bordo.

Fori parziali

Bordi dei fori danneggiati

Fuoriuscita dei residui di carta
dal cassetto

Causa

Guida del bordo non impostata
Ostruzione

Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni.

Fogli disallineati rispetto ai punzoni.

Possibile sovraccarico della macchina

Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente
o funzione di espulsione rapida attivata

Soluzione

Regolare la guida del bordo nché la sequenza di fori non è corretta
Vericare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se

c’è un’ostruzione all’ingresso della carta.
Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e

muoverlo lateralmente per far cadere eventuali residui di carta
nel cassetto.

Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto
no a eliminare il problema

Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero
di fogli su cui si esegue la perforatura.

Vericare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la
funzione di espulsione rapida non sia attivata.

Per richiedere

assistenza

Servizio clienti….

www.fellowes.com

I nostri tecnici sono a vostra

disposizione per offrirvi la

soluzione migliore. Contattate

sempre Fellowes prima

di rivolgervi al rivenditore.

GARANZIA

Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali
e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a
disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico
di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio,
manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese
quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specico, sono soggette ai limiti di durata

stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di
danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede
diritti legali specici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla
presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in
tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni
o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi
direttamente a Fellowes o al rivenditore.

21

NEDERLANDS

Documentsteun
(deksel)

Regelbare randgeleiding

Ponshefboom

Wiel om randgeleider

af te stellen
Hefboom om kam
te openen

Venster

MOGELIJKHEDEN

Ponscapaciteit

Papiervellen

70-80 g / 20 lb 17 vellen

Transparante dekbladen

100-200 micron / 4-8 mil 3 vellen
200+ micron / 8+ mil 2 vellen

Papierinvoer

Afvalkorf

Afvalkorf

Kamopslag en
documentmaat

Kamopslag en
documentmaat

Andere standaard dekbladen

160-270 g / 40-60 lb 3 vellen
270+ g / 60+ lb 2 vellen

INBINDCAPACITEIT

Max. kamgrootte 38 mm
Max document (80 g / 20 lb) c. 300 vellen

TECHNISCHE GEGEVENS

Papierafmetingen A4
Ponsgaten 21
Gat pitch 14,28 mm / 9/16”
Regelbare randgeleiding ja — roterend

Afvalkorf capaciteit c. 1500 vellen
Netto gewicht 7 kg / 15,4 lb
Afmetingen (LxDxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”

BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!

VOORZICHTIG

Tijdens het ponsen;

• zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat

• test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen
van uiteindelijke documenten

Bewaar voor later gebruik

• verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen

• overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine

22

KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN

mm duim aantal vellen

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

OPSTELLING

1. Zorg dat de machine op een

stabiel oppervlak staat.

VÓÓR HET INBINDEN

21 3 4

2. Controleer of afvalkorf
leeg en correct gemonteerd is.

3. Til het deksel omhoog. Zorg dat
de hefboom om de kam te openen
naar achter geduwd is.

21 3 4

4. Hef de ponshefboom omhoog
totdat deze rechtop staat.

1. Selecteer de correcte

kamdiameter door middel van de
kamopslagbak.

2. Steek de plastic kam in
het mechanisme.

3. Trek hefboom om kam te
openen vooruit en open de kam.

4. Test ponsafvalvellen om
instelling van randgeleiding
te testen.

23

Loading…

Fellowes
Pulsar+ 300 Comb Binding Machine w/Starter Kit Инструкция по эксплуатации

Популярность:

3265 просмотры

Подсчет страниц:

15 страницы

Тип файла:

PDF

Размер файла:

2.46 Mb

fellowes.com

fellowes.com

1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095  •  USA  • 630-893-1600 

Australia Canada  Deutschland France Japan 

Polska 

United Kingdom

Benelux China  España 

Italia 

Korea 

Singapore 

United States

Office Comb Binder

Useful Phone Numbers

Please read these instructions before use.

Veuillez lire ces instructions avant utilisation.

Lea estas instrucciones antes del uso.

Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.

Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.

Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik.

Läs dessa instruktioner före användningen.

Læs venligst denne vejledning før anvendelse.

Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.

Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.

Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje.

Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию.

Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.

Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun.

Před použitím si pročtĕte tyto pokyny.

Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.

Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat.

Leia estas instruções antes da utilização.

  • Page 1

    f e l l o w e s . c o m f e ll o w es . c o m 1789 Norwood A venue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600 Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom Benelux China España Italia Korea Singapore United States O f f i c e C o m b B i n d e r U s e f u l P h o n e N u m b e r s Please read these instru ctions before[…]

  • Page 2

    ENGLISH 2 CAP ABILITIES IMPOR T ANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! When punching; • always ensure the machi ne is on a stable surface • test punch scrap sheets and set the machine before punching nal documents • remove staples and othe r metal articles prior to punching • never exceed the machin es quoted performance Punching[…]

  • Page 3

    3 COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES SET UP 2 1 3 4 1. Ensure the machine i s on a stable surface. 2. Check waste tray is empty and correctly fitted 3. Lift the lid. Ensure the comb-opening lever is p ushed backwards. 4. Lift the punch handl e to its upright position. BEFORE YOU BIND 2 1 3 4 1. Select the correct c omb diam- eter using the comb st[…]

  • Page 4

    ENGLISH 4 STEPS TO BIND 2 1 3 4 1. Punch front and back covers first. 2. Punch sheets in smal l batches that do not ove rload the machine or the user . 3. Load punched sheets directly onto the opened comb. S tarting with the front of the d ocument. 4. When all punched she ets are loaded onto the comb, p ush the comb lever backwards to close the co[…]

  • Page 5

    5 W ARRANTY Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consu mer . If any part is found to be defective during warranty period, yo ur sale and exclusive remedy wi ll be repair or replacement, at Fellowes’ option and expe nse, of the defective pa[…]

  • Page 6

    FRANÇAIS 6 CARACTERISTIQUES CONSIGNES DE SECURITE IMPOR T ANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil ! Avant de procé der à la perforation ; • toujours vérier que la machine est inst allée sur une surface stable • procéder à un test de p erforation sur des feuilles de broui llon et régler la machine avan t de perfor[…]

  • Page 7

    7 DIAMÈTRE DE RELIURE ET FORMA T DU DOCUMENT MONT AGE 2 1 3 4 1. Vérifier que la machi ne est installée sur une surfa ce stable. 2. Vérifier que le bac à déchets est vide et correctement mis en pla ce. 3. Lever le couvercle. Vérifier que le levier d’ouvertu re des anneaux en plastique es t poussé vers l’arrière. 4. Relever la poign?[…]

  • Page 8

    FRANÇAIS 8 ET APES DE LA RELIURE 2 1 3 4 1. Perforer d’abord les couvertures avant et ar rière. 2. Perforer les feuille s par petits paquets faciles à manie r par l’utilisateur et de man ière à ne pas surcharger la machi ne. 3. Charger directement les feuilles perforées dans les anne aux en plastique ouverts. Comm encer par la couverture […]

  • Page 9

    9 GARANTIE Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre to ut vice de fabrication et de ma tériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat p ar le consommateur . Si une pièce s’avère défectueuse pe ndant la période de garantie, v otre seul et unique recours ser a la réparation ou le remplace ment de la piè[…]

  • Page 10

    ESP AÑOL 10 CARACTERÍSTICAS GENERALES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR T ANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso! Al perforar; • asegúrese siempre de que la máquina se e ncuentra sobre una supercie estable • perfore algunas hojas de prueba y congure la máquina an tes de perforar los documentos nales • retire las gr[…]

  • Page 11

    11 DIÁMETRO DE CANUTILLO Y T AMAÑOS DE DOCUMENTO INST ALACIÓN 2 1 3 4 1. Asegúrese que la máq uina se encuentra sobre una superficie estable. 2. Compruebe que la ban deja de residuos esté vacía y colocada correctamente. 3. Levante la tapa. Ase gúrese de que la palanca de ap ertura de canutillo está presi onada hacia atrás. 4. Levante el […]

  • Page 12

    ESP AÑOL 12 PROCESO DE ENCUADERNACIÓN 2 1 3 4 1. Perfore en primer lu gar la portada y contraport ada del documento. 2. Perfore las hojas en partidas pequeñas para no sobrec argar la máquina ni exceder e l esfuerzo del usuario. 3. Coloque las hojas pe rforadas directamente en el canu tillo abierto. Comience por l a parte frontal del documento. […]

  • Page 13

    13 GARANTÍA Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer consumidor . Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o[…]

  • Page 14

    DEUTSCH 14 LEISTUNGSMERKMALE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen! Beim Stanzen: • Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steh t • Restblätter teststanzen und das Gerät vo r dem Stanzen der endgültige n Dokumente einstellen • Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stan zen entfern[…]

  • Page 15

    15 KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN EINRICHTUNG 2 1 3 4 1. Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stab ilen Unterlage steht. 2. Prüfen, ob das Abfal lfach leer ist und richtig si tzt. 3. Den Deckel öffnen. Sicherstellen, dass der Kammöffnungshebel nach hinten gedrückt ist. 4. Den Stanzgriff senkr echt stellen. VOR DEM BINDEN 2 1 3 […]

  • Page 16

    DEUTSCH 16 BINDEN — SCHRITTWEISE ANLEITUNG 2 1 3 4 1. Zuerst das vordere u nd hintere Deckblatt stanz en. 2. Die Blätter in klein en Stapeln stanzen, damit Gerät und Benutzer nich t überlastet werden. 3. Die gestanzten Blätt er direkt auf den offenen Kamm legen. Mit der V orderseite des Dokuments beginnen. 4. We nn alle gestanzten Blätter auf […]

  • Page 17

    17 GARANTIE Fellowes garantiert, dass alle T eile des Bindegerät s für einen Zeitraum von 2 Jahr en ab Kaufdatum durch den Erstkäuf er frei von Material- und V erarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein T eil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose R eparatur ode[…]

  • Page 18

    IT ALIANO 18 CARA TTERISTICHE NORME DI SICUREZZA IMPOR T ANTI — Leggere prima dell’uso! Precauzioni per la perforatura; • vericare sempre che la macchina sia su una supercie stabile • eseguire delle prove su fogli di scarto e impost are la macchina prima di procedere alla pe rforatura dei documenti • rimuovere le graffette e altri o[…]

  • Page 19

    19 DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI IMPOST AZIONE 2 1 3 4 1. Ve rificare che la macchina si a su una superficie stabil e. 2. Ve rificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e inserito correttament e. 3. Sollevare il coperch io. Veri ficare che la leva di apertura del dorso plastico sia spinta ver so il retro. […]

  • Page 20

    IT ALIANO 20 F ASI DI RILEGA TURA 2 1 3 4 1. Eseguire prima la pe rforatura della copertina e del r etro di copertina. 2. Perforare i fogli a piccoli gruppi, per non sovraccaricare la macch ina e maneggiarli agevolmente . 3. Inserire i fogli per forati direttamente sul dorso plastico aperto, iniziando dalla parte anteriore del documento . 4. Una vo[…]

  • Page 21

    21 GARANZIA Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazio[…]

  • Page 22

    NEDERLANDS 22 MOGELIJKHEDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik! Tijdens het ponsen; • zorg altijd dat de machine op een stabie l oppervlak staat • test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van uiteindelijke documen ten • ver wijder nietjes en a ndere metalen voorwerpen vóór het ponsen • overschri[…]

  • Page 23

    23 KAMDIAMETER & DOCUMENT AFMETINGEN OPSTELLING 2 1 3 4 1. Zorg dat de machine op een stabiel oppervlak staat. 2. Controleer of afvalk orf leeg en correct gemonte erd is. 3. Til het dek sel omhoog. Zorg dat de hefboom om de kam te openen naar achter geduwd is. 4. Hef de ponshefboom o mhoog totdat deze rechtop sta at. VÓÓR HET INBINDEN 2 1 3 4[…]

  • Page 24

    NEDERLANDS 24 INBINDST APPEN 2 1 3 4 1. Ponst eerst dekblade n voor en achter . 2. Pons vellen in klein e hoeveelheden die de machine of de gebruiker niet overbelasten. 3. Plaats geponste vell en direct op de geopende kam. Begin met de voorzijde van het document. 4. Wa nneer alle geponste vellen op de kam liggen, duwt u de kamhendel naar achter o m[…]

  • Page 25

    25 GARANTIE Fellowes garandeert dat alle onderde len van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedur ende 2 jaar vanaf datum van aan koop door de originele gebruiker . Als van enig onderdeel tijde ns de garantieperiode wordt vas tgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve optie de repar atie of vervangin[…]

  • Page 26

    SVENSKA 26 EGENSKAPER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning! Vid stansning; • se alltid till att maskinen benner sig på ett stabilt underlag • testa med stansrester och ställ in maski nen innan du stansar de färdiga dokumenten • ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas • använd al[…]

  • Page 27

    27 PLASTR YGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR INSTÄLLNINGAR 2 1 3 4 1. Se till att maskinen befinner sig på ett stabilt unde rlag. 2. Kontrollera att avfallsbrickan är tom o ch rätt monterad. 3. L yft locket. Se till att öppningsspak för plastrygg skjuts tillbaka. 4. L yft stanshandtaget till upprätt läge. FÖRE BINDNING 2 1 3 4 […]

  • Page 28

    SVENSKA 28 BINDNING STEG FÖR STEG 2 1 3 4 1. Stansa främre och ba kre täckbladen först. 2. Stansa arken i omgån gar med få ark i varje för att inte överbelasta maskin en eller användaren. 3. Ladda de stansade ar ken direkt in i den öppna plastryggen. Börja framifrån i dokumentet. 4. När alla stansade ar k finns i ryggen trycker man pl[…]

  • Page 29

    29 GARANTI Fellowes garanterar att bind arens alla delar är utan defekt er vad avser material och tillv erkning i 2 år från inköpsdatumet. G arantin riktar sig till den urs prunglige konsumenten. Om någon del är defekt under garantip erioden kommer den enda och ute slutande ersättningen att bli reparation eller en ersättni ngsprodukt enligt[…]

  • Page 30

    DANSK 30 KV ALIFIKA TIONER VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse! V ed stansning; • kontrollér altid at maskinen står på en stabil ade • test stansning på kasserede ark og indst il maskinen før endelige dokumenter stans es • fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før s tansning • overskrid aldrig maski[…]

  • Page 31

    31 DIAMETER AF RINGR YG & DOKUMENTSTØRRELSER OPSÆTNING 2 1 3 4 1. Kontrolér , at maskinen står på en stabil flade. 2. Sørg for at affaldsb akken er tom og korrekt monte ret. 3. Løft dækslet. Sørg f or at stanseåbningsarmen e r skubbet tilbage. 4. Løft stansehåndtaget til opret position. FØR INDBINDING 2 1 3 4 1. Vælg den passende[…]

  • Page 32

    DANSK 32 FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING 2 1 3 4 1. Stans de forreste og bageste omslag først. 2. Stans ark i mindre s takke, som ikke overbelaster maskinen eller brugeren . 3. Læg stansede ark dir ekte på den åbne ringryg. Begyndende med dokumentets forside . 4. Når alle stansede ar k er lagt på ringryggen skubbes ringryg-armen tilbage for at […]

  • Page 33

    33 GARANTI Fellowes garanterer , at alle indbindingsmaskinens d ele er fri for materialedefekte r og fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato . Hvis det konstateres, at en d el er defekt under garantiperioden , vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og o[…]

  • Page 34

    SUOMI 34 OMINAISUUDET TÄRKEITÄ TUR V AOHJEIT A — Lue ennen käyttöä! Lävistettäessä; • varmista, että kone on vakaalla alustalla • määritä laitteen asetukset ja testaa läv istystä harjoitusarkkien avulla ennen varsinaisten asiakirjojen lävistystä • poista paperiniitit ja muut metalliesine et ennen lävistystä • älä ylit?[…]

  • Page 35

    35 KAMMAN LÄPIMITT A JA ASIAKIRJOJEN KOOT ASENNUS 2 1 3 4 1. Va rmista, että kone on vakaalla alustalla. 2. T arkista, että silppusäil iö on tyhjä ja paikoillaan . 3. Nosta kansi. T arkista, että kamman avausvipu o n työnnettynä taakse. 4. Nosta lävistyskahva pystyasentoon. ENNEN SIDONNAN ALOITUST A 2 1 3 4 1. V alitse oikea ka mman läpi[…]

  • Page 36

    SUOMI 36 SITOMINEN 2 1 3 4 1. Lävistä ensin etu- j a takakannet. 2. Lävistä pieni määrä arkkeja kerrallaan, jot ta laite tai käyttäjä ei ylikuor mitu. 3. Pinoa lävistetyt ark it suoraan avoimeen kampaan. Aloit a asiakirjan etukannesta. 4. Sulje kampa painamal la kampavipu taakse, kun k aikki lävistetyt arkit on pin ottu kampaan, ja pois[…]

  • Page 37

    37 T AKUU Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. T akuu ei kata väärinkäyttöä, virhee[…]

  • Page 38

    NORSK 38 KAP ASITET VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk! Under hulling: • sett alltid apparatet på et stabilt unde rlag • test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller endelige dokumenter • fjern stifter og andre metalldeler før hulling • overstig aldri den oppgitte apparatytels en FORSIKTIG Hullings[…]

  • Page 39

    39 BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER OPPSETT 2 1 3 4 1. Sett alltid apparate t på et stabilt underlag. 2. Se til at avfallskurven er tom og riktig montert. 3. Løft lokket. Sjekk a t binderåpningsspaken er skjøvet bakover . 4. Løft hullingshåndtak et til rett stilling. FØR BINDING 2 1 3 4 1. Ve lg riktig binderdiameter v ed bruk av binder[…]

  • Page 40

    NORSK 40 BINDING TRINN FOR TRINN 2 1 3 4 1. Lag først hull i fro nt- og bakomslag. 2. Foreta hulling av ar k i små omganger som ikke overbelaster apparatet eller brukeren. 3. Legg de hullede arke ne rett på den åpnede binderen. St art med begynnelsen av dokument et. 4. T r ykk bindingsspak en bakover for å lukke bin deren når alle de hullede […]

  • Page 41

    41 GARANTI Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for fei l i materialer og utførelse i 2 år fra den opprinnelige kjøperens kjøps dato. Hvis noen deler nnes å v ære defekte under garantiperiod en, vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon e ller skifting av delen, etter Fellowes’ valg og for deres kostnad. […]

  • Page 42

    POLSKI 42 OSIĄGI WAŻNE WSK A ZÓWKI BEZPIECZEŃST WA — Pr zeczytać pr zed użyciem! Podczas dziurkowania; • zawsze upewnić się , że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni • przed dziurko waniem właściwych dokumentó w należy przetestow ać urządzenie na kartk ach próbn ych i odpowiednio je usta wić • przed dziurko w[…]

  • Page 43

    43 ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW PRZ YGOT OWANIE 2 1 3 4 1. Upewnić się, że urządz enie jest ustawione na stabilnej powierzchni. 2. Spraw dzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty i prawidłow o zamocowan y. 3. Unieść pokry wę. Upewnić się , że dźwignia do ot wierania grzebieni jest odsunięta do tyłu. 4. Unieść uchwyt d[…]

  • Page 44

    POLSKI 44 CZ YNNOŚCI OPRAWIANIA 2 1 3 4 1. Najpierw przedziurko wać okładkę przednią i tylną. 2. Kartki dziurkow ać małymi partiami, aby zbytnio nie obciążać urządzenia lub użytkownika. 3. Nakładać przedzi urko wane kar tki be zpośrednio na otwart y grzebień. Zac zynając od początku d okumentu. 4. Gdy wszystkie przedziurk owan e […]

  • Page 45

    45 GWARANC JA Fellow es gwarantuje, że wszystkie części bindo wnicy są wolne od wad materiału i wykonania na okres 2 lat od da ty zakupu przez pierwotnego nabywcę. Jeżeli w ok resie gwarancji okaże się , że jakakolwiek cz ęść urządzenia jest uszkodz ona, przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej cz ęści na koszt[…]

  • Page 46

    РУС СКИЙ 46 ВО ЗМОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ПР АВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПА СНОС ТИ — Прочтит е перед использованием! При пробивке отверстий; • всег да ус танавливайт е ус тройство на устойчивую повер хность • пе[…]

  • Page 47

    47 ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И Р А ЗМЕРЫ ДОК УМЕНТ А НАСТРОЙК А 2 1 3 4 1. Всег да ус танавливай те устройс тво на устойчив ую поверхность. 2. Убедит есь, что поддон для отходов п уст и правильно установлен. 3. П[…]

  • Page 48

    РУС СКИЙ 48 ЭТ АПЫ Р АБО ТЫ 2 1 3 4 1. Сна чала пробейт е переднюю и заднюю обложки. 2. Пробивайт е лис ты небольшими пачками, чт обы не перегр ужать устройство и пользоват еля. 3. Загрузит е пробитые ли[…]

  • Page 49

    49 Г АР АНТИЯ Ком пан ия F ello we s г арант ируе т от с утст вие дефект ов ма те риа лов или произв одстве нных деф ект ов в сех д етал ей пер епле тчика на про тяжен ии 2 л ет со дня пр иобр етен ия пер во?[…]

  • Page 50

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50 Δ ΥΝΑ ΤΟ ΤΗΤΕΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν! Κατά τη διάτρηση: • εξασφαλίστε πάν τα ό τι το μηχάνημα βρίσκετ αι σε σταθερή επιφάνεια ?[…]

  • Page 51

    51 ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ Δ ΑΚΤΥ ΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡ ΑΦΩΝ ΕΓΚΑ Τ ΑΣΤ ΑΣΗ 2 1 3 4 1. Εξασφαλίστε ότι το μηχ άνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια. 2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια κ αι έχει προσαρ[…]

  • Page 52

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52 ΒΗΜΑ ΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ 2 1 3 4 1. Διατρυπή στε πρώτα τα εξώφυλλα κ αι οπισθόφυλλα. 2. Διατρυπή στε τα φύλλα σε μικρές π αρτίδες π ου δεν υπερφορτ ώνουν το μηχ άνημα ή το χρή στη. 3. Φορτώ[…]

  • Page 53

    53 ΕΓΓ ΥΗΣΗ Η Fellow es εγ γυάται ότι κ ανένα από τα εξαρτήματ α του μηχανήματος βιβλιοδε σίας δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά κ αι εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικ ό […]

  • Page 54

    TÜRK ÇE 54 ÖZELLİKLERİ ÖNEMLİ GÜVENLİK T ALİMA TLARI — Kullanmadan Önce Okuyun! Delme işlemi sırasında; • daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dik — kat edin • son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üz erinde deneme delikleri açıp makineyi ayarla yın • delmeden önce zımbaları […]

  • Page 55

    55 T ARAK ÇAPI VE BEL GE BOYUTLARI KURUL UMU 2 1 3 4 1. Makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin. 2. Atık tepsisinin boş v e doğru yerleştirilmiş olmasını k ontrol edin. 3. Kapağı kaldırın. T arak açma kolunun geriy e doğru itilmiş olmasına dikkat edin. 4. Delme kulbunu dik konuma kaldırın. CİL[…]

  • Page 56

    TÜRK ÇE 56 CİL TLEME ADIMLARI 2 1 3 4 1. Önce ön v e arka kapakları delin. 2. Makineyi y a da kullanıcıyı aşırı yüklemey ecek şekilde , yaprakla rı küçük partiler halinde delin. 3. Delinmiş yapr akları, doğrudan, açılmış tarağa y erleştirin. Belgenin baş tarafından ba şlayın. 4. Delinmiş tüm yapr aklar tarağa y erl[…]

  • Page 57

    57 GARANTİ Fellow es, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından sa tın alınma tarihinden itibaren 2 yıl sür eyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını gar anti eder . Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, t ek ve öz el tazminatınız, seçme hakkı ve masraarı F ellow[…]

  • Page 58

    ČESKY 58 TECHNICKÉ ÚDA JE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přeč těte si před použitím! Při děro vání; • vždy zajistěte, ab y byl stroj na stabilním podkladu • ozkoušejte děr ování na nepotř ebných listech a stroj seřiďte, ne ž prov edete děrování na nálních dokumen tech • před děrov áním odstraňte sp[…]

  • Page 59

    59 PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁ T Y DOKUMENTŮ INST ALACE 2 1 3 4 1. Zajistěte , aby byl stroj na stabilním podkladu. 2. Zkontr olujte, zda je pr ostor pro odpad práz dný a správně upevněný . 3. Zv edněte víko . Zajistět e, aby byla páka pro ot evírání hřebene zatlačena do zadu. 4. Zv edněte děro vací páku do vzpřímené polohy […]

  • Page 60

    ČESKY 60 VÁZ ÁNÍ 2 1 3 4 1. Nejprve děrujte př ední a zadní obálku . 2. Listy děrujte po ma lých dávkách, je ž nepřet ěžují str oj ani uživa tele . 3. Děrov ané list y zav ádějte přímo na ro zevř ený hřeben. Za čněte přední částí dokumentu . 4. Když jsou na hřeben vl ožen y všechny listy , uzavř ete hřeben z[…]

  • Page 61

    61 ZÁRUK A Společnost Fellow es zaruč uje, ž e všechny součásti vazače budou pr ost y vad mat eriálu a prov edení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. P okud v průběhu záruční doby kterák oli část bude závadná, v aše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na n[…]

  • Page 62

    SL OVENSKY 62 SCHOPNOSTI DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím! Pri perforovaní; • vždy dbajte na to , aby zariadenie bolo na pevnom povrchu • pred per for ovaním k onečných dok umentov najprv skúste perforovať nepotrebné hárky a podľa potr eby nastavt e zariadenie • pred per for ovaním odstráň te spi[…]

  • Page 63

    63 PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV PRÍPRA VA 2 1 3 4 1. Skontr olujte, či je zariadenie na pevnom povrchu . 2. Skontr olujte, či je odpadová nádoba prázdna a spr ávne založená. 3. Zdvihnit e vek o . Skontrolujt e, či je páčka otvorenia hr ebeňa zatlačená do zadu. 4. Zdvihnit e rúčku perforovania do hornej polohy . SKÔR AKO[…]

  • Page 64

    SL OVENSKY 64 POSTUP VIA ZANIA 2 1 3 4 1. Najprv per forujte pr edný a zadný obal . 2. Hárky perforujte v malý ch dávkach, kt oré nepr eťažujú zariadenie ani použív ateľa. 3. Vkladajte perforov ané hárky priamo na otvor ený hrebeň. Začnite o d začiatku do kumentu. 4. P o vlož ení všetkých per for ova nýc h hárko v na hre be?[…]

  • Page 65

    65 ZÁRUK A Spoločnosť Fellow es dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, ž e nemajú poruchu v materiáli a sprac ovaní na 2 r oky od dátumu kúpy prvým zák azníkom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatr enie bude oprav a alebo výmena chybnej časti na náklady spoločnosti F[…]

  • Page 66

    MA GY AR 66 TULA JDONSÁGOK FONTOS BIZTONSÁ GI UT ASÍT ÁSOK — Használat előtt olvassa el! Lyukasztásk or; • mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen • a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapok on végezz en tesztlyukasztást, és ennek n yomán állítsa be a gépet • lyukasztás előtt szedje le a[…]

  • Page 67

    67 GERINCÁ TMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK BEÁLLÍT ÁS 2 1 3 4 1. Biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legy en. 2. Ellenőrizze , hogy a hulladéktálca üres-e és hogy megfelelően került-e beillesztésre . 3. Emelje fel a fedelet . Biztosítsa, hogy a gerincnyitó kar hátr afelé legyen ny omva. 4. A lyukasztókar t annak függőlege[…]

  • Page 68

    MA GY AR 68 KÖ TÉSI LÉPÉSEK 2 1 3 4 1. Elősz ör az elülső és há tsó borítókat l yukassza ki. 2. Kis adagokban lyukassza a lapokat , hogy ne terhelj e túl a gépet vagy a f elhasználót . 3. A kilyukaszto tt lapokat kö zvetlenül a n yitott gerincr e fűzze fel. A dokumentum elejé n ke zdje . 4. Amik or az összes kilyukasztott lap […]

  • Page 69

    69 GARANCIA A Fellow es az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumá tól számított 2 évre garantálja, hogy a kötőgép minden alkatr észe mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól . Ha a garanciális időszak alatt valamely alka trész hibásnak bizon yul, err e az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek v agy […]

  • Page 70

    POR TUGUÊS 70 CAP ACIDADES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPOR T ANTES — Leia antes de utilizar o aparelho! Ao perfurar; • certique-se sempre de que a máquina está numa s uperfície estável • perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de perfurar documentos nais • retire os agrafes e outros elementos met álico[…]

  • Page 71

    71 DIÂMETRO DO PENTE E T AMANHOS DE DOCUMENTOS INST ALAÇÃO 2 1 3 4 1. Certifique-se sempre de que a máquina está numa sup erfície estável. 2. Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos e stá vazio e devidamente encaixado. 3. Levante a tampa. Cer tifique-se de que a alavanca de ab ertura do pente está puxada para trás. 4. Levante o m[…]

  • Page 72

    POR TUGUÊS 72 P ASSOS P ARA ENCADERNAR 2 1 3 4 1. Primeiro, perfure a capa e a contracapa. 2. Perfure as folhas em pequenos lotes, de form a a não sobrecarregar a máq uina ou o utilizador . 3. Coloque as folhas pe rfuradas directamente sobre o pe nte aberto. Comece com a pa rte da frente do documento. 4. Quando todas as folh as perfura- das fore[…]

  • Page 73

    73 GARANTIA A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isenta s de defeitos de material e mão-de-obra durante um per íodo de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um de feito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu ún ico e exclusivo recurso será a r eparação ou a substitu[…]

  • Page 74

    f e l l o w e s . c o m f e ll ow es .c om 1789 Norwood A venue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600 Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom Benelux China España Italia Korea Singapore United States O f f i c e C o m b B i n d e r U s e f u l P h o n e N u m b e r s Help Line Australia + 1-800-33-11-77 Cana[…]

Office Comb Binder

Please read these instructions before use.

Lire ces instructions avant utilisation.

Lea estas instrucciones antes de usarlo.

Diese Anleitungen vor Gebrauch

genau durchlesen.

Prima dell’uso, si raccomanda di leggere

questo manuale di istruzioni.

Dese instructies voor gebruik lezen.

Läs dessa anvisningar innan

du använder apparaten.

Læs venligst denne vejledning før anvendelse.

Bør ikke bortskaffes.

Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.

Vennligst les nøye igjennom denne

bruksanvisningen før bruk.

Przed użyciem proszę zapoznać

się z tą instrukcją.

Перед началом эксплуатации обязательно

прочтите данную инструкцию.

Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις

οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.

Kullanmadan önce lütfen bu

talimatları okuyun.

Před použitím si pročtěte tyto pokyny.

Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.

Kérjük, hogy használat előtt

olvassa el az utasításokat!

Leia estas instruções antes da utilização.

Pročitajte ove upute prije upotrebe.

Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.

Pred uporabo preberite ta navodila.

Моля, прочетете тези инструкции

преди употреба.

Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni

înainte de utilizare.





ENGLISH

2

CAPABILITIES

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!

When punching;

• always ensure the machine is on a stable surface

• test punch scrap sheets and set the machine before punching

final documents

• remove staples and other metal articles prior to punching

• never exceed the machines quoted performance

Punching Capacity

Paper sheets

70-80g / 20lb 20 sheet

Transparent covers

100-200 micron / 4-8 mil 3 sheet

200+ micron / 8+ mil 2 sheet

Other standard covers

160-270g / 40-60 lb 3 sheet

270+g / 60+ lb 2 sheet

Please keep for future reference

BINDING CAPACITY

Max comb size 38mm

Max document (80g / 20lb) 300 sheet

TECHNICAL DATA

Paper dimensions A4

Punching slots 21

Slot pitch 14.28mm / 9/16”

Adjustable edge guide yes

Waste tray capacity 1500 sheet

Net weight 7 kg / 15.4 lb

Dimensions (LxDxH) 460 x 396 x 135mm / 18.1” x 15.6” x 15.3”

Punch handle

Document sup

port (lid)

Waste tray

Window

Comb opening lever

Adjustable edge guide

Comb storage and

Document measure

Paper entry

Comb storage and Document

measure

Waste tray

3

COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES

SET UP

21 3 4

1. Ensure the machine is on a

stable surface. 2. Check waste tray is empty

and correctly fitted 3. Lift the lid. Ensure the

comb-opening lever is pushed

backwards.

4. Lift the punch handle to its

upright position.

BEFORE YOU BIND

21 3 4

1. Select the correct comb diam

eter using the comb storage tray. 2. Insert the plastic comb into

the mechanism. 3. Pull comb-opening lever

forward to open the comb. 4. Test punch scrap sheets to

check edge guide setting.

mm inch number of pages

6mm 1/4” 2-20

8mm 5/16” 21-40

10mm 3/8” 41-55

12mm 1/2” 56-90

16mm 5/8” 91-120

19mm 1 1/16” 121-150

22mm 7/8” 151-180

25mm 1” 181-200

32mm 1 1/4” 201-240

38mm 1 1/2” 241-340

ENGLISH

4

STEPS TO BIND

21 3 4

1. Punch front and back covers

first. 2. Punch sheets in small

batches that do not overload

the machine or the user.

3. Load punched sheets directly

onto the opened comb. Starting

with the front of the document.

4. When all punched sheets are

loaded onto the comb, push the

comb lever backwards to close

the comb and remove the bound

document.

CORRECTING A BOUND DOCUMENT

Additional sheets may be included or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.

REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS

The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly.

STORAGE

Lower the punch handle to the horizontal position. Lower the lid. The Pulsar comb binder is designed to be stored horizontally on the desktop.

Front

Cover

Back

Cover

30

Max 17

(80gsm)

(20 lb)

5

WARRANTY

Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for

2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective

during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at

Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of

abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchant

ability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty

period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages

attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other

legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are

valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by

local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or

your dealer.

TROUBLESHOOTING

Problem

Punched holes are not central

Machine will not punch

Punch holes are not parallel to edge.

Partial holes

Damaged hole edges

Waste tray leaks

Cause

Edge guide not set

Blockage

Debris is stuck below dies.

Sheets not correctly aligned to punch pattern.

Possibly overloading the machine

Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’

has activated

Solution

Adjust edge guide to correct paper or cover size.

Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry.

Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the card

board sideways to release any stray clippings into the waste tray.

Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct

Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of sheets

being punched.

Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.

Need Help?

Customer Service….

www.fellowes.com

Let our experts help you

with a solution.

Always call Fellowes

before contacting

your place of purchase.

Australia Residents Only:

Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other

reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.

The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the machine.

FRANÇAIS

6

CARACTERISTIQUES

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !

Avant de procéder à la perforation ;

toujours vérifier que la machine est installée sur une

surface stable

• procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon

et régler la machine avant de perforer le document final

• retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la perforation

• ne jamais tenter de dépasser la capacité spécifiée de la machine

ATTENTION

Capacité de perforation

Nombre de feuilles de papier

70-80 g / 20 lb 20 feuilles

Couvertures transparentes

100-200 microns / 4-8 ml 3 feuilles

200+ microns / 8+ mil 2 feuilles

Autres couvertures standard

160-270g / 40-60 lb 3 feuilles

270+g / 60+ lb 2 feuilles

Veuillez conserver ce manuel pour

référence ultérieure

CAPACITÉ DE RELIURE

Taille de reliure maximum 38mm

Max document (80 g / 20 lb) 300 feuilles

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Dimensions papier A4

Nombre de perforations 21

Ecartement des perforations 14,28 mm / 9/16 po

Butée de taquage réglable oui

Capacité du bac à déchets 1500 feuilles

Poids net 7 kg / 15,4 lb

Dimensions (LxPxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 po x 15,6 po x 15,3 po

Poignée de perforation

Support du document

(couvercle)

Bac à déchets

Fenêtre de

visualisation

Levier d’ouverture des

anneaux en plastique

Butée de taquage réglable

Stockage des anneaux

en plastique et

mesurage du document

Insertion du

document

Stockage des anneaux

en plastique et mesurage

du document

Bac à déchets

7

DIAMÈTRE DE RELIURE ET FORMAT DU DOCUMENT

MONTAGE

21 3 4

1. Vérifier que la machine est

installée sur une surface stable. 2. Vérifier que le bac

à déchets est vide et

correctement mis en place.

3. Lever le couvercle. Vérifier

que le levier d’ouverture des

anneaux en plastique est poussé

vers l’arrière.

4. Relever la poignée de

perforation à la verticale.

AVANT DE RELIER

21 3 4

1. Sélectionner le diamètre de

reliure correct dans le bac de

stockage des anneaux en plastique.

2. Insérer les anneaux en

plastique dans le mécanisme. 3. Tirez le levier d’ouverture des

anneaux en plastique vers l’avant

pour les ouvrir.

4. Procéder à un test de

perforation de feuilles de

brouillon pour vérifier le réglage

de la butée de taquage.

mm pouce quantité de pages

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

FRANÇAIS

8

ETAPES DE LA RELIURE

21 3 4

1. Perforer d’abord les

couvertures avant et arrière.

2. Perforer les feuilles par petits

paquets faciles à manier par

l’utilisateur et de manière à ne

pas surcharger la machine.

3. Charger directement les feuilles

perforées dans les anneaux en

plastique ouverts. Commencer par

la couverture avant du document.

4. Une fois que toutes les

feuilles perforées ont été

installées dans les anneaux en

plastique, pousser le levier de

perforation vers l’arrière pour

fermer les anneaux, puis retirer

le document relié.

CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ

Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme

décrit précédemment.

ELIMINATION DES DÉCHETS

Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.

STOCKAGE

Abaisser la poignée de perforation à l’horizontale. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Pulsar a été conçue pour être rangée à l’horizontale

sur le bureau.

Couverture

avant

Couverture

arrière

30

Max 17

(80 gsm)

(20 lb)

9

GARANTIE

Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau

pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. Si une

pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera

la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de

Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise manipulation ou de

réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de commercialisation ou

d’adaptation à un usage particulier, est par la présente limitée en durée à la période de garantie

appropriée définie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue responsable de

dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits

spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les conditions

générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en

cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour obtenir

des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, rendez-vous à la

représentation Fellowes, ou votre commerçant local.

DÉPANNAGE

Problème

Les trous de perforation ne sont

pas centrés

La machine ne perfore pas

Perforation de trous non parallèles au

bord du document.

Trous de perforation partiels

Trous de perforation pas parfaits

Le bac à déchets perd des confettis

Cause

La butée de taquage est mal réglée

Bourrage

Des confettis sont coincés sous les poinçons.

Les feuilles ne sont pas correctement alignées.

Surchargeant possiblement la machine

Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le disposi

tif de « rafale » est activé

Solution

Ajustez la butée de taquage pour corriger la taille du papier ou de la

couverture.

Vérifier que le bac à déchets à été vidé. Vérifier l’absence de bourrage

dans la fente d’insertion.

Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion.

Glisser la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis

dans le bac à déchets.

Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de

brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct

Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier.

Réduire le nombre de feuilles perforées.

Vérifier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de

« rafale » est fermé.

Besoin d’aide

?

Service clientèle….

www.fellowes.com

Laissez nos experts vous aider

et trouver votre solution. Veillez

à nous appeler systématiquement

avant de contacter votre

point de vente.

ESPAÑOL

10

CARACTERÍSTICAS GENERALES

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!

Al perforar;

asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una

superficie estable

perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes

de perforar los documentos finales

retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar

nunca exceda la capacidad nominal de la máquina

PRECAUCIÓN

Capacidad de perforación

Hojas de papel

70-80 g / 20 lb 20 hojas

Portadas transparentes

100-200 micras / 4-8 mil 3 hojas

200+ micras / 8+ mil 2 hojas

Otras portadas estándar

160-270 g /40-60 lb 3 hojas

270+ g /60+ lb 2 hojas

Conserve este manual para futuras consultas

CAPACIDAD DE ENCUADERNACIÓN

Tamaño máximo de canutillo 38 mm

Peso máximo de documento (80 g / 20 lb) 300 hojas

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Dimensiones del papel A4

Ranuras de perforación 21

Inclinación de ranura 14,28 mm / 9/16 pulg.

Guía lateral ajustable

Capacidad de la bandeja de residuos 1500 hojas

Peso neto 7 kg / 15,4 lb

Dimensiones (AxPxA) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 x 15,6 x 15,3 pulg.

Asa de perforación

Soporte de

documento

(tapa)

Bandeja de residuos

Ventana

Palanca de apertura

de canutillo

Guía lateral ajustable

Cajón para canutillos

y herramienta de

medición de documentos

Entrada del papel

Cajón para canutillos y

herramienta de medición

de documentos

Bandeja de residuos

11

DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO

INSTALACIÓN

21 3 4

1. Asegúrese que la máquina

se encuentra sobre una

superficie estable.

2. Compruebe que la bandeja

de residuos esté vacía y

colocada correctamente.

3. Levante la tapa. Asegúrese

de que la palanca de apertura

de canutillo está presionada

hacia atrás.

4. Levante el asa de perforación

hasta colocarla en posición vertical.

ANTES DE ENCUADERNAR

21 3 4

1. Seleccione el diámetro del

canutillo correcto utilizando la

bandeja de almacenamiento

de canutillos.

2. Inserte el canutillo de

plástico en el mecanismo. 3. Tire de la palanca de apertura

de canutillo hacia delante para

abrir el canutillo.

4. Perfore algunas hojas de prueba

para comprobar la posición de la

guía lateral.

mm pulgadas número de páginas

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

ESPAÑOL

12

PROCESO DE ENCUADERNACIÓN

21 3 4

1. Perfore en primer lugar

la portada y contraportada

del documento.

2. Perfore las hojas en partidas

pequeñas para no sobrecargar

la máquina ni exceder el

esfuerzo del usuario.

3. Coloque las hojas perforadas

directamente en el canutillo

abierto. Comience por la parte

frontal del documento.

4. Una vez cargadas en el canutillo

todas las hojas perforadas, presione

la palanca de canutillo hacia

atrás para cerrarlo y extraiga el

documento encuadernado.

CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO

Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.

CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL

La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores

resultados, vacíe la bandeja periódicamente.

ALMACENAMIENTO

Baje el asa de perforación hasta colocarla en posición horizontal. Baje la tapa. La encuadernadora con canutillo Pulsar ha sido diseñada para

permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.

Portada

Contra-

portada

30

Máx. 17

(80gsm)

(20 lb)

13

GARANTÍA

Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos

de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer

consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de

garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a

criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación

indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad

o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al período

apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable

de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere

derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos legales que varíen. La

duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto

en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.

Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con

nosotros o con su distribuidor.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

Los orificios perforados no

están centrados

La máquina no perfora

Los agujeros perforados no son paralelos

al lateral.

Orificios parciales

Agujeros en malas condiciones

La bandeja de residuos deja salir restos

de papel

Causa

La guía lateral no se ha fijado

Bloqueo

Se acumula suciedad bajo los taladros.

Las hojas no están alineadas correctamente con el patrón

de perforación.

Posible sobrecarga de la máquina

La bandeja no está insertada correctamente o se ha activado

la ‘función ráfaga’

Solución

Ajuste la guía lateral para corregir el tamaño de las hojas o las portadas.

Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la

entrada de papel no esté bloqueada.

Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de papel.

Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de papel e

introducirlos en la bandeja de residuos.

Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir

la orientación

Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el número de

hojas perforadas.

Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función ráfaga’

esté desactivada.

¿Necesita

ayuda?

Servicio al cliente….

www.fellowes.com

Deje que nuestros expertos

le ayuden y le den una solución.

Llámenos siempre antes de

ponerse en contacto

con su distribuidor.

DEUTSCH

14

LEISTUNGSMERKMALE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!

Beim Stanzen:

Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steht

Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen

Dokumente einstellen

Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen

Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten

VORSICHT

Stanzleistung

Papierseiten

70-80 g / 20 lbs 20 Blätter

Transparentdeckblätter

100-200 Mikron / 4-8 mil 3 Blätter

200+ Mikron / 8+ mil 2 Blätter

Andere Standarddeckblätter

160-270 g Mikron / 40-60 lbs 3 Blätter

270+ g / 60+ lbs 2 Blätter

Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben

BINDELEISTUNG

Max. Kammgröße 38 mm

Max. Dokument (80 g / 20 lbs) 300 Blätter

TECHNISCHE DATEN

Papiermaße A4

Stanzschlitze 21

Schlitzneigung 14,28 mm / 9/16”

Verstellbare Seitenführung Ja

Abfallfachfassungsvermögen 1500 Blätter

Nettogewicht 7 kg / 15,4 lbs

Abmessungen (LxTxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Stanzgriff

Dokumentenstütze

(Deckel)

Abfallfach

Sichtfenster

Kammöffnungshebel

Verstellbare Seitenführung

Kammablage und

Dokumentenmaß

Papiereinzug

Kammablage und Doku

mentenmaß

Abfallfach

15

KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN

EINRICHTUNG

21 3 4

1. Immer darauf achten, dass

das Gerät auf eine stabilen

Unterlage steht.

2. Prüfen, ob das Abfallfach

leer ist und richtig sitzt. 3. Den Deckel öffnen.

Sicherstellen, dass der

Kammöffnungshebel nach

hinten gedrückt ist.

4. Den Stanzgriff senkrecht stellen.

VOR DEM BINDEN

21 3 4

1. Mithilfe des Kammablagefachs

den richtigen Kammdurchmesser

bestimmen.

2. Den Plastikkamm in den

Mechanismus einsetzen. 3. Zum Öffnen des Kamms

den Kammöffnungshebel nach

vorne ziehen.

4. Restblätter teststanzen,

um die Einstellung der

Seitenführung zu prüfen.

mm Zoll Zahl der Seiten

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

DEUTSCH

16

BINDEN — SCHRITTWEISE ANLEITUNG

21 3 4

1. Zuerst das vordere und

hintere Deckblatt stanzen. 2. Die Blätter in kleinen

Stapeln stanzen, damit

Gerät und Benutzer nicht

überlastet werden.

3. Die gestanzten Blätter

direkt auf den offenen Kamm

legen. Mit der Vorderseite des

Dokuments beginnen.

4. Wenn alle gestanzten

Blätter auf dem Kamm liegen,

den Kammhebel nach hinten

drücken, um den Kamm zu

schließen. Das gebundene

Dokument entnehmen.

KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS

Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder

geschlossen wird.

ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE

Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.

LAGERUNG

Den Stanzgriff waagrecht stellen. Den Deckel schließen. Der Pulsar Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.

Vorderes

Deckblatt

Hinteres

Deckblatt

30

Max 17

(80gsm)

(20 lb)

17

GARANTIE

Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab

Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein

Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig

und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese

Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus.

Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen

bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit

beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt

auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen

noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer,

Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben

andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu

erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden

Sie sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.

FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG

Problem

Gestanzte Löcher sind nicht mittig

Gerät stanzt nicht

Gestanzte Löcher verlaufen nicht

parallel zum Rand.

Löcher werden nur teilweise gestanzt

Beschädigte Stanzränder

Abfallfachlecks

Ursache

Seitenführung ist nicht eingestellt

Blockierung

Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz.

Blätter sind nicht richtig mit dem Stanzmuster ausgerichtet.

Mögliche Überladung des Geräts

Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die

„Berstfunktion“ wurde aktiviert

Lösung

Stellen Sie die Kantenführung ein, um die Papier- oder Abdeckungsgröße zu

korrigieren.

Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf Blockierungen

überprüfen.

Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich

hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach

zu schieben.

Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die

Einstellung stimmt.

Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl

der Blätter pro Stanzvorgang verringern.

Prüfen, ob das Abfallfach leer und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.

Benötigen

Sie Hilfe?

Kundendienst….

www.fellowes.com

Lassen Sie sich von unseren

Experten bei der Lösung

beraten. Rufen Sie immer zuerst

Fellowes an, bevor Sie den

Händler kontaktieren, bei dem

Sie das Gerät gekauft haben.

ITALIANO

18

CARATTERISTICHE

NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso!

Precauzioni per la perforatura;

verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile

eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina

prima di procedere alla perforatura dei documenti

rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura

non eccedere mai la capacità della macchina

ATTENZIONE

Capacità di perforatura

Fogli di carta

70-80 g / 20 lb 20 fogli

Copertine trasparenti

100-200 micron / 4-8 mil 3 fogli

200 micron e più / 8 mil e più 2 fogli

Altre copertine standard

160-270 g / 40-60 lb 3 fogli

270 g e più / 60 lb e più 2 fogli

Conservare queste istruzioni per

consultarle quando necessario

CAPACITÀ DI RILEGATURA

Diametro max dorso plastico 38 mm

N. max fogli documento (80 g / 20 lb) 300 fogli

DATI TECNICI

Formato carta A4

Fessure di perforatura 21

Passo fessure 14,28 mm / 9/16”

Guida del bordo regolabile

Capacità del cassetto per i residui di carta 1500 fogli

Peso netto 7 kg / 15,4 lb

Dimensioni (LxPxA) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Leva di perforatura

Supporto documento

(coperchio)

Cassetto per i

residui di carta

Finestra

Leva di apertura

dorso plastico

Guida del bordo regolabile

Cassetto per dorsi

plastici con fori di

misurazione documento

Ingresso carta

Cassetto per dorsi plastici con

fori di misurazione

documento

Cassetto per i residui di carta

19

DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI

IMPOSTAZIONE

21 3 4

1. Verificare che la macchina sia

su una superficie stabile. 2. Verificare che il cassetto

per i residui di carta sia vuoto

e inserito correttamente.

3. Sollevare il coperchio. Verificare

che la leva di apertura del dorso

plastico sia spinta verso il retro.

4. Sollevare la leva di

perforatura in posizione

verticale.

PRIMA DELLA RILEGATURA

21 3 4

1. Selezionare il giusto diametro

del dorso plastico mediante i fori

nel cassetto.

2. Inserire il dorso plastico

nel meccanismo. 3. Tirare l’apposita leva per aprire

il dorso plastico. 4. Eseguire delle prove su

fogli di scarto per controllare

l’impostazione della guida

del bordo.

mm pollici numero di pagine

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

ITALIANO

20

FASI DI RILEGATURA

21 3 4

1. Eseguire prima la perforatura

della copertina e del retro

di copertina.

2. Perforare i fogli a

piccoli gruppi, per non

sovraccaricare la macchina e

maneggiarli agevolmente.

3. Inserire i fogli perforati

direttamente sul dorso plastico

aperto, iniziando dalla parte

anteriore del documento.

4. Una volta inseriti tutti

i fogli perforati sul dorso

plastico, spingere verso la

parte posteriore la leva di

apertura dorso per chiudere

quest’ultimo e rimuovere il

documento rilegato.

MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO

Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.

RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA

Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.

RIPOSIZIONE

Abbassare la leva di perforatura nella posizione orizzontale. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Pulsar va riposta orizzontalmente su una scrivania.

Copertina

Retro di

copertina

30

Max 17

(80gsm)

(20 lb)

21

GARANZIA

Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali

e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.

Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a

disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico

di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio,

manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese

quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico, sono soggette ai limiti di durata

stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di

danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede

diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla

presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in

tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni

o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi

direttamente a Fellowes o al rivenditore.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema

Fori non centrati

La macchina non esegue

la perforatura

Fori non paralleli al bordo.

Fori parziali

Bordi dei fori danneggiati

Fuoriuscita dei residui di carta

dal cassetto

Causa

Guida del bordo non impostata

Ostruzione

Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni.

Fogli disallineati rispetto ai punzoni.

Possibile sovraccarico della macchina

Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente

o funzione di espulsione rapida attivata

Soluzione

Regolare la guida laterale per adattare le dimensioni della copertina o

della carta.

Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se

c’è un’ostruzione all’ingresso della carta.

Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e

muoverlo lateralmente per far cadere eventuali residui di carta

nel cassetto.

Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto

fino a eliminare il problema

Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero

di fogli su cui si esegue la perforatura.

Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la

funzione di espulsione rapida non sia attivata.

Per richiedere

assistenza

Servizio clienti….

www.fellowes.com

I nostri tecnici sono a vostra

disposizione per offrirvi la

soluzione migliore. Contattate

sempre Fellowes prima

di rivolgervi al rivenditore.

NEDERLANDS

22

MOGELIJKHEDEN

BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!

Tijdens het ponsen;

zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat

test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen

van uiteindelijke documenten

verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen

overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine

VOORZICHTIG

Ponscapaciteit

Papiervellen

70-80 g / 20 lb 20 vellen

Transparante dekbladen

100-200 micron / 4-8 mil 3 vellen

200+ micron / 8+ mil 2 vellen

Andere standaard dekbladen

160-270 g / 40-60 lb 3 vellen

270+ g / 60+ lb 2 vellen

Bewaar voor later gebruik

INBINDCAPACITEIT

Max. kamgrootte 38 mm

Max document (80 g / 20 lb) 300 vellen

TECHNISCHE GEGEVENS

Papierafmetingen A4

Ponsgaten 21

Gat pitch 14,28 mm / 9/16”

Regelbare randgeleiding ja

Afvalkorf capaciteit 1500 vellen

Netto gewicht 7 kg / 15,4 lb

Afmetingen (LxDxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Ponshefboom

Documentsteun

(deksel)

Afvalkorf

Venster

Hefboom om kam

te openen

Regelbare randgeleiding

Kamopslag en

documentmaat

Papierinvoer

Kamopslag en

documentmaat

Afvalkorf

23

KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN

OPSTELLING

21 3 4

1. Zorg dat de machine op een

stabiel oppervlak staat. 2. Controleer of afvalkorf

leeg en correct gemonteerd is. 3. Til het deksel omhoog. Zorg dat

de hefboom om de kam te openen

naar achter geduwd is.

4. Hef de ponshefboom omhoog

totdat deze rechtop staat.

VÓÓR HET INBINDEN

21 3 4

1. Selecteer de correcte

kamdiameter door middel van de

kamopslagbak.

2. Steek de plastic kam in

het mechanisme. 3. Trek hefboom om kam te

openen vooruit en open de kam. 4. Test ponsafvalvellen om

instelling van randgeleiding

te testen.

mm duim aantal vellen

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

NEDERLANDS

24

INBINDSTAPPEN

21 3 4

1. Ponst eerst dekbladen voor

en achter. 2. Pons vellen in kleine

hoeveelheden die de

machine of de gebruiker

niet overbelasten.

3. Plaats geponste vellen direct op

de geopende kam. Begin met de

voorzijde van het document.

4. Wanneer alle geponste vellen

op de kam liggen, duwt u de

kamhendel naar achter om de

kam te sluiten en verwijdert u

het ingebonden document.

CORRIGEREN VAN EEN INGEBONDEN DOCUMENT

Extra vellen kunnen op ieder ogenblik toegevoegd of verwijderd worden door de kam te openen en terug te sluiten zoals hoger beschreven.

VERWIJDERING VAN AFVAL

De afvalkorf bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf de rechter zijde. Voor de beste resultaten dient u de korf regelmatig leeg

te maken.

OPSLAG

Laat de ponshendel zakken tot op horizontale positie. Doe het deksel naar beneden. De Pulsar kambindmachine is ontworpen om horizontaal op het

bureaublad te worden bewaard.

Voorste

blad

Achterste

blad

30

Max.

17 vellen

(80 g/m2)

(20 lb)

25

GARANTIE

Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende

materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker.

Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige

en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken

en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing indien sprake is van misbruik,

verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. Alle impliciete garanties, waaronder begrepen

garanties met betrekking tot verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, worden

hierbij beperkt in duur tot de hierboven aangegeven toepasselijke garantieperiode. In geen geval

is Fellowes aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven aan dit product.

Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere wettelijke

rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie

zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zouden

vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details of om van de service te kunnen

genieten onder deze garantie, gelieve met ons of met uw handelaar contact op te nemen.

PROBLEMEN OPLOSSEN

Probleem

Ponsgaten zijn niet in het midden

Machine ponst niet

Ponsgaten niet evenwijdig met rand.

Gedeeltelijke gaten

Beschadigde ponsranden

Afvalkorf is lek

Oorzaak

Randgeleiding niet ingesteld

Blokkering

Afval zit vast onder de matrijzen.

Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon.

Mogelijke overbelasting van de machine

Afvalkorf is niet correct gemonteerd of ‘barstfunctie’

werd geactiveerd

Oplossing

Pas de randgeleider aan om het papier- of schutbladformaat te corrigeren.

Controleer of afvalkorf leeg is. Controleer op blokkering

aan papierinvoer.

Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer. Beweeg

het karton zijdelings om alle resten in de afvalkorf te werpen.

Regel de randgeleiding bij en test afvalvellen tot de afstelling correct is

Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal te

ponsen vellen.

Controleer of afvalkorf leeg is en ‘barstfunctie’ gesloten is.

Hulp nodig?

Klantendienst….

www.fellowes.com

Laat onze deskundigen u

helpen met een oplossing.

Neem altijd eerst met ons

contact op, vooraleer contact

op te nemen met de handelaar

waar u het product kocht.

SVENSKA

26

EGENSKAPER

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!

Vid stansning;

se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag

testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar

de färdiga dokumenten

ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas

använd aldrig maskinen över dess kapacitet

VAR FÖRSIKTIG

Stanskapacitet

Pappersark

70 — 80 g / 20 lbs. 20 ark

Transparenta täckblad

100 — 200 mikron / 4 — 8 mil 3 ark

200+ mikron / 8+ mil 2 ark

Andra standardtäckblad

160 — 270 g / 40 — 60 lbs. 3 ark

270+ g / 60+ lbs. 2 ark

Förvaras för framtida bruk

BINDNINGSKAPACITET

Max ryggstorlek 38 mm

Max dokument (80 g / 20 lbs.) 300 ark

TEKNISKA DATA

Pappersdimensioner A4

Stansslitsar 21

Stanslutning 14,28 mm / 9/16 tum

Justerbar sidoguide ja

Avfallsbricka – kapacitet 1500 ark

Nettovikt 7 kg / 15,4 lbs.

Dimensioner (LxDxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 x 15,6 x 15,3 tum

Stanshandtag

Dokumentstöd

(lock)

Avfallsbricka

Fönster

Ryggöppningsspak

Justerbar sidoguide

Ryggförvaring och

dokumentmått

Inmatning

Ryggförvaring och

dokumentmått

Avfallsbricka

27

PLASTRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR

INSTÄLLNINGAR

21 3 4

1. Se till att maskinen befinner

sig på ett stabilt underlag. 2. Kontrollera att

avfallsbrickan är tom och

rätt monterad.

3. Lyft locket. Se till att

öppningsspak för plastrygg

skjuts tillbaka.

4. Lyft stanshandtaget till

upprätt läge.

FÖRE BINDNING

21 3 4

1. Välj rätt ryggdiameter med

hjälp av ryggbrickan. 2. Sätt i plastryggen. 3. Dra i öppningsspak för

plastrygg för att öppna. 4. Testa med stansrester för att

kontrollera marginalläget.

mm tum ant. sidor

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

SVENSKA

28

BINDNING STEG FÖR STEG

21 3 4

1. Stansa främre och bakre

täckbladen först. 2. Stansa arken i omgångar

med få ark i varje för att

inte överbelasta maskinen

eller användaren.

3. Ladda de stansade arken direkt

in i den öppna plastryggen. Börja

framifrån i dokumentet.

4. När alla stansade ark

finns i ryggen trycker man

plastryggsspaken bakåt för

att stänga ryggen. Ta ut det

färdiga dokumentet.

KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT

Ytterligare ark kan läggas till eller plockas bort genom att öppna och stänga plastryggen enligt ovan.

TA BORT PAPPERSRESTER

Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från höger sida. Töm brickan regelbundet för bästa resultat.

FÖRVARING

Sänk först ner stanshandtaget till horisontellt läge. Stäng locket. Pulsar plastryggsbindare är konstruerade för att förvaras vågrätt på skrivbordet.

Framsidans

täckblad

Baksidans

täckblad

30

Max 17

(80gsm)

(20 lbs.)

29

GARANTI

Fellowes garanterar att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och tillverkning

i 2 år från inköpsdatumet. Garantin riktar sig till den ursprunglige konsumenten. Om någon

del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli

reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den

defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel eller otillåten reparation.

Alla underförstådda ansvarsförbindelser, innefattande säljbarhet eller lämplighet för något

speciellt ändamål, begränsas häri genom den tillämpliga garantiperioden som anges ovan.

Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande

skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter.

Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer sig från denna garanti. Termer och villkor

samt varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra

begränsningar eller villkor. För mer detaljerad information eller för att erhålla service under

denna garanti, var god kontakta oss eller din återförsäljare.

FELSÖKNING

Problem

Stansade hål är inte centrerade

Maskinen stansar inte

Stanshålen är inte parallella

med kanten.

Ofullständiga hål

Skadade hålkanter

Avfallsbrickan läcker

Orsak

Sidoguiden är ej inställd

Blockering

Skräp har fastnat under stansknivarna.

Arken ligger inte rätt i förhållande till stansmönstret.

Maskinen är eventuellt överbelastad

Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har funktionen

“överfull” aktiverats

Lösning

Justera sidoguiden till rätt storlek för papper eller täckblad.

Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera så att

pappersöppningen inte är blockerad.

Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För

kartongbiten åt sidorna för att lossa pappersresterna och få dem

att hamna i avfallsbrickan.

Justera marginalläget och testa med stansrester tills det stämmer

Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje

stansad sats.

Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen “överfull”

är stängd.

Behöver

du hjälp?

Kundtjänst….

www.fellowes.com

Låt våra experter hjälpa

dig med en lösning. Ring

alltid Fellowes först innan

du kontaktar inköpsstället.

DANSK

30

KVALIFIKATIONER

VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!

Ved stansning;

kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade

test stansning på kasserede ark og indstil maskinen før

endelige dokumenter stanses

fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning

overskrid aldrig maskinens anførte ydelse

OBS.

Stansekapacitet

Papirark

70-80 g / 20 pund 20 ark

Gennemsigtige omslag

100-200 mikroner / 4-8 mil 3 ark

200+ mikroner / 8+ mil 2 ark

Andre standardomslag

160-270 g / 40-60 pund 3 ark

270+ g / 60+ pund 2 ark

Gem venligst til fremtidige opslag

INDBINDINGSKAPACITET

Maks. ringrygstørrelse 38 mm

Maks. dokument (80 g / 20 pund) 300 ark

TEKNISKE DATA

Papirdimensioner A4

Stansenoter 21

Notdeling 14,28 mm / 9/16”

Justerbart kantstyr ja

Affaldsbakke-kapacitet 1500 ark

Nettovægt 7 kg / 15,4 pund

Dimensioner (LxDxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Stansehåndtag

Dokumentstøtte

(dæksel)

Affaldsbakke

Rude

Stanseåbningsarm

Justerbart kantstyr

Opbevaring af

indbinder og

dokumentmål

Papirindførsel

Opbevaring af indbinder og

dokumentmål

Affaldsbakke

31

DIAMETER AF RINGRYG & DOKUMENTSTØRRELSER

OPSÆTNING

21 3 4

1. Kontrolér, at maskinen står

på en stabil flade. 2. Sørg for at affaldsbakken

er tom og korrekt monteret. 3. Løft dækslet. Sørg for

at stanseåbningsarmen er

skubbet tilbage.

4. Løft stansehåndtaget til

opret position.

FØR INDBINDING

1 3

1. Vælg den passende

ringrygdiameter ved hjælp af

ringryg-lagerbakken.

2. Sæt plast-ringryggen ind

i mekanismen. 3. Træk ringryg-åbningsarmen

fremad for at åbne ringryggen. 4. Test stansning på kasserede

ark for at kontrollere indstilling

af kantstyr.

mm tomme antal sider

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

DANSK

32

FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING

21 3 4

1. Stans de forreste og bageste

omslag først. 2. Stans ark i mindre stakke,

som ikke overbelaster

maskinen eller brugeren.

3. Læg stansede ark direkte på

den åbne ringryg. Begyndende

med dokumentets forside.

4. Når alle stansede ark er

lagt på ringryggen skubbes

ringryg-armen tilbage for at

lukke ringryggen og fjerne det

indbundne dokument.

KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT

Ekstra ark kan tilføjes eller fjernes når som helst ved at åbne og derefter lukke ringryggen som tidligere beskrevet.

FJERNELSE AF PAPIRAFFALD

Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra højre side. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat.

OPBEVARING

Sænk stansehåndtaget til horisontal position. Sænk dækslet. Pulsar ringrygsindbinderen er fremstillet til vertikal opbevaring på en bordplade.

Forreste

omslag

Bageste

omslag

30

Maks. 17

(80 gsm)

(20 pund)

33

GARANTI

Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og

fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er

defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være

reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne

garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. Enhver implicit

garanti, inklusiv salgbarhed eller brugsegnethed til et specielt formål, er hermed begrænset

i varighed til den pågældende garantiperiode som nævnt ovenfor. I intet tilfælde er Fellowes

ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt. Denne

garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder, som

afviger fra denne garanti. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på

verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale

lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller

din forhandler.

FEJLSØGNING

Problem

Stansehuller er ikke centrerede

Maskinen vil ikke stanse

Stansehuller er ikke parallelle

med kanten.

Delvise huller

Hulkanterne er beskadiget

Affaldsbakken er utæt

Årsag

Kantstyr ikke indstillet

Blokering

Der sidder papirrester eller lign. under stansehovederne.

Arkene er ikke tilpasset korrekt til stansemønstret.

Mulig overbelastning af maskinen

Affaldsbakken er ikke korrekt monteret eller

‘brist-funktionen’ er aktiveret

Løsning

Juster kantstyring for at korrigere størrelse på papir eller omslag.

Kontrollér at affaldsbakken er tom. Kontrollér om der er blokering

ved papirindførsel.

Før stift karton ind i papirindførslen. Bevæg kartonen sidelæns for at

frigøre rester så de kommer i affaldsbakken.

Justér kantstyr og test stansning på kasserede ark indtil hullerne

er korrekte

Stans plastomslag med papirark. Reducer antallet af ark, der stanses.

Kontrollér at affaldsbakken er tom og at ‘brist-funktionen’ er lukket.

Brug for

hjælp?

Kundeservice….

www.fellowes.com

Lad vores eksperter hjælpe

dig med at finde en løsning.

Ring altid først til Fellowes

før leverandøren kontaktes.

SUOMI

34

OMINAISUUDET

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!

Lävistettäessä;

varmista, että kone on vakaalla alustalla

määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien

avulla ennen varsinaisten asiakirjojen lävistystä

poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä

älä ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä

VAROVAISUUTTA

Lävistyskapasiteetti

Paperiarkit

70–80 g / 20 lb 20 arkkia

Läpinäkyvät kannet

100-200 mikronia / 4–8 mil 3 arkkia

200+ mikronia / 8+ mil 2 arkkia

Muut standardikannet

160–270 g / 40–60 lb 3 arkkia

270+ g / 60+ lb 2 arkkia

Säilytä myöhempää tarvetta varten

SIDONTAKAPASITEETTI

Kamman enimmäisleveys 38 mm

Asiakirjan suurin koko (80 g / 20 lb) 300 arkkia

TEKNISET TIEDOT

Paperikoko A4

Lävistysreikien määrä 21

Reikien välinen etäisyys 14,28 mm / 9/16”

Säädettävä reunaohjain on

Silppusäiliön kapasiteetti 1 500 arkkia

Nettopaino 7 kg / 15,4 lb

Mitat (PxSxK) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Lävistyskahva

Asiakirjatuki (kansi)

Silppusäiliö

Ikkuna

Kamman avausvipu

Säädettävä reunaohjain

Kampaseläkkeiden

säilytys ja asiakirjojen

mittaus

Paperin syöttöaukko

Kampaseläkkeiden säilytys

ja asiakirjojen mittaus

Silppusäiliö

35

KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT

ASENNUS

21 3 4

1. Varmista, että kone on

vakaalla alustalla. 2. Tarkista, että silppusäiliö

on tyhjä ja paikoillaan. 3. Nosta kansi. Tarkista,

että kamman avausvipu on

työnnettynä taakse.

4. Nosta lävistyskahva

pystyasentoon.

ENNEN SIDONNAN ALOITUSTA

21 3 4

1. Valitse oikea kamman läpimitta

säilytyskaukalon avulla. 2. Aseta muovinen

kampa paikoilleen. 3. Avaa kampa vetämällä

kamman avausvipua eteenpäin. 4. Tarkista reunaohjaimen säätö

harjoitusarkin avulla.

mm tuumaa sivumäärä

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

SUOMI

36

SITOMINEN

21 3 4

1. Lävistä ensin etu- ja

takakannet. 2. Lävistä pieni määrä

arkkeja kerrallaan, jotta laite

tai käyttäjä ei ylikuormitu.

3. Pinoa lävistetyt arkit suoraan

avoimeen kampaan. Aloita

asiakirjan etukannesta.

4. Sulje kampa painamalla

kampavipu taakse, kun kaikki

lävistetyt arkit on pinottu

kampaan, ja poista sidottu

asiakirja laitteesta.

SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN

Arkkeja voi lisätä tai poistaa milloin vain avaamalla ja sulkemalla kamman edellä kuvatulla tavalla.

VISTYSJÄTTEIDEN POISTO

Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä oikealta puolelta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti.

VARASTOINTI

Laske lävistyskahva vaakasuoraan asentoon. Laske kansi alas. Kampasidontalaite Pulsar on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.

Etukansi

Takakansi

30

Enintään 17

(80 g/m2)

(20 lb)

37

TAKUU

Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden

ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana

ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan

ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta

korjausta. Kaikkien hiljaisten takuiden, mukaan lukien kaupallistaminen tai soveltuvuus tiettyä

tarkoitusta varten, kesto on siten rajattu edellä määrätyn takuuajan mukaisesti. Fellowes ei

vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä vahingoista. Tämä takuu

antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla tästä takuusta poikkeavia laillisia

oikeuksia. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta

paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun

alaisia palveluja on saatavissa Fellowesilta tai jälleenmyyjältäsi.

VIANMÄÄRITYS

Ongelma

Lävistetyt reiät eivät ole keskellä

Laite ei lävistä

Lävistysreiät eivät ole

reunan suuntaisia.

Reiät ovat vajaita.

Reikien reunat ovat repeytyneet

Silppusäiliö vuotaa

Syy

Reunaohjainta ei ole säädetty.

Tukos

Meistin alla on roskia.

Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia.

Laite voi ylikuormittua

Silppusäiliö on asetettu väärin tai pursketoiminto on

aktivoitunut

Ratkaisu

Korjaa paperin tai kannen kokoa reunaohjainta säätämällä.

Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä. Tarkista, ettei paperin

syöttöaukossa ole tukosta.

Työnnä jäykkä pahvin palanen paperinsyöttöaukkoon. Liu’uta pahvia

sivuttain siirtääksesi lävistysjätteet silppusäiliöön.

Säädä reunaohjain ja testaa lävistys harjoitusarkilla

Lävistä muovikannet paperiarkkien kanssa. Vähennä lävistettävien

arkkien määrää.

Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja ettei pursketoiminto ole käytössä.

Tarvitsetko

apua?

Asiakaspalvelu….

www.fellowes.com

Asiantuntijamme auttavat

kaikissa ongelmissa. Ota yhteyttä

asiakaspalveluun, ennen kuin otat yhteyttä

jälleenmyyjään.

NORSK

38

KAPASITET

VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk!

Under hulling:

sett alltid apparatet på et stabilt underlag

test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller

endelige dokumenter

fjern stifter og andre metalldeler før hulling

overstig aldri den oppgitte apparatytelsen

FORSIKTIG

Hullingskapasitet

Papirark

70-80 g / 20 lb 20 ark

Transparente omslag

100-200 mikron / 4-8 mil 3 ark

200+ mikron / 8+ mil 2 ark

Andre standardomslag

160-270 g / 40-60 lb 3 ark

270+ g / 60+ lb 2 ark

Oppbevar for fremtidig bruk

BINDINGSKAPASITET

Maks. Binderstørrelse 38 mm

Maks. dokumenttykkelse (80 g / 20 lb) 300 ark

TEKNISKE DATA

Papirformater A4

Hullåpninger 21

Hullavstand 14,28 mm / 9/16”

Justerbar kantstyring ja

Kapasitet, avfallskurv 1500 ark

Nettovekt 7 kg / 15,4 lb

Mål (LxDxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Hullehåndtak

Dokumentstøtte

(lokk)

Avfallskurv

Vindu

Åpningsspak

for binder

Justerbar kantstyring

Binderlagring og

dokumentmål

Papirinngang

Binderlagring og dokument

mål

Avfallskurv

39

BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER

OPPSETT

21 3 4

1. Sett alltid apparatet på et

stabilt underlag. 2. Se til at avfallskurven er

tom og riktig montert. 3. Løft lokket. Sjekk at

binderåpningsspaken er

skjøvet bakover.

4. Løft hullingshåndtaket til

rett stilling.

FØR BINDING

21 3 4

1. Velg riktig binderdiameter ved

bruk av binderlagringsbrettet. 2. Sett plastryggbinderen inn

i mekanismen. 3. Trekk binderåpningsspaken

fremover for å åpne binderen. 4. Test hullingen på

restark for å kontrollere

kantstyringinnstillingen.

mm tomme antall sider

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

NORSK

40

BINDING TRINN FOR TRINN

21 3 4

1. Lag først hull i front- og

bakomslag. 2. Foreta hulling av ark i

små omganger som ikke

overbelaster apparatet eller

brukeren.

3. Legg de hullede arkene rett på

den åpnede binderen. Start med

begynnelsen av dokumentet.

4. Trykk bindingsspaken

bakover for å lukke binderen

når alle de hullede arkene

er lagt på den, og ta ut det

innbundne dokumentet.

KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT

Ekstra ark kan inkluderes eller fjernes når som helst ved å åpne og deretter lukke binderen slik som tidligere beskrevet.

FJERNE AVFALLSKLIPP

Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra høyre side. Kurven bør tømmes jevnlig for best mulig resultat.

LAGRING

Senk hullehåndtaket til horisontal stilling. Legg ned lokket. Pulsar bindingsapparat er konstruert for å stå horisontalt på bordplaten.

Front-

omslag

Bakre

omslag

30

Maks. 17

(80 gsm)

(20 lb)

41

GARANTI

Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den

opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden,

vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter

Fellowes’ valg og for deres kostnad. Merk at garantien ikke gjelder ved misbruk, feil bruk,

uvøren håndtering eller ikke-autoriserte reparasjoner. Enhver underforstått garanti, inkludert

det som måtte gjelde salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål, er herved begrenset til

varigheten av den aktuelle garantiperioden som er angitt ovenfor. Fellowes skal ikke under noen

omstendighet være ansvarlig for noen følgeskader eller tilfeldige skader som kan henføres til

dette produktet. Denne garantien gir deg bestemte lovmessige rettigheter. Det kan hende du har

andre lovmessige rettigheter som skiller seg fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og

betingelser er gyldige verden over, unntatt der andre begrensninger, restriksjoner eller betingelser

bestemmes av lokale lover. Hvis du vil ha mer informasjon, eller ønsker service i forbindelse med

denne garantien, kan du kontakte Fellowes eller forhandleren.

PROBLEMLØSNING

Problem

Hullene som lages blir ikke midtstilt

Apparatet huller ikke

Hullene er ikke parallelle

med kanten.

Delvis hulling

Ødelagte hullkanter

Avfallskurven lekker

Årsak

Kantstyringen er ikke innstilt

Fastkjøring

Det sitter fast rester under stemplene.

Arkene er ikke riktig innrettet i forhold til hullmønsteret.

Mulig overbelastning av apparatet

Avfallskurven er ikke riktig montert eller

‘sprekkfunksjonen’ er aktivert

Løsning

Juster kantguide for å rette papir- eller omslagsstørrelse.

Sjekk at avfallskurven er tom. Sjekk om det er fastkjøring

i papirinngangen.

Ta en stiv pappbit og skyv den inn i papirinngangen. Beveg pappbiten

sideveis for å løsne alle avklipp som har kommet på avveie, slik at de

føres til avfallskurven.

Juster kantstyringen og foreta testhulling på restark til det blir rett

Foreta hulling av plastomslag med papirark. Reduser antall ark

som hulles.

Kontroller at avfallskurven er tom og at ‘sprekkfunksjonen’ er lukket.

Trenger

du hjelp?

Kundeservice….

www.fellowes.com

La ekspertene våre hjelpe

deg med en løsning. Ring oss

alltid før du kontakter forhandleren.

POLSKI

42

OSIĄGI

WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!

Podczas dziurkowania;

zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni

przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestow

urządzenie na kartkach próbnych i odpowiednio je ustawić

przed dziurkowaniem usunąć zszywki i inne elementy metalowe

nigdy nie przekraczać podanej wydajności urządzenia

UWAGA

Parametry dziurkowania

Arkusze papieru

70-80 g / 20 funtów 20 kartek

Okładki przezroczyste

100-200 mikronów / 4-8 milicali 3 kartki

Ponad 200 mikronów / ponad 8 milicali 2 kartki

Inne okładki standardowe

160-270 g / 40-60 funtów 3 kartki

Ponad 270 g / ponad 60 funtów 2 kartki

Proszę zachować do wglądu

PARAMETRY OPRAWIANIA

Maksymalny rozmiar grzebienia 38 mm

Maksymalna wielkość dokumentu (80 g / 20 funtów) 300 kartek

DANE TECHNICZNE

Format papieru A4

Dziurki 21

Rozstaw dziurek 14,28 mm / 9/16”

Regulowana prowadnica krawędziowa tak

Pojemność pojemnika na ścinki 1500 kartek

Waga netto 7 kg / 15,4 funtów

Wymiary (dług. x szer. x wys.) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Uchwyt do dziurkowania

Podpórka dokumentów

(pokrywa)

Pojemnik na ścinki

Okienko

Dźwignia do otwierania

grzebieni

Regulowana prowadnica

krawędziowa

Pojemnik na grzebienie

i miarka dokumentu

Szczelina wejściowa

Pojemnik na grzebienie

i miarka dokumentu

Pojemnik na ścinki

43

ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW

PRZYGOTOWANIE

21 3 4

1. Upewnić się, że urządzenie

jest ustawione na stabilnej

powierzchni.

2. Sprawdzić, czy pojemnik na

ścinki jest pusty i prawidłowo

zamocowany.

3. Unieść pokry. Upewnić się, że

dźwignia do otwierania grzebieni

jest odsunięta do tyłu.

4. Unieść uchwyt do

dziurkowania w górę.

PRZED OPRAWIANIEM

21 3 4

1. Wybrać grzebień o

odpowiedniej średnicy z

pojemnika na grzebienie.

2. Włożyć plastikowy grzebień

do mechanizmu.

3. Pociągnąć dźwignię do

otwierania grzebieni do przodu,

aby otworzyć grzebień.

4. Aby sprawdzić ustawienie

prowadnicy krawędziowej,

przedziurkować kilka kartek na próbę.

mm cale liczba kartek

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

POLSKI

44

CZYNNOŚCI OPRAWIANIA

21 3 4

1. Najpierw przedziurkować

okładkę przednią i tylną.

2. Kartki dziurkować małymi

partiami, aby zbytnio nie

obciążać urządzenia lub

użytkownika.

3. Nakładać przedziurkowane

kartki bezpośrednio na otwarty

grzebień. Zaczynając od

początku dokumentu.

4. Gdy wszystkie

przedziurkowane kartki zostaną

założone na grzebień, popchnąć

dźwignię grzebienia do tyłu, aby

zamknąć grzebień, a następnie

wyjąć oprawiony dokument.

POPRAWIANIE OPRAWIONEGO DOKUMENTU

W dowolnym momencie można dołączyć dodatkowe kartki lub wyjąć je, otwierając, a następnie zamykając grzebień zgodnie z wcześniejszym opisem.

USUWANIE ŚCINKÓW

Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest po prawej stronie. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, należy regularnie opróżniać pojemnik.

PRZECHOWYWANIE

Opuścić uchwyt do dziurkowania do położenia poziomego. Opuścić pokry. Bindownice grzebieniowe Pulsar są skonstruowane z myślą o przechowywaniu w położeniu

poziomym na blacie biurka.

Okładka

przednia

Okładka

tylna

30

Maks. 17

(80 g/m2)

(20 funtów)

45

GWARANCJA

Fellowes gwarantuje, że wszystkie części bindownicy są wolne od wad materiału i

wykonania na okres 2 lat od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę. Jeżeli w okresie

gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, przysługuje

wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją

rmy Fellowes. Gwarancja nie dotyczy przypadków nieprawidłowego użycia, obchodzenia

się lub nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie dorozumiane gwarancje, włączając gwarancje

zdatności handlowej i zdatności do określonego użytku są ograniczone do wymienionego

powyżej czasu trwania odpowiedniej gwarancji. W żadnym przypadku rma Fellowes

nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne wynikające z użycia niniejszego

produktu. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownikowi

mogą przysługiwać inne prawa, różniące się od niniejszej gwarancji. Czas trwania i

warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych

przez lokalne prawo innych ograniczeń lub warunków. Aby uzyskać więcej informacji lub

obsługę w ramach niniejszej gwarancji, należy się skontaktować z nami lub obsługującym

Państwa dilerem.

USUWANIE USTEREK

Problem

Dziurki nie są wyśrodkowane

Urządzenie nie dziurkuje

Otwory nie są równoległe

do krawędzi.

Niepełne otwory

Uszkodzone krawędzie otworów

Pojemnik na ścinki jest nieszczelny

Przyczyna

Prowadnica krawędziowa nie jest ustawiona

Blokada

Pod matrycą znalazły się odpady.

Kartki nieprawidłowo wyrównane względem

wzoru otworów.

Możliwe przeciążenie urządzenia

Pojemnik na ścinki jest nieprawidłowo włożony lub

uruchomiła się funkcja automatycznego odskakiwania

Rozwiązanie

Dostosuj prowadnicę krawędziową do odpowiedniego formatu

papieru lub okładki.

Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty. Sprawdzić, czy w

szczelinie wejściowej nie ma zablokowanego papieru.

Wsunąć sztywną tekturę w szczelinę wejściową. Przesunąć tekturę

w bok, aby uwolnić wszelkie pozostałe ścinki do pojemnika.

Wyregulować prowadnicę i dziurkować kartki próbne do

uzyskania prawidłowego ustawienia.

Plastikowe okładki dziurkować z kartkami papieru. Zmniejszyć

liczbę dziurkowanych kartek.

Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty oraz czy wyłączona

jest funkcja automatycznego odskakiwania.

Potrzebna

pomoc?

Obsługa klienta….

www.fellowes.com

Pozwól naszym ekspertom znaleźć

rozwiązanie. Zanim zwócisz się do

punktu dokonania zakupu, zawsze

skontaktuj się z rmą Fellowes.

РУССКИЙ

46

ВОЗМОЖНОСТИ

ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием!

При пробивке отверстий;

всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность

перед пробивкой окончательных документов проверьте устройство

и отрегулируйте его с помощью ненужных листов бумаги

перед пробивкой удалите скрепки и другие металлические предметы

никогда не превышайте указанную максимальную производительность

Максимальное количество пробиваемых листов

Листы бумаги

70-80 г / 20 фунтов 20 листов

Прозрачные обложки

100-200 микрон / 4-8 мил 3 листа

200+ микрон / 8+ мил 2 листа

Другие стандартные обложки

160-270 г / 40-60 фунтов 3 листа

270+ г / 60+ фунтов 2 листа

Пожалуйста, сохраните для

использования в будущем

БРОШЮРОВАНИЕ

Максимальный размер гребенки 38 мм

Максимальный размер документа (80 г / 20 фунтов) 300 листов

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Размер бумаги A4

Отверстия пробойника 21

Расположение отверстий 14,28 мм / 9/16”

Регулируемая направляющая края да

Вместимость поддона для отходов 1500 листов

Вес нетто 7 кг / 15,4 фунтов

Размеры (ДxШxВ) 460 x 396 x 135 мм / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Рычаг пробойника

Подставка под

документ (крышка)

Поддон для отходов

Люк

Рычаг для раскрытия

гребенки

Регулируемая

направляющая края

Хранение гребенок

и измерение

документа

Загрузочный

проем

Хранение гребенок и

измерение документа

Поддон для отходов

47

ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА

НАСТРОЙКА

21 3 4

1. Всегда устанавливайте

устройство на устойчивую

поверхность.

2. Убедитесь, что поддон

для отходов пуст и

правильно установлен.

3. Поднимите крышку.

Убедитесь, что рычаг

для раскрытия гребенки

отведен назад.

4. Поднимите рычаг

пробойника в верхнее

положение.

ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

21 3 4

1. Выберите гребенку

соответствующего диаметра,

используя лоток для хранения

гребенок.

2. Вставьте пластиковую

гребенку в механизм.

3. Потяните вперед рычаг

раскрытия гребенки, чтобы

раскрыть ее.

4. Чтобы проверить установки

направляющих края, пробейте

несколько ненужных листов.

мм дюймы количество листов

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

РУССКИЙ

48

ЭТАПЫ РАБОТЫ

21 3 4

1. Сначала пробейте переднюю

и заднюю обложки.

2. Пробивайте листы

небольшими пачками, чтобы

не перегружать устройство и

пользователя.

3. Загрузите пробитые листы

непосредственно в раскрытую

гребенку. Начните с передней

обложки документа.

4. Когда все пробитые листы

надеты на гребенку, толкните

рычаг гребенки назад, чтобы

закрыть гребенку и извлечь

сброшюрованный документ.

ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА

В любое время можно добавить дополнительные листы или удалить лишние, открыв и снова закрыв гребенку, как описано выше.

УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ

Лоток для отходов расположен снизу устройства, доступ к нему осуществляется с правой стороны. Для достижения наилучших результатов

регулярно очищайте лоток.

ХРАНЕНИЕ

Опустите рычаг пробивки в горизонтальное положение. Опустите крышку. Переплетное устройство Pulsar предназначено для хранения на

столе в горизонтальном положении.

Передняя

обложка

Задняя

обложка

30

Макс. 17

(80 г)

(20 фунтов)

49

ГАРАНТИЯ

Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных

дефектов всех деталей переплетчика на протяжении 2 лет со дня приобретения

первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен

дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или

замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes, дефектной детали. Данная гарантия

не действует в случае неправильной эксплуатации, несоблюдения правил пользования

или неразрешенного ремонта. Настоящий документ ограничивает действие любой

подразумеваемой гарантии, в том числе гарантии товарного состояния или пригодности для

использования в определенных целях, указанным выше соответствующим гарантийным

сроком. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственность

за любой косвенный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает

вам определенные юридические права. У вас могут быть другие юридические права,

отличающиеся от прав, указанных в этой гарантии. Продолжительность и условия данной

гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство

может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной

информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь в компанию Fellowes или к

продавцу данного изделия.

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

Проблема

Пробитые отверстия расположены

не по центру

Устройство не пробивает отверстия

Отверстия не параллельны краю

бумаги.

Отверстия пробиты на до конца

Края отверстий повреждены

Отходы высыпаются из поддона

Причина

Не установлена направляющая края

Застревание

Под режущими инструментами застрял мусор.

Листы не выровнены в соответствии со

схемой отверстий.

Возможно, устройство перегружено

Неправильно установлен лоток для отходов или

включена функция выброса

Решение

Отрегулируйте направляющую края, чтобы скорректировать размер

бумаги или обложки.

Убедитесь, что поддон для отходов пуст. Убедитесь, что загрузочный

проем не заблокирован.

Возьмите твердую картонку и вставьте ее в загрузочный проем.

Двигайте картонку из стороны в сторону, чтобы вытолкнуть

оставшиеся отходы в поддон.

Отрегулируйте направляющую края и проверьте установки на

черновом листе

Пробивайте пластиковые обложки вместе с бумажными листами.

Уменьшите количество одновременно пробиваемых листов.

Убедитесь, что поддон для отходов пуст, а функция

выброса выключена.

Нужна помощь?

Отдел обслуживания

покупателей….

www.fellowes.com

Наши специалисты помогут

вам найти решение проблем.

Всегда связывайтесь с компанией

Fellowes, прежде чем обратиться

туда, где вы совершили покупку.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

50

ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν!

Κατά τη διάτρηση:

εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια

δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν

τη διάτρηση των τελικών εγγράφων

αφαιρέστε τους συνδετήρες και κάθε άλλο μεταλλικό αντικείμενο πριν τη διάτρηση

μην υπερβαίνετε ποτέ την αποτιμημένη απόδοση του μηχανήματος

Δυνατότητα διάτρησης

Φύλλα χαρτιού

70-80 g / 20 lb 20 φύλλα

Καλύμματα διαφανειών

100-200 micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 4-8 mil 3 φύλλα

200+ micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 8+ mil 2 φύλλα

Άλλα τυπικά καλύμματα

160-270 g / 40-60 lb 3 φύλλα

270+ g / 60+ lb 2 φύλλα

Παρακαλούμε φυλάξτε το για

μελλοντική αναφορά

ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑΣ

Μέγιστο μέγεθος δακτυλίου 38 mm

Μέγιστο βάρος εγγράφου (80 g / 20 lb) 300 φύλλα

ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

Διαστάσειςχαρτιού A4

Εγκοπές διάτρησης 21

Βήμα εγκοπής 14,28 mm

Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου ναι

Χωρητικότητα θήκης απορριμμάτων 1500 φύλλα

Καθαρό βάρος 7 kg / 15,4 lb

Διαστάσεις (ΜxBxY) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Λαβή διάτρησης

Υποστήριξη

εγγράφου (κάλυμμα)

Θήκη απορριμμάτων

Παράθυρο

Μοχλός ανοίγματος

δακτυλίου

Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου

Αποθήκευση δακτυλίου

και μέτρηση εγγράφου

Είσοδος χαρτιού

Αποθήκευση δακτυλίου

και μέτρηση εγγράφου

Θήκη απορριμμάτων

51

ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

21 3 4

1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα

βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.

2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη

απορριμμάτων είναι άδεια και

έχει προσαρμοστεί σωστά.

3. Ανασηκώστε το κάλυμμα.

Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός

ανοίγματος του δακτυλίου έχει

τοποθετηθεί προς τα πίσω.

4. Ανασηκώστε τη λαβή

διάτρησης στην όρθια θέση της.

ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ

21 3 4

1. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο

δακτυλίου για τη χρήση της θήκης

αποθήκευσης δακτυλίου.

2. Εισάγετε τον πλαστικό

δακτύλιο στο μηχανισμό.

3. Τραβήξτε το μοχλό ανοίγματος

του δακτυλίου προς τα εμπρός για

ν’ ανοίξετε το δακτύλιο.

4. Κάντε δοκιμή με πρόχειρα

φύλλα χαρτιού για να ελέγξετε

τη ρύθμιση οδηγού άκρου.

mm ίντσες αριθμός σελίδων

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

52

ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ

21 3 4

1. Διατρυπήστε πρώτα τα

εξώφυλλα και οπισθόφυλλα.

2. Διατρυπήστε τα φύλλα

σε μικρές παρτίδες που δεν

υπερφορτώνουν το μηχάνημα

ή το χρήστη.

3. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα

απ ευθείας στον ανοιγμένο

δακτύλιο διάτρησης. Αρχίστε με τα

πρώτα φύλλα του εγγράφου.

4. Όταν έχετε φορτώσει όλα τα

τρυπημένα φύλλα στο δακτύλιο,

ωθήστε το μοχλό του δακτυλίου

προς τα πίσω για να κλείσετε το

δακτύλιο και να αφαιρέσετε το

δεμένο έγγραφο.

ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ

Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πρόσθετα φύλλα σε οποιαδήποτε στιγμή, ανοίγοντας και κατόπιν κλείνοντας το δακτύλιο όπως

περιγράφηκε παραπάνω.

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ

Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και μπορείτε να την βγάλετε από τη δεξιά πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε

τακτικά τη θήκη.

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

Χαμηλώστε τη λαβή διάτρησης στην οριζόντια θέση. Χαμηλώστε το κάλυμμα. Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας Pulsar είναι σχεδιασμένο για οριζόντια

τοποθέτηση σε επιφάνεια γραφείου.

Εξώφυλλο

Οπισθόφυλλο

30

Μέγιστο 17

(80 gsm)

(20 lb)

53

ΕΓΓΥΗΣΗ

Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν

θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς

από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά

την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή

ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού

εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου

χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Οποιαδήποτε υπονοούμενη εγγύηση,

συμπεριλαμβανομένων εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για συγκεκριμένο

σκοπό, περιορίζεται δια του παρόντος σε διάρκεια ίση με την ανάλογη διάρκεια εγγύησης

που αναφέρεται παραπάνω. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη

για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν.

Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα

νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ αυτή την εγγύηση. Η διάρκεια, οι όροι και οι

συνθήκες αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις

στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί,

ή ειδικές απαγορεύσεις ή συνθήκες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε

υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με την εταιρία

Fellowes, ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.

ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Πρόβλημα

Οι οπές διάτρησης δεν είναι

κεντραρισμένες

Το μηχάνημα δεν τρυπά

Οι οπές διάτρησης δεν είναι

παράλληλες προς το άκρο

του φύλλου.

Μη ολοκληρωμένες οπές

Οι άκρες του φύλλου έχουν

παραμορφωθεί

Διαρροή θήκης απορριμμάτων

Αιτία

Ο οδηγός άκρου δεν είναι ρυθμισμένος

Εμπλοκή

Έχουν κολλήσει αποκόμματα κάτω από τις φιλιέρες.

Τα φύλλα δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένα με το

πρότυπο διάτρησης.

Πιθανή υπερφόρτωση του μηχανήματος

Η θήκη απορριμμάτων δεν έχει εισαχθεί σωστά ή έχει

ενεργοποιηθεί η λειτουργία «διάρρηξης» (burst)

Λύση

Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου για να διορθώσετε το χαρτί ή το

μέγεθος του καλύμματος.

Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια. Ελέγξτε για

τυχόν εμπλοκή στην υποδοχή χαρτιού.

Περάστε σκληρό χαρτόνι από την είσοδο χαρτιού. Μετακινήστε

το χαρτόνι προς το πλάι για να απελευθερωθούν οποιαδήποτε

αποκόμματα εντός της θήκης απορριμμάτων.

Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου και κάντε δοκιμές διάτρησης με

πρόχειρα φύλλα έως ότου διορθωθεί

Διατρυπήστε πλαστικά καλύμματα με χάρτινα φύλλα. Μειώστε τον

αριθμό των φύλλων προς διάτρηση.

Ελέγξτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και η λειτουργία

«διάρρηξης» (burst) είναι κλειστή.

Χρειάζεστε βοήθεια?

Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών….

www.fellowes.com

Αφήστε τους ειδικούς μας να

σας βοηθήσουν με τις λύσεις τους.

Να καλείτε πάντα την εταιρία

Fellowes πριν επικοινωνήσετε

με το κατάστημα αγοράς.

TÜRKÇE

54

ÖZELLİKLERİ

ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!

Delme işlemi sırasında;

daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dik-

kat edin

son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme

delikleri açıp makineyi ayarlayın

delmeden önce zımbaları ve diğer metal parçalarını sayfalardan çıkarın

makinenin belirtilen performans düzeyini hiçbir zaman aşmayın

DİKKAT

Delme Kapasitesi

Kağıt yaprakları

70-80 g / 20 lb 20 yaprak

Şeffaf kapaklar

100-200 mikron / 4-8 mil 3 yaprak

200+ mikron / 8+ mil 2 yaprak

Diğer standart kapaklar

160-270 g / 40-60 lb 3 yaprak

270+ g / 60+ lb 2 yaprak

İleride başvurmak üzere

lütfen saklayın

CİLTLEME KAPASİTESİ

Maks. tarak boyutu 38 mm

Maks. belge (80 g / 20 lb) 300 yaprak

TEKNİK VERİLER

Kağıt boyutları A4

Delme yuvaları 21

Yuva aralığı 14,28 mm / 9/16”

Ayarlanabilir kenar kılavuzu evet

Atık tepsisi kapasitesi 1500 yaprak

Net ağırlık 7 kg / 15,4 lb

Boyutlar (UxDxY) 460 x 396 x 135mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Delme kulbu

Belge desteği

(kapak)

Atık tepsisi

Pencere

Tarak açma kolu

Ayarlanabilir kenar kılavuzu

Tarak depolama yeri

ve Belge ölçme

Kağıt girişi

Tarak depolama yeri ve

Belge ölçme

Atık tepsisi

55

TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI

KURULUMU

21 3 4

1. Makinenin dengeli bir yüzey

üstüne yerleştirilmiş olmasına

dikkat edin.

2. Atık tepsisinin boş ve doğru

yerleştirilmiş olmasını kontrol

edin.

3. Kapağı kaldırın. Tarak açma

kolunun geriye doğru itilmiş

olmasına dikkat edin.

4. Delme kulbunu dik konuma

kaldırın.

CİLTLEMEDEN ÖNCE

21 3 4

1. Tarak muhafaza tepsisini

kullanarak doğru tarak

çapını seçin.

2. Plastik tarağı mekanizmaya

yerleştirin.

3. Tarak açma kolunu ileri doğru

çekerek tarağı açın.

4. Kenar kılavuzu ayarını kontrol

etmek için müsvedde yapraklar

üzerinde deneme deliği açın.

mm inç sayfa sayısı

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

TÜRKÇE

56

CİLTLEME ADIMLARI

21 3 4

1. Önce ön ve arka kapakları delin. 2. Makineyi ya da kullanıcıyı

aşırı yüklemeyecek şekilde,

yaprakları küçük partiler

halinde delin.

3. Delinmiş yaprakları, doğrudan,

açılmış tarağa yerleştirin. Belgenin

baş tarafından başlayın.

4. Delinmiş tüm yapraklar

tarağa yerleştirildiğinde, tarak

kolunu geriye doğru iterek tarağı

kapatın ve ciltlenmiş belgeyi

çıkartın.

CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ

Tarak daha önce tarif edilen şekilde açılıp kapatılarak, istenildiğinde belgeye sayfa eklenebilir ya da belgeden sayfa çıkartılabilir.

ATIKLARIN ÇIKARILMASI

Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve erişimi sağ taraftandır. En iyi sonuçları elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın.

MUHAFAZA

Delme kulbunu yatay konuma indirin. Kapağı indirin. Pulsar taraklı ciltleme makinesi, masa üstünde yatay konumda muhafaza edilmek üzere

tasarlanmıştır.

Ön

Kapak

Arka

Kapak

30

Maks. 17

(80 gsm)

(20 lb)

57

GARANTİ

Fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden

itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer

garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,

seçme hakkı ve masraarı Fellowesa ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması

veya değiştirilmesidir. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraarca

yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. Satılabilirlik ve belli bir amaca uygunluk

garantileri dahil olmak üzere, her türlü zımni garantilerin süresi, yukarıda beyan edilen

ilgili garanti dönemi ile sınırlıdır. Fellowes, bu ürünün kullanılması sonucunda oluşan

zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu

garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel

yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya

genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti kapsamında servis almak için

Fellowes ile ya da bayinizle irtibat kurun.

ARIZA GİDERME

Sorun

Delikler ortalanmamış

Makine delmiyor

Delikler kenara paralel değil.

Kısmi delikler

Delik kenarları hasarlı

Atık tepsisi çöpleri kaçırıyor

Nedeni

Kener kılavuzu ayarlanmamış

Tıkanma

Delgi kalıplarının altına çöp takılmıştır.

Yapraklar deliklerle doğru hizada değil.

Makine muhtemelen aşırı yüklenmektedir

Atık tepsisi doğru yerleştirilmemiş ya da çoğuşma

özelliği’ devreye girmiştir

Çözüm

Kağıt veya kapak boyutunu düzeltmek için kenar kılavuzunu ayarlayın.

Atık tepsisinin boş olup olmadığını kontrol edin. Kağıt girişinde

tıkanma olup olmadığını kontrol edin.

Kağıt girişine sert bir mukavva parçası sokun. Mukavvayı

yanlamasına hareket ettirerek sıkışmış olan çöplerin atık tepsisine

düşmesini sağlayın.

Kenar kılavuzunu ayarlayın ve doğru hizayı elde edene kadar

müsvedde sayfalarla deneme yapın

Plastik kapakları kağıt yapraklarla birlikte delin. Delinmekte olan

yaprak sayısını azaltın.

Atık tepsisinin boş ve çoğuşma özelliği’nin kapalı olmasını kon

trol edin.

Yardım mı Gerekli?

Müşteri Hizemetleri….

www.fellowes.com

Uzmanlarımızın size bir çözüm

sunmasına olanak verin. Satın

aldığınız yerle temas kurmadan

önce daima Fellowes ile temas kurun.

ČESKY

58

TECHNICKÉ ÚDAJE

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!

Při děrování;

vždy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu

ozkoušejte děrování na nepotřebných listech a stroj

seřiďte, než provedete děrování na nálních dokumentech

před děrováním odstraňte sponky a další kovové materiály

nikdy nepřekračujte uvedený výkon stroje

POZOR

Kapacita děrování

Listy papíru

70-80 g / 20 liber 20 listů

Průhledné obálky

100-200 mikronů / 4-8 mil 3 listy

200+ micron 2 listy

Jiné standardní obálky

160-270 g / 40-60 liber 3 listy

přes 270 g / přes 60 liber 2 listy

Uschovejte pro budoucí využití

KAPACITA VÁZÁNÍ

Maximální velikost hřebene 38 mm

Max dokument (80 g / 20 liber) 300 archů

TECHNICKÉ PARAMETRY

Rozměry papíru A4

Děrovací otvory 21

Rozestup otvorů 14,28 mm / 9/16 palce

Nastavitelné vodítko okraje ano

Místo pro odpad 1500 listů

Čistá váha 7 kg / 15,4 liber

Rozměry (délka x

hloubka x výška) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 palce x 15,6 palce x 15,3 palce

Děrovací rukojeť

Podpora

dokumentů (víko)

Místo pro odpad

Okno

Páka pro

rozevření hřebene

Nastavitelné vodítko okraje

Uskladnění hřebene a

měřidlo dokumentů

Otvor pro papír

Uskladnění hřebene a

měřidlo dokumentů

Místo pro odpad

59

PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ

INSTALACE

21 3 4

1. Zajistěte, aby byl stroj na

stabilním podkladu.

2. Zkontrolujte, zda je prostor

pro odpad prázdný a správně

upevněný.

3. Zvedněte víko. Zajistěte, aby

byla páka pro otevírání hřebene

zatlačena dozadu.

4. Zvedněte děrovací páku do

vzpřímené polohy.

NEŽ ZAČNETE VÁZAT

21 3 4

1. Zvolte správný průměr hřebene

pomocí skladovacího podnosu

hřebene.

2. Zasuňte plastový hřeben do

mechanismu.

3. Otevřete hřeben přitažením

páky pro jeho otevírání dopředu.

4. Otestujte děrování na

nepotřebných listech pro kontrolu

nastavení vodítka okraje.

mm palců počet stránek

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

ČESKY

60

VÁZÁNÍ

21 3 4

1. Nejprve děrujte přední a

zadní obálku.

2. Listy děrujte po malých

dávkách, jež nepřetěžují stroj

ani uživatele.

3. Děrované listy zavádějte přímo

na rozevřený hřeben. Začněte

přední částí dokumentu.

4. Když jsou na hřeben vloženy

všechny listy, uzavřete hřeben

zatlačením páky pro uzavření

hřebene a vyjměte svázaný

dokument.

OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU

Další listy lze kdykoli přidat nebo odebrat tak, že otevřete a pak zavřete hřeben dle předchozího popisu.

ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU

Prostor pro odpad je umístěn pod strojem a lze k němu přistoupit z pravé strany. Pro nejlepší výsledek prostor pravidelně čistěte.

USKLADNĚNÍ

Sklopte děrovací páku do vodorovné polohy. Sklopte víko. Hřebenový vazač Pulsar je určen k vodorovnému skladování na stole.

Přední

obálka

Zadní

obálka

30

Max 17

(80 gsm)

(20 liber)

61

ZÁRUKA

Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a

provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční

doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo

výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí

v případě hrubého zacházení, nesprávného použití nebo nepovolené opravy. Jakákoli

implikovaná záruku, včetně záruky prodejnosti nebo způsobilosti pro určitý účel, je tímto

časově omezena na odpovídající výše uvedenou záruční lhůtu. V žádném případě nebude

společnost Fellowes zodpovědna za eventuální následné škody přisuzované tomuto

produktu. Tato záruka vám přiznává specická zákonná práva. Vedle těchto práv však

mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí

celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo

podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte

přímo na společnost Fellowes nebo svého prodejce.

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

Problém

Vyražené otvory nejsou vystředěné

Stroj neděruje

Děrované otvory nejsou rovnoběžné

s okrajem.

Částečné otvory

Poškozené okraje děrovaného otvoru

Únik odpadu z prostoru pro odpad

Příčina

Vodítko okraje není nastaveno

Zablokování

Odřezky uvízly pod výsekem.

Listy nejsou správně zarovnány na vzorec děrování.

Pravděpodobné přetížení stroje

Prostor pro odpad není správně zasunutý nebo se aktivovala

funkce vyhození

Řešení

Nastavte vodítko okraje na správný rozměr papíru nebo krytu.

Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný. Zkontrolujte průchodnost

vstupního otvoru pro papír.

Zasuňte do vstupního otvoru pro papír pevný karton. Posuňte karton do

strany tak, abyste uvolnili volné odřezky do prostoru pro odpad.

Upravte vodítko okraje a otestujte děrování na odpadním papíru, dokud

není vzorec otvorů správný

Plastové obaly děrujte s listy papíru. Snižte počet děrovaných listů.

Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný a zda je funkce vyhození

uzavřena.

Potřebujete pomoc?

Zákaznický servis….

www.fellowes.com

Dovolte našim odborníkům, aby

vám pomohli. Než se obrátíte na

místo, kde jste výrobek zakoupili,

vždy nejprve zavolejte

společnosti Fellowes.

SLOVENSKY

62

SCHOPNOSTI

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím!

Pri perforovaní;

vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu

pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať

nepotrebné hárky a podľa potreby nastavte zariadenie

pred perforovaním odstráňte spinky a iné kovové predmety z dokumentov

nikdy neprekračujte udávaný výkon zariadenia

POZOR

Kapacita perforovania

Hárky papiera

70-80 g / 20 lb 20 hárkov

Priesvitné fólie

100-200 mikrónov / 4-8 mil 3 hárky

200+ mikrónov / 8+ mil 2 hárky

Iné štandardné obaly

160-270 g / 40-60 lb 3 hárky

270+ g / 60+ lb 2 hárky

Odložte si ich pre budúcnosť

KAPACITA VIAZANIA

Maximálna veľkosť hrebeňa 38 mm

Maximálny počet dokumentov (80 g / 20 libier) 300 hárkov

TECHNICKÉ ÚDAJE

Rozmery papiera A4

Otvory na perforovanie 21

Rozstup otvorov 14,28 mm / 9/16 palca

Nastaviteľné vodidlo okraja áno

Kapacita odpadovej nádoby 1500 hárkov

Čistá hmotnosť 7 kg / 15,4 lb

Rozmery (DxHxŠ) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 x 15,6 x 15,3 palca

Rúčka perforovania

Podpera

dokumentov (veko)

Odpadová nádoba

Okno

Nastaviteľné

vodidlo okraja

Nastaviteľné vodidlo

okraja

Uloženie hrebeňa a

mierka dokumentov

Vstupný otvor na

papier

Uloženie hrebeňa a

mierka dokumentov

Odpadová nádoba

63

PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV

PRÍPRAVA

21 3 4

1. Skontrolujte, či je zariadenie

na pevnom povrchu.

2. Skontrolujte, či je odpado

nádoba prázdna a správne

založená.

3. Zdvihnite veko. Skontrolujte,

či je páčka otvorenia hrebeňa

zatlačená dozadu.

4. Zdvihnite rúčku perforovania

do hornej polohy.

SKÔR AKO ZAČNETE VIAZAŤ

21 3 4

1. Pomocou zásobníka uloženia

hrebeňa vyberte správny

priemer hrebeňa.

2. Vložte plastový hrebeň do

mechanizmu.

3. Potiahnite páčku otvorenia

hrebeňa dopredu, čím ho otvoríte.

4. Skúšobne perforujte

nepotrebné hárky papiera

na kontrolu nastavenia

vodidla okraja.

mm palce počet strán

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

SLOVENSKY

64

POSTUP VIAZANIA

2 3 4

1. Najprv perforujte predný a

zadný obal.

2. Hárky perforujte v malých

dávkach, ktoré nepreťažujú

zariadenie ani používateľa.

3. Vkladajte perforované hárky

priamo na otvorený hrebeň.

Začnite od začiatku dokumentu.

4. Po vložení všetkých

perforovaných hárkov na hrebeň

potlačte páčku hrebeňa dozadu,

čím zavriete hrebeň a odstránite

zviazaný dokument.

OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU

Kedykoľvek môžete pridať alebo odstrániť ďalšie hárky tak, že otvoríte a potom zavriete hrebeň podľa uvedeného postupu.

ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA

Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z pravej strany. Odpadovú nádobu pravidelne vyprázdňujte.

SKLADOVANIE

Sklopte rúčku perforovania do vodorovnej polohy. Sklopte kryt. Hrebeňové viazače Pulsar sú navrhnuté tak, aby sa mohli skladovať vodorovne na

pracovnej ploche.

Predný

obal

Zadný

obal

30

Max 17

(80 gsm)

(20 lb)

65

ZÁRUKA

Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, že nemajú

poruchu v materiáli a spracovaní na 2 roky od dátumu kúpy prvým zákazníkom. Ak sa

nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo

výmena chybnej časti na náklady spoločnosti Fellowes. Táto záruka neplatí v prípadoch

nesprávneho použitia, zlého zaobchádzania alebo neoprávnenej opravy. Každá zahrnutá

záruka vrátane predajnosti alebo spôsobilosti pre určitý účel je týmto obmedzená na

trvanie primeranej záručnej lehoty vysvetlenej vyššie. Spoločnosť Fellowes nebude v

žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované

tomuto výrobku. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Môžete mať iné zákonné

práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, termíny a podmienky tejto záruky platia

celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie

alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na

spoločnosť Fellowes alebo vášho predajcu.

ODSTRAŇOVANIE PORÚCH

Problém

Perforované otvory nie sú v strede

Zariadenie neperforuje

Perforované diery nie sú súbežné

s okrajom.

Otvory nie sú celé

Poškodené okraje dier

Z odpadovej nádoby sa vysýpajú

kúsky papiera

Príčina

Nie je nastavené vodilo okraja

Upchanie

Pod otvormi sa zasekli úlomky.

Hárky nie sú správne zarovnané na vzorku

perforovania.

Možné preťaženie zariadenia

Odpadová nádoba nie je správne založená, alebo sa

aktivovala funkcia vysypania“

Riešenie

Upravte vodítko pre správny rozmer papiera alebo obalu.

Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna. Skontrolujte

upchanie vstupného otvoru na vkladanie papiera.

Vezmite hárok tvrdého papiera a zasuňte ho do vstupného otvoru

na vkladanie papiera. Posúvajte tvrdým papierom do bokov, aby

sa uviaznuté kúsky papiera uvoľnili do odpadovej nádoby.

Upravte vodidlo okraja a otestujte perforovania na nepotrebných

hárkoch papiera, kým na stavenie nie je správne

Plastové obaly perforujte spolu s hárkami papiera. Zmenšite počet

perforovaných hárkov.

Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a funkcia

„vysypania“ zatvorená.

Potrebujete pomoc?

Zákaznícky servis….

www.fellowes.com

Nechajte našich odborníkov, aby

vám pomohli s riešením. Vždy

zavolajte najprv spoločnosť Fellowes,

až potom kontaktujte predajcu.

MAGYAR

66

TULAJDONSÁGOK

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!

Lyukasztáskor;

mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen

a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon

végezzen tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet

lyukasztás előtt szedje le a tűzőkapcsokat és egyéb fém adalékokat a lapokról

soha ne lépje túl a gép megadott teljesítményét

VIGYÁZAT

Lyukasztási teljesítmény

Papírlapok

70-80 g / 20 font 20 lap

Átlátszó borítók

100-200 mikron / 4-8 mil 3 lap

200+ mikron / 8+ mil 2 lap

Egyéb szabványos borítók

160-270 g / 40-60 font 3 lap

270+ g / 60+ font 2 lap

Kérjük, tartsa meg

jövőbeni hivatkozásra

Kötési teljesítmény

Max. gerincméret 38 mm

Max dokumentum (80 g / 20 lb) 300 lap

MŰSZAKI ADATOK

Papírméretek A4

Lyukasztási rések 21

Lyukosztás 14,28 mm / 9/16”

Állítható élvezető van

Hulladéktálca teljesítménye 1 500 lap

Nettó súly 7 kg / 15,4 font

Méretek (HoxMéxMa) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Lyukasztókar

Dokumentumtartó

(fedél)

Hulladéktálca

Ablak

Gerincnyitó kar

Állítható élvezető

Gerinctároló és

dokumentum-mérce

Papíradagoló nyílás

Gerinctároló és

dokumentum-mérce

Hulladéktálca

67

GERINCÁTMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK

BEÁLLÍTÁS

21 3 4

1. Biztosítsa, hogy a gép stabil

felületen legyen.

2. Ellenőrizze, hogy a

hulladéktálca üres-e és

hogy megfelelően került-e

beillesztésre.

3. Emelje fel a fedelet. Biztosítsa,

hogy a gerincnyitó kar hátrafelé

legyen nyomva.

4. A lyukasztókart annak

függőleges helyzetébe emelje fel.

TÉS ELŐTT

21 3 4

1. A gerinctároló tálca

segítségével válassza ki a helyes

gerincátmérőt.

2. A műanyag gerincet

helyezze be a szerkezetbe.

3. A gerinc kinyitására, húzza előre

a gerincnyitó kart.

4. Az élvezető beállításának

ellenőrzésére, kidobásra

szánt lapokon végezzen

tesztlyukasztást.

mm hüvelyk lapok száma

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

MAGYAR

68

TÉSI LÉPÉSEK

21 3 4

1. Először az elülső és hátsó

borítókat lyukassza ki.

2. Kis adagokban lyukassza a

lapokat, hogy ne terhelje túl a

gépet vagy a felhasználót.

3. A kilyukasztott lapokat

zvetlenül a nyitott gerincre fűzze

fel. A dokumentum elején kezdje.

4. Amikor az összes kilyukasztott

lap a gerincre került, nyomja hátra

a gerinckart a gerinc lezárására,

majd a kötött dokumentumot

vegye ki a gépből.

TÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA

A gerinc fent leírt kinyitásával és visszazárásával a dokumentumhoz bármikor hozzá lehet adni további lapokat, továbbá el is lehet őket távolítani.

A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA

A hulladéktálca a gép alatt található, és annak jobb oldala felől lehet hozzáférni. A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja.

TÁROLÁS

Vízszintes helyzetbe eressze le a lyukasztókart. Hajtsa le a fedelet. A Pulsar gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen, asztallapon kell tárolni.

Elülső

borító

Hátsó

borító

30

Max. 17

(80 gramm per

négyzetméter)

(20 font)

69

GARANCIA

A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja,

hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha

a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, erre az egyetlen és

kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek — a Fellowes cég választása

szerinti és a cég költségére történő — javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes

helytelen használat, hibás kezelés, illetve illetéktelen javítás esetén. A garancia, beleértve

az eladhatóságot vagy egy különös célra való alkalmasságot, időtartamát tekintve a fent

közzétett garanciális időszakra korlátozódik. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős

az ennek a terméknek tulajdonítható következményi vagy véletlen károkért. Ez a garancia

sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes jogai, amelyek különböznek

ettől a garanciától. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei világszerte

érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy

feltételeket követelnek meg. További részletekért vagy a jelen garancia keretében történő

szervizelésért lépjen kapcsolatba a Fellowes céggel vagy a kereskedővel.

HIBAELHÁRÍTÁS

Probléma

A kilyukasztott lyukak nem

zpontosak

A gép nem lyukaszt

A kilyukasztott lyukak nem

párhuzamosak a szegéllyel.

Részleges lyukak

A lyukak szélei sérültek

A hulladéktálcáról potyog a

hulladék

Ok

Nincs beállítva az élvezető

Eldugulás

Törmelék ragadt a sajtolószerszámok alá.

A lapok nincsenek megfelelően vonalban a

lyukasztási mintával.

Lehet, hogy a gépet túlterhelték

A hulladéktálcát helytelenül illesztették be, vagy a

„szétrepedési biztosíték” aktiválódott

Megoldás

A szélvezető beállításával igazítsa ki a papír vagy a borító méretét.

Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e. Ellenőrizze, hogy nem

dugult-e el a papíradagoló nyílás.

Csúsztasson be egy merev kartonpapírt a papíradagoló nyílásba.

A kartonpapírt oldalirányú mozdulatokkal huzigálja, hogy

kimozdítsa a lemaradt nyesedékeket, hogy azok leessenek a

hulladéktálcába.

Igazítsa be az élvezetőt, és kidobásra szánt lapokon végezzen

tesztlyukasztásokat, míg a lyukak megfelelőkké nem válnak

Műanyag borítókkal együtt lyukassza a papírlapokat. Csökkentse

az egyszerre lyukasztott lapok számát.

Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy a „szétrepedési

biztosíték” zárásra került-e.

Segítségre

van szüksége?

Vevőszolgálat….

www.fellowes.com

Hagyja, hogy szakértőink

segítsenek egy megoldással.

Mielőtt megkeresné a forgalmazót,

akitől a készüléket vásárolta,

először mindig bennünket hívjon.

PORTUGUÊS

70

CAPACIDADES

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!

Ao perfurar;

certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável

perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de

perfurar documentos finais

retire os agrafes e outros elementos metálicos antes de perfurar

nunca ultrapasse o rendimento indicado da máquina

ATENÇÃO

Capacidade de perfuração

Folhas de papel

70-80 g / 20 lb 20 folhas

Capas transparentes

100-200 micra / 4-8 mil 3 folhas

200+ micra / 8+ mil 2 folhas

Outras capas normalizadas

160-270 g 3 folhas

270+ g 2 folhas

Conserve para consulta futura

CAPACIDADE DE ENCADERNAÇÃO

Tamanho máx. do pente 38 mm

Máx. documento (80 g) 300 folhas

DADOS TÉCNICOS

Tamanho do papel A4

Ranhuras de perfuração 21

Espaço entre ranhuras 14,28 mm / 9/16 pol.

Guia de bordo ajustável sim

Capacidade do tabuleiro de resíduos 1500 folhas

Peso líquido 7 kg

Dimensões (CxPxA) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 x 15,6 x 15,3 pol.

Manípulo de perfuração

Suporte de documentos

(tampa)

Tabuleiro de resíduos

Janela

Alavanca de abertura

do pente

Guia de bordo ajustável

Armazenamento

do pente e medida

de documentos

Entrada para papel

Armazenamento do pente e

medida de documentos

Tabuleiro de resíduos

71

DIÂMETRO DO PENTE E TAMANHOS DE DOCUMENTOS

INSTALAÇÃO

21 3 4

1. Certifique-se sempre de que

a máquina está numa superfície

estável.

2. Certifique-se de que o

tabuleiro de resíduos está vazio e

devidamente encaixado.

3. Levante a tampa. Certifique-se

de que a alavanca de abertura do

pente está puxada para trás.

4. Levante o manípulo de

perfuração até à posição vertical.

ANTES DE ENCADERNAR

21 3 4

1. Seleccione o diâmetro correcto

do pente, utilizando o tabuleiro

de armazenamento do pente.

2. Insira o pente de plástico

dentro do mecanismo. 3. Puxe a alavanca de abertura do

pente para abrir o pente. 4. Perfure folhas de rascunho

para testar as regulações do

guia de bordo.

mm polegadas número de páginas

6 1/4 2-20

8 5/16 21-40

10 3/8 41-55

12 1/2 56-90

16 5/8 91-120

19 1 1/16 121-150

22 7/8 151-180

25 1 181-200

32 1 1/4 201-240

38 1 1/2 241-340

PORTUGUÊS

72

PASSOS PARA ENCADERNAR

21 3 4

1. Primeiro, perfure a capa e

a contracapa. 2. Perfure as folhas em

pequenos lotes, de forma a

não sobrecarregar a máquina

ou o utilizador.

3. Coloque as folhas perfuradas

directamente sobre o pente

aberto. Comece com a parte da

frente do documento.

4. Quando todas as folhas perfura

das forem colocadas sobre o pente,

empurre a alavanca do pente para

trás para fechar o pente e retire o

documento encadernado.

RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO

Podem ser acrescentadas ou retiradas mais folhas, a qualquer momento, abrindo e fechando o pente conforme acima descrito.

REMOÇÃO DOS RECORTES DE RESÍDUOS

O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido pelo lado direito. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente

o tabuleiro.

ARMAZENAMENTO

Baixe o manípulo de perfuração até à posição horizontal. Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Pulsar foi concebida para ser

armazenada na horizontal sobre a secretária.

Capa

Contracapa

30

Max 17

(80gsm)

(20 lb)

73

GARANTIA

A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material

e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor

original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único

e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, mediante o critério e a expensas da

Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em casos de utilização abusiva,

manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Qualquer garantia implícita, incluindo

de comercialização ou de adequação para uma finalidade em particular, é aqui limitada ao

período de garantia apropriado, conforme anteriormente estabelecido. Em caso algum poderá

a Fellowes ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto.

Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. Pode beneficiar de outros direitos legais

diferentes dos constantes nesta garantia. A duração e os termos e condições desta garantia

são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições

diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos termos desta

garantia, contacte directamente a Fellowes ou consulte o seu agente autorizado.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema

As perfurações não estão centradas

A máquina não perfura

Os furos perfurados não estão paralelos

ao bordo.

Furos parciais

Bordos dos furos danificados

Fugas do tabuleiro de resíduos

Motivo

O guia de bordo não está regulado

Bloqueio

Existem detritos aprisionados entre as fieiras.

As folhas não estão correctamente alinhadas segundo o padrão

de perfuração.

Eventual sobrecarga da máquina

O tabuleiro de resíduos não está correctamente introduzido ou a

“funcionalidade de rebentamento” foi activada

Solução

Ajuste o guia de bordas para corrigir o tamanho do papel ou da capa.

Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio. Certifique-se de que a

entrada de papel não está bloqueada.

Pegue numa cartolina rígida e introduza-a na entrada de papel. Mova a

cartolina de um lado para o outro para desbloquear qualquer recorte que tenha

ficado no tabuleiro de resíduos.

Ajuste o guia de bordo e perfure folhas de rascunho até conseguir o

padrão correcto

Perfure capas de plástico com folhas de papel. Diminua o número de folhas

a perfurar.

Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e que a “funcionalidade

de rebentamento” está desligada.

Precisa

de ajuda?

Serviço de apoio ao cliente…

www.fellowes.com

Deixe os nossos peritos

ajudá-lo a encontrar uma

solução. Ligue sempre para

a Fellowes antes de entrar em

contacto com o seu ponto de venda.

HRVATSKI

MOGUĆNOSTI

VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE — Pročitajte prije upotrebe!

Pri bušenju;

uvijek postavite uređaj na stabilnu površinu.

provjerite probne listove za bušenje i postavite uređaj prije

bušenja završnih dokumenata

prije bušenja uklonite spajalice i druge metalne predmete

nikada nemojte prelaziti navedene performanse stroja

Kapacitet bušenja

Listovi papira

70-80 g / 20 lb 20 listova

Prozirne korice

100-200 mikrona / 4-8 mil 3 lista

200 + mikrona / 8 + mil 2 lista

Ostale standardne korice

160-270 g / 40-60 lb 3 lista

270 + g / 60 + lb 2 lista

Sačuvajte za buduću referencu

Kapacitet uvezivanja

Maks. veličina zupca 38mm

Maksimalna veličina dokumenta (80g / 20lb) 300 listova

TEHNIČKI PODACI

Dimenzije papira A4

Probijanje utora 21

Visina utora 14.28mm / 9/16 «

Prilagodljiva vodilica za rubove da

Kapacitet ladice za otpad cca. 1500 listova

Neto težina 7 kg / 15,4 lb

Dimenzije (VxŠxD) 460 x 396 x 135mm / 18,1 «x 15,6» x 15,3 «

Ručka za

bušenje rupica

Nosač za

dokument

(poklopac)

Ladica za otpad

Prozor

Poluga za

otvaranje zubaca

Podesiva

vodilica za

rubove

Skladištenje zubaca i

mjerenje dokumenata

Otvor za papir

Skladištenje zubaca i

mjerenje dokumenata

Ladica za otpad

OPREZ

74

PROMJER ZUBACA I VELIČINE DOKUMENATA

POSTAVLJANJE

21 3 4

1. Uvjerite se da je uređaj na

stabilnoj površini.

2. Provjerite je li otpadna

ladica prazna i ispravno

namještena.

3. Podignite poklopac. Pobrinite se

da je poluga za otvaranje zubaca u

položaju prema natrag.

4. Podignite ručicu za bušenje na

uspravan položaj.

PRIJE UVEZIVANJA

21 3 4

1. Odaberite odgovarajući promjer

zubaca koristeći se ladicom za

pohranu zubaca.

2. Umetnite plastične zupce u

mehanizam.

3. Povucite polugu za otvaranje

zubaca prema naprijed da biste

ih otvorili.

4. Napravite probno bušenje

listova kako biste provjerili je li

vodilica ispravno namještena.

mm inč broj stranica

6 mm 1/4 » 2-20

8 mm 5/16 » 21-40

10 mm 3/8 » 41-55

12 mm 1/2 » 56-90

16 mm 5/8 » 91-120

19 mm 1 1/16 » 121-150

22 mm 7/8 » 151-180

25 mm 1 » 181-200

32 mm 1 1/4 » 201-240

38 mm 1 1/2 » 241-340

75

HRVATSKI

KORACI PRI UVEZIVANJU

21 3 4

1. Probušite prvo prednje i

stražnje korice.

2. Bušite listove u malim

serijama koje ne preopterećuju

ni stroj ni korisnika.

3. Postavite izbušene listove

izravno na otvorene zupce. Počnite

s prednjom stranom dokumenta.

4. Kada su svi probušeni listovi

postavljeni na zupce, gurnite

polugu za zatvaranje zubaca

prema natrag i uklonite uvezan

dokument.

POPRAVLJANJE UVEZANOG DOKUMENTA

Iz uvezanog se dokumenta mogu izvaditi ili se mogu dodati novi listovi bilo kada tako da otvorite i zatvorite zupce kao što je prethodno opisano.

UKLANJANJE OTPADNOG PAPIRA

Ladica za otpad nalazi se ispod stroja i pristupa joj se s desne strane. Za najbolje rezultate praznite je redovito.

SKLADIŠTENJE

Spustite ručicu za bušenje na vodoravan položaj. Spustite poklopac. Uvezivač Pulsar predviđen je za smještanje vodoravno na radnoj površini.

Naslovnica

Stražnje

korice

30

Maks. 17

(80gsm)

(20 lb)

76

JAMSTVO

Fellowes jamči da su svi dijelovi uvezivača bez nedostataka u materijalu i izradi 2 godine

od datuma kupnje za izvornog potrošača. Ako se tijekom jamstvenog razdoblja utvrdi

da je bilo koji dio neispravan, vaš jedini i isključivi pravni lijek bit će popravak ili zamjena

neispravnog dijela u skladu s mogućnostima i o trošku tvrtke Fellowes. Ovo jamstvo ne

primjenjuje se u slučajevima nemarnog rukovanja, nepravilnog rukovanja ili neovlaštenog

popravka. Svako se izvedeno jamstvo, uključujući ono o prodaji ili prikladnosti za određenu

namjenu, ovime ograničava trajanjem u skladu s odgovarajućim prethodno navedenim

razdobljem jamstva. Fellowes se neće ni u kojem slučaju smatrati odgovornim za bilo

koje posljedične štete koje se pripisuju proizvodu. Ovo vam jamstvo pruža određena

zakonska prava. Možete imati i druga zakonska prava koja se razlikuju od ovog jamstva.

Trajanje, uvjeti i odredbe ovog jamstva važeći su diljem svijeta, osim u slučajevima kada

lokalni zakoni zahtijevaju različita ograničenja, restrikcije ili odredbe. Radi više detalja ili

ostvarivanja servisa obuhvaćenih ovim jamstvom, obratite se nama ili svojem dobavljaču.

RJEŠAVANJE PROBLEMA

Poteškoća

Probušene rupe nisu na sredini

Stroj neće bušiti

Probušene rupe nisu paralelne

srubom.

Djelomične rupe

Oštećeni rubovi rupa

Curenje iz ladice za otpad

Uzrok

Vodilica rubova nije postavljena

Blokada

Ispod boja se nakupio otpad.

Listovi nisu ispravno poravnati s uzorkom za bušenje.

Možda je došlo do preopterećenja stroja

Ladica za otpad nije pravilno umetnuta ili je aktivirana

značajka „serijskog bušenja”.

Rješenje

Podesite vodilicu za rubove na pravilnu veličinu papira ili korica.

Provjerite je li ladica za otpad prazna. Provjerite ima li blokada

na ulazu za papir.

Uzmite čvršći karton i umetnite ga u otvor za papir. Pomaknite

ga lijevo-desno da ispustite ostatke otpadnog papira u ladicu

za otpad.

Prilagodite vodilice za rubove i testirajte bušenje listova sve dok

ne bude pravilno.

Probušite plastične korice s listovima papira. Smanjite broj

listova koji se buše.

Provjerite je li ladica za otpad prazna, a značajka „serijskog

bušenja” zatvorena.

Trebate li pomoć?

Služba za korisnike….

www.fellowes.com

Naši stručnjaci će vam pomoći

u pronalasku rješenja.

Uvijek se obratite tvrtci Fellowes

prije nego što se obratite trgovini

u kojoj ste kupili stroj.

77

78

SLOVENŠČINA

ZMOGLJIVOSTI

POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA — preberite pred uporabo!

Med luknjanjem:

Vedno zagotovite, da je naprava postavljena na stabilni podlagi.

Preverite luknjanje na odpadnih listih papirja in pred luknjanjem

končnih dokumentov napravo nastavite.

Pred začetkom luknjanja odstranite sponke in druge kovinske dele.

Nikoli ne presezite navedene zmogljivosti naprave.

Zmogljivost luknjanja

Listi papirja

70–80 g/20 lb 20 listov

Prozorne platnice

100–200 mikronov/4–8 mil 3 listi

200+ mikronov/8+ mil 2 lista

Druge standardne platnice

160–270 g/40–60 lb 3 listi

270+ g/60+ lb 2 lista

Hranite za nadaljnjo uporabo.

ZMOGLJIVOST VEZAVE

Maks. velikost spirale 38 mm

Maks. dokument (80 g/20 lb) 300 listov

TEHNIČNI PODATKI

Dimenzije papirja A4

Reže za luknjanje 21

Nagib rež 14,28 mm /9/16”

Nastavljivo vodilo robov da

Zmogljivost pladnja za odpadke 1500 listov

Neto masa 7 kg/15,4 lb

Dimenzije (D x G x V) 460 mm x 396 mm x 135 mm/18,1” x 15,6” x 15,3”

Ročica za luknjanje

Podpora dokumenta

(pokrov)

Pladenj za odpadke

Okno

Ročica za odpiranje spirale

Nastavljivo vodilo roba

Odlagalnik spirale in

merilnik dokumenta

Reža za papir

Odlagalnik spirale in merilnik

dokumenta

Pladenj za odpadke

79

PREMER SPIRALE IN VELIKOSTI DOKUMENTA

NASTAVITEV

21 3 4

1. Zagotovite, da je naprava

postavljena na stabilni podlagi.

2. Preverite, ali je pladenj za

odpadke prazen in pravilno

nameščen.

3. Dvignite pokrov. Prepričajte se,

da ste ročico za odpiranje spirale

potisnili nazaj.

4. Dvignite ročico za luknjanje

v navpični položaj.

PRED VEZAVO

21 3 4

1. S pomočjo odlagalnika spirale

izberite pravilen premer spirale.

2. V mehanizem vstavite

plastično spiralo.

3. Povlecite ročico za odpiranje

spirale naprej, da spiralo razprete.

4. Preverite luknjanje na

odpadnih listih papirja, da

preverite nastavitev vodila roba.

mm palci število strani

6 mm 1/4” 2–20

8mm 5/16” 21–40

10mm 3/8” 41–55

12mm 1/2” 56–90

16mm 5/8” 91–120

19 mm 1 1/16” 121–150

22mm 7/8” 151–180

25 mm 1” 181–200

32mm 1 1/4” 201–240

38mm 1 1/2” 241–340

80

SLOVENŠČINA

KORAKI VEZAVE

21 3 4

1. Najprej preluknjajte sprednje

in zadnje platnice.

2. Liste luknjajte v manjših

sklopih, ki ne preobremenijo

naprave ali uporabnika.

3. Preluknjane liste naložite

neposredno na odprto spiralo.

Začnite s sprednjim delom

dokumenta.

4. Ko so vsi preluknjani listi

naloženi na spiralo, potisnite

ročico za spiralo nazaj, da jo

zaprete in odstranite zvezan

dokument.

POPRAVLJANJE ZVEZANEGA DOKUMENTA

Dodatne liste lahko kadarkoli dodate ali odstranite tako, da spiralo odprete in jo nato zaprete, kot je opisano zgoraj.

ODSTRANJEVANJE ODPADNIH ODREZKOV

Pladenj za odpadke se nahaja pod napravo, do njega pa se dostopa z desne strani. Za najboljše rezultate pladenj redno praznite.

SHRANJEVANJE

Ročico za luknjanje spustite v vodoravni položaj. Spustite pokrov. Naprava za vezavo Pulsar comb je oblikovana za shranjevanje v vodoravnem položaju na

delovni površini.

Sprednja

platnica

Zadnja

platnica

30

Maks. 17

(80 gsm)

(20 lb)

81

GARANCIJA

Podjetje Fellowes jamči, da so vsi deli naprave za vezavo brez napak v materialu in izdelavi

ter zagotavlja servis in podporo dve leti od dneva nakupa prvega uporabnika. Če se v

času trajanja garancijske dobe kateri koli del okvari, je vaša edina možnost popravilo ali

zamenjava okvarjenega dela na podlagi mnenja in na stroške podjetja Fellowes. To jamstvo

ni veljavno v primeru zlorabe, neprimerne rabe ali nepooblaščenega popravila. Trajanje

katerega koli impliciranega jamstva, vključno z jamstvom o ustreznosti za prodajo ali

primernosti za določen namen, je omejeno na ustrezno garancijsko obdobje, navedeno

zgoraj. Podjetje Fellowes v nobenem primeru ne prevzema odgovornosti za poškodbe, ki

so posledica uporabe izdelka. Ta garancija vam daje določene pravne pravice. Morda vam

pripadajo tudi druge pravne pravice, ki se razlikujejo od tukaj navedenih. Trajanje in pogoji

tega jamstva so veljavni povsod po svetu, razen v državah, kjer zakonsko veljajo drugačne

omejitve ali pogoji. Za več podrobnosti ali za servis v sklopu tega jamstva se obrnite na

podjetje Fellowes ali vašega prodajalca.

ODPRAVLJANJE TEŽAV

Potrebujete

pomoč?

Služba za pomoč uporabnikom

www.fellowes.com

Dovolite, da vam naši strokovnjaki

pomagajo z rešitvijo.

Vedno se najprej obrnite na podjetje

Fellowes, preden stopite v stik s prodajnim

mestom, kjer ste kupili izdelek.

Težava Vzrok Rešitev

Preluknjane luknje niso na sredini. Vodilo roba ni nastavljeno. Nastavite vodilo roba na pravilno velikost papirja ali platnice.

Naprava ne luknja. Blokada. Preverite, ali je pladenj za odpadke prazen. Preverite, ali je v reži

za papir prišlo do blokiranja.

Preluknjane luknje niso vzporedne z

robom.

Smeti so se zataknile pod matrico. Vzemite neupogljiv karton in ga potisnite v režo za papir. Karton

premikajte bočno, da spustite morebitne odrezke papirja v

pladenj za odpadke.

Delne luknje. Listi niso pravilno poravnani z vzorcem luknjanja. Nastavljajte vodilo roba in preverite odpadne liste za luknjanje,

dokler ne dobite pravilnega rezultata.

Poškodovani robovi lukenj. Mogoče je prišlo do preobremenitve naprave. Plastične platnice luknjajte skupaj z listi papirja. Zmanjšajte

število listov, ki jih luknjate.

Pladenj za odpadke pušča. Pladenj za odpadke ni pravilno vstavljen ali pa se je

aktivirala ‘funkcija razstavljanja’.

Preverite, ali je pladenj za odpadke prazen in ali je ‘funkcija

razstavljanja‘ zaprta.

SRPSKI

MOGUĆNOSTI

VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – Pročitati pre upotrebe!

Prilikom bušenja:

uvek proverite da li je mašina na stabilnoj podlozi,

ispobajte bušenje na otpadnim listovima i podesite

mašinu pre bušenja konačne verzije dokumenta,

pre bušenja uklonite spone i druge metalne predmete,

nikada nemojte da opterećujete mašinu preko navedenog kapaciteta.

Kapacitet bušenja

Listova papira

Od 70 g do 80g / 20 lb 20 listova

Prozirne korice

Od 100 do 200 mikrona / 4–8 mil 3 lista

200+ mikrona / 8+ mil 2 lista

Druge standardne korice

Od 160 g do 270 g / od 40 lb do 60 lb 3 lista

270+ g / 60+ lb 2 lista

Molimo da ovo uputstvo sačuvate za buduću upotrebu.

KAPACITET KORIČENJA

Najv. veličina spirale 38 mm

Maks. dokument (80 g / 20 lb) 300 listova

TEHNIČKI PODACI

Veličina papira A4

Br. izbušenih rupa 21

Ugao probijanja rupe 14,28 mm / 9/16”

Podesivi graničnik da

Kapacitet oke za otpad 1500 listova

Neto masa 7 kg / 15,4 lb

Dimenzije (D x D x V)

460 mm x 396 mm x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Ručka za

bušenje

Držač

dokumenata

(poklopac)

Fioka za otpad

Prozor

Poluga za

otvaranje

spirale

Podesivi graničnik

Odlaganje spirala i

mere dokumenta

Ulaz za papir

Odlaganje spirala i mere

dokumenta

Fioka za otpad

OPREZ

82

PREČNIK SPIRALE I VELIČINE DOKUMENTA

PODEŠAVANJE

21 3 4

1. Proverite da li je mašina na

stabilnoj podlozi.

2. Proverite da li je oka za

otpad pravilno postavljena.

3. Podignite poklopac. Uverite se

da je poluga za otvaranje spirale

gurnuta unazad.

4. Podignite ručku za bušenje do

uspravnog položaja.

PRE NEGO ŠTO POČNETE SA KORIČENJEM

21 3 4

1. Izaberite pravilan prečnik

spirale pomoću oke za

odlaganje spirala.

2. Umetnite plastičnu spiralu

u mehanizam.

3. Povucite polugu za otvaranje

spirale napred da otvorite spiralu.

4. Ispobajte bušenje na

otpadnim listovima da proverite

podešenost graničnika.

mm inči broj strana

6 mm 1/4” 2–20

8 mm 5/16” 21–40

10 mm 3/8” 41–55

12 mm 1/2” 56–90

16 mm 5/8” 91–120

19 mm 1 1/16” 121–150

22 mm 7/8” 151–180

25 mm 1” 181–200

32 mm 1 1/4” 201–240

38 mm 1 1/2” 241–340

83

SRPSKI

POSTUPAK KORIČENJA

21 3 4

1. Najpre probušite naslovnu i

zadnju stranu.

2. Probušite listove u malim

grupama, tako da se mašina

ne optereti, a korisnik da ne

primenjuje prevelik pritisak.

3. Probušene listove postavite

neposredno na otvorenu

spiralu. Počnite sa prednjim

delom dokumenta.

4. Kada su svi probušeni listovi

postavljeni na spiralu, gurnite

polugu za spiralu unazad da

zatvorite spiralu i izvučete

ukoričeni dokument.

POPRAVLJANJE UKORIČENOG DOKUMENTA

Dodatni listovi mogu se dodati ili ukloniti u bilo kom trenutku tako što se spirala otvori ili zatvori, kao što je već objašnjeno.

UKLANJANJE OTPADNIH OSTATAKA

Fioka za otpad smeštena je ispod mašine i otvara se sa desne strane. Fioku redovno praznite da biste postigli najbolje rezultate.

ODLAGANJE

Spustite ručku za bušenje. Spustite poklopac. Mašina za koričenje spiralom Pulsar osmišljena je za vodoravno postavljanje na radnu površinu.

Naslovna

strana

Zadnja

strana

30

Maks. 17

(80 g/m2)

(20 lb)

84

GARANCIJA

Fellowes daje garanciju na delove mašine za koričenje bez nedostataka što se tiče

materijala i izrade u periodu od dve (2) godine od dana nabavke od strane krajnjeg

korisnika. Ako se tokom garantnog perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda,

isključivo i samo u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima

o trošku i po mogućnostima proizvođača Fellowes. Ova garancija ne važi u slučaju

zloupotrebe, pogrešnog rukovanja ili neovlašćene popravke. Bilo kakva podrazumevana

garancija, uključujući garanciju tržišnosti ili podesnosti za određenu namenu, ovim putem

se vremenski ograničava na prethodno navedeni garantni period. Fellowes ni u jednom

slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu štetu koja bi mogla da se pripiše

proizvodu. Ovom garancijom dodeljuju vam se posebna zakonska prava. Možda ćete imati

druga zakonska prava na osnovu ovog ugovora. Trajanje, odredbe i uslovi ove garancije

važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili uslovi predviđeni

lokanim pravom. Molimo da se obratite proizvođaču Fellowes ili vašem prodavcu ako su

vam potrebne detaljnije informacije ili servis u garantnom roku.

REŠAVANJE PROBLEMA

Problem

Probušeni otvori nisu centrirani.

Mašina ne buši.

Probušeni otvori nisu paralelni

saivicom.

Otvori su delimično probušeni.

Ivice otvora su oštećene.

Ostaci ispadaju iz oke za otpad.

Uzrok

Graničnik nije podešen.

Blokada.

Nečistoća se nakupila ispod kalupa za bušenje.

Listovi nisu pravilno poravnati u odnosu na matricu

za bušenje.

Možda je mašina preopterećena.

Fioka za otpad nije pravilno umetnuta ili je aktivirana

„rafalna funkcija.

Rešenje

Podesite graničnik prema odgovarajućoj veličini papira ili korice.

Proverite da li je oka za otpad prazna. Proverite da li ima

blokade na ulazu za papir.

Uzmite tvrd karton i provucite ga kroz ulaz za papir. Provucite

karton sa strane da eventualni ostaci padnu u oku za otpad.

Podesite graničnik i proverite bušenje na otpadnim listovima

dok ne otklonite grešku.

Probušite plastične korice zajedno sa listovima papira. Smanjite

broj listova koje bušite.

Proverite da li je oka za otpad prazna i da li je „rafalna funkcija

isključena.

Potrebna vam

je pomoć?

Korisnička služba…

www.fellowes.com

Dozvolite da vam naši stručnjaci

pomognu i obezbede rešenje.

Pre nego što se obratite

vašem prodajnom mestu

uvek prvo pozovite Fellowes.

85

БЪЛГАРСКИ

ВЪЗМОЖНОСТИ

ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – Прочетете преди употреба!

Когато перфорирате;

винаги поставяйте машината върху стабилна повърхност

перфорирайте за проба отпадъчни листове и настройвайте

машината преди перфориране на окончателните документи

премахнете кламерите и другите метални предмети преди перфориране

никога не превишавайте нормираната производителност на машината

Производителност при перфориране

Хартиени листове

70 — 80 г / 20 паунда 20 листа

Прозрачни корици

100 — 200 микрона / 4 — 8 мил. 3 листа

200+ микрона / 8+ мил. 2 листа

Други стандартни корици

160 — 270 г / 40 — 60 паунда 3 листа

270+ г / 60+ паунда 2 листа

Моля, съхранявайте ръководството

за бъдещи справки.

Производителност на перфориране

Макс. размер на гребена 38 мм

Макс. документ (80 г / 20 паунда) 300 листа

ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ

Размери на хартията A4

Перфориращи слотове 21

Стъпка на слот 14,28 мм / 9/16 инча

Регулируем подравняващ водач да

Капацитет на тавата за отпадъци 1500 листа

Нетно тегло 7 кг / 15,4 паунда

Размери (Д x Ш x В) 460 x 396 x 135 мм / 18,1 x 15,6 x 15,3 инча

Ръкохватка на

перфоратора

Опора за

документите

(капак)

Тава за отпадъци

Прозорец

Лост за

отваряне

на гребена

Регулируем

подравняващ

водач

Съхраняване на

гребени и измерване

на документа

Вход за хартия

Съхраняване на гребени и

измерване на документа

Тава за отпадъци

86

ДИАМЕТЪР НА ГРЕБЕНА И РАЗМЕРИ НА ДОКУМЕНТИТЕ

ИНСТАЛАЦИЯ

21 3 4

1. Поставете машината върху

стабилна повърхност.

2. Проверете дали тавата

за отпадъци е празна и

правилно монтирана.

3. Повдигнете капака. Уверете

се, че лостът за отваряне на

гребена е избутан назад.

4. Вдигнете ръкохватката на

перфоратора до изправеното

йположение.

ПРЕДИ ДА ПОЧНЕТЕ ДА ПОДВЪРЗВАТЕ

21 3 4

1. Изберете правилния

диаметър за гребена,

като използвате тавата за

съхраняване на гребените.

2. Вмъкнете пластмасовия

гребен в механизма.

3. Издърпайте напред лоста

за отваряне на гребена, за да

отворите гребена.

4. Перфорирайте за проба

отпадъчни листове, за да

проверите настройката на

подравняващия водач.

мм инча номера на страниците

6 мм 1/4 инча 2-20

8 мм 5/16 инча 21-40

10 мм 3/8 инча 41-55

12 мм 1/2 инча 56-90

16 мм 5/8 инча 91-120

19 мм 1 1/16 инча 121-150

22 мм 7/8 инча 151-180

25 ммm 1 инч 181-200

32 мм 1 1/4 инча 201-240

38 мм 1 1/2 инча 241-340

87

88

БЪЛГАРСКИ

СТЪПКИ ПРИ ПОДВЪРЗВАНЕ

21 3 4

1. Първо перфорирайте

предната и задната корици.

2. Перфорирайте листовете

на малки партиди, които не

претоварват машината или

потребителя.

3. Зареждайте перфорираните

листове директно върху

отворения гребен. Започнете с

предната част на документа.

4. Когато всички перфорирани

листове бъдат заредени върху

гребена, натиснете лоста на

гребена назад, за да затворите

гребена и да отстраните

подвързания документ.

КОРИГИРАНЕ НА ПОДВЪРЗАН ДОКУМЕНТ

Допълнителни листове могат да бъдат добавяни или отстранявани по всяко време чрез отварянето и след затварянето на гребена както е

описано преди това.

ОТСТРАНЯВАНЕ НА ОТПАДЪЧНИ ИЗРЕЗКИ

Тавата за отпадъци се намира под машината, като достъпът до нея е възможен от дясната страна. За да гарантирате максимално добри

резултати, изпразвайте редовно тавата.

СЪХРАНЯВАНЕ

Спуснете ръкохватката на перфоратора в хоризонтално положение. Спуснете капака. Подвързващата машина Pulsar е конструирана да бъде

съхранявана в хоризонтално положение върху работния плот.

Предна

корица

Задна

корица

30

Макс. 17

(80 г / кв. м)

(20 паунда)

89

ГАРАНЦИЯ

Fellowes гарантира, че всички части на подвързващата машина са без дефекти

на материали и изработка, като дава 2-годишна гаранция от датата на покупка от

първоначалния клиент. Ако която и да е част се окаже дефектна през гаранционния

период, вашето единствено и изключително обезщетение ще бъде ремонт или

замяна на дефектната част по избор и за сметка на Fellowes. Настоящата гаранция не

важи за случаите на злоупотреба, неправилно манипулиране или неупълномощени

ремонти. Всяка косвена гаранция, включително тази за продаваемост или пригодност

за конкретна цел, по силата на настоящия документ е ограничена в рамките на

съответния гаранционен период, указан по-горе. В никой случай Fellowes не носи

отговорност за каквито и да е последващи повреди, дължащи се на този продукт.

Настоящата гаранция ви дава определени законови права. Вие може да разполагате

с други юридически права, които да се различават от настоящата гаранция.

Продължителността, правилата и условията на настоящата гаранция са валидни в

целия свят, с изключение на местата, където местното законодателство може да

изисква различни ограничения, рестрикции или условия. За повече подробности или

за получаване на обслужване по настоящата гаранция се свържете с Fellowes или с

вашия търговец.

ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ

Проблем

Перфорираните отвори не са

центрирани

Машината не перфорира

Перфорираните отвори не са

успоредни на водача.

Частични отвори

Повредени ръбове на отворите

Изсипвания от тавата за

отпадъци

Причина

Подравняващият водач не е настроен

Задръстване

Под пробойниците са заседнали изрезки.

Листовете не са центрирани правилно според

схемата на перфориране.

Възможно претоварване на машината

Тавата за отпадъци не е правилно поставена или

«функцията при препълване» не е активирана

Решение

Регулирайте подравняващия водач в съответствие с

правилния размер на хартията или корицата.

Проверете дали тавата за отпадъци е празна. Проверете за

задръстване на входа за хартията.

Вземете парче твърд картон и го плъзнете във входа за

хартия. Размърдайте картона настрани, за да освободите

заседналите изрезки, ако има такива, в тавата за отпадъци.

Регулирайте подравняващия водач и перфорирайте

пробно отпадъчни листове до правилно положение

Перфорирайте пластмасовите корици с хартиените

листове. Намалете броя на перфорираните листове.

Проверявайте дали тавата за отпадъци е празна и

«функцията при препълване» е изключена.

Нуждаете се от

помощ?

Обслужване на клиенти…

www.fellowes.com

Позволете на експертите ни да ви помогнат

с правилното решение.

Винаги се обаждайте на Fellowes

преди да се свържете с

мястото на покупката си.

ROMÂNĂ

CARACTERISTICI

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE — Citiţi înainte de utilizare!

La perforare:

asigurați-vă că aparatul se aă pe suprafață stabilă

testați foile de rebut și congurați aparatul înainte de a

perfora documentele nale

scoateți capsele și alte elemente metalice înainte de perforare

nu depășiți niciodată capacitatea recomandată a aparatului

Capacitate de perforare

Foi de hârtie

70-80g / 20lb 20 foi

Coperţi transparente

100-200 microni / 4-8 mil 3 foi

200+ microni / 8+ mil 2 foi

Alte coperţi standard

160-270g / 40-60 lb 3 foi

270+g / 60+ lb 2 foi

Păstrați pentru consultare viitoare.

CAPACITATE DE LEGARE

Dimensiune maximă a pieptenului 38 mm

Document max. (80g / 20lb) 300 foi

DATE TEHNICE

Dimensiuni hârtie A4

Sloturi de perforare 21

Distanța între sloturi 14,28 mm / 9/16”

Ghidaj reglabil pentru margine da

Capacitatea tăvii de reziduuri 1500 de foi

Greutate netă 7 kg / 15,4 lb

Dimensiuni (ÎxLxA) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”

Mânerul

perforatorului

Suport

document

(capac)

Tavă de reziduuri

Fereastră

Manetă de

deschidere a

pieptenului

Ghidaj

reglabil

pentru

margine

Depozitarea pieptenului și

măsurarea documentelor

Punct de intrare

pentru hârtie

Depozitarea pieptenului și

măsurarea documentelor

Tavă de reziduuri

ATENŢIE

90

DIAMETRUL PIEPTENULUI ȘI DIMENSIUNILE DOCUMENTELOR

CONFIGURARE

21 3 4

1. Asigurați-vă că aparatul se

aă pe o suprafață stabilă.

2. Vericați dacă tava de

reziduuri este goală și

xată corect.

3. Ridicați capacul. Asigurați-

vă că maneta de deschidere a

pieptenelui este împinsă înapoi.

4. Ridicați mânerul perforatorului

în poziție verticală.

ÎNAINTE DE A EFECTUA LEGAREA

21 3 4

1. Selectați diametrul de pieptene

corect folosind tava de depozitare

a pieptenului.

2. Introduceți pieptenele de

plastic în mecanism.

3. Trageți maneta de deschidere

a pieptenului în față pentru a

deschide pieptenele.

4. Testați perforatorul cu coli de

rebuturi pentru a verica setarea

ghidajului de margine.

mm inch număr de pagini

6 mm 1/4” 2-20

8 mm 5/16” 21-40

10 mm 3/8” 41-55

12 mm 1/2” 56-90

16 mm 5/8” 91-120

19 mm 1 1/16” 121-150

22 mm 7/8” 151-180

25 mm 1” 181-200

32 mm 1 1/4” 201-240

38 mm 1 1/2” 241-340

91

ETAPELE LEGĂRII

21 3 4

1. Perforați inițial coperta din

față și din spate.

2. Perforați foile în serii mici,

care nu supraîncarcă aparatul

sau utilizatorul.

3. Încărcați foile perforate direct

pe pieptenele deschis. Începeți cu

partea din față a documentului.

4. Când toate foile perforate sunt

încărcate pe pieptene, împingeți

maneta pieptenului înapoi

pentru a închide pieptenele și

îndepărtați documentul legat.

CORECTAREA UNUI DOCUMENT PRINS

Se pot adăuga sau scoate foi oricând, deschizând apoi închizând pieptenele, conform descrierii de mai sus.

ÎNDEPĂRTAREA REZIDUURILOR DE PERFORARE

Tava de reziduuri este amplasată sub aparat și este accesată din partea dreaptă. Pentru rezultate optime, goliți periodic tava.

DEPOZITARE

Coborâți mânerul perforatorului în poziție orizontală. Coborâți capacul. Binderul cu pieptene Pulsar este conceput pentru amplasare orizontală pe birou.

Copertă

faţă

Copertă

spate

30

Max 17

(80 gsm)

(20 lb)

ROMÂNĂ

92

GARANŢIE

Fellowes garantează că piesele aparatului nu conțin defecte materiale sau de execuție

timp de 2 ani începând de la data achiziționării de către consumatorul inițial. Dacă se

constată că vreo piesă este defectă pe durata perioadei de garanție, compensația dvs.

unică și exclusivă va  reparația sau înlocuirea piesei defecte, la alegerea și pe cheltuiala

Fellowes. Prezenta garanție nu se aplică în cazul de abuz, manipulare greșită sau reparații

neautorizate. Orice garanție implicită, inclusiv cea de vandabilitate sau potrivire pentru

un anumit scop, este limitată prin prezenta ca durată la perioada de garanție adecvată

stabilită mai sus. În niciun caz Fellowes nu va  răspunzătoare pentru daune indirecte care

pot  atribuite acestui produs. Această garanţie vă oferă anumite drepturi legale. Puteți

avea și alte drepturi legale nespecicate în această garanție. Durata, termenii și condițiile

acestei garanții sunt valabile pe plan mondial, cu excepția situațiilor când limitări, restricții

sau condiții diferite pot  prevăzute prin legislația locală. Pentru mai multe detalii sau

pentru a benecia de service în baza acestei garanții, vă rugăm să conectați Fellowes sau

pe reprezentantul dvs.

DEPANARE

Problemă

Găurile perforate nu sunt centrale

Aparatul nu perforează

Găurile perforate nu sunt paralele

cu marginea

Găuri parțiale

Margini deteriorate ale găurilor

Scurgeri din tava de reziduuri

Cauză

Ghidaj margine necongurat

Blocaj

Reziduuri blocate sub ștanțe.

Foile nu sunt aliniate corect cu tiparul de perforare

PSupraîncărcare posibilă a aparatului

Tava de reziduuri nu este inserată corect sau s-a

activat „funcția cascadă”

Soluţie

Ajustați ghidajul de margine la dimensiunea corectă a hârtiei

sau coperții.

Vericați dacă tava de reziduuri este goală. Vericați dacă există

blocaje la punctul de intrare pentru hârtie.

Luați carton dur și glisați în punctul de intrare pentru hârtie.

Deplasați lateral cartonul pentru a împinge eventualele rezidu

uri de perforare în tava de reziduuri.

Ajustați ghidajul de margine și testați șele de rebuturi până

suntcorecte.

Perforați coperțile de plastic cu foi de hârtie. Reduceți numărul

de foi perforate.

Vericați dacă tava de reziduuri este goală și dacă este dezacti

vată „funcția cascadă.

Aveţi nevoie

de ajutor?

Serviciul de relații cu clienții….

www.fellowes.com

Apelați la experții noștri

pentru soluții.

Apelați întotdeauna la Fellowes

înainte de a contacta

locul de unde ați făcut achiziția.

93





!    

 

       

       

      

        

     

  

 

 20  20 /  80 — 70

 

 3  84 /  200100

  8+ /  200+

  

 3  6040 /  270 — 160

  60+ /  270+

      

  

38    

 300 ( 20 /  80)   

 

A4  

21  

 16/9 / 14.28   

     

  1500   

 15.4 /  7  

/ 135 × 396 × 460 ( ×  × ) 

 15.3 ×  15.6 ×  18.1

 

 

()

 



   

  

 

 



 



 

  

  

 

94



     



2 134

      .1

.

     .2

  

.

    .  .3

    

.

    .4

.   

 

2 134

    .1

  

.  

   .2

. 

     .3

.   

    .4

    

    

. 

  

202  4/1 6

4021  16/5 8

5541  8/3 10

9056  2/1 12

12091  8/5 16

150121  16/1 1 19

180151  8/7 22

200181  1 25

240201  4/1 1 32

340241  2/1 1 38

95



 

2 134

   .1

.

 

    .2

     

.  

    .3

  

    

.   

    .4

  

   

   

    

.   

   

.                      

  

.        .           



     Pulsar   .   .        

.       









30



17 

(2/ 80)

( 20)

96





 

www.fellowes.com

    

. 

    

   Fellowes

. 





           Fellowes  

        .     

          

   .  Fellowes       

 .             

              

  Fellowes    .       

     .        

   .          .

            

    .         

   Fellowes         

. 

  



    



  

    

. 

  

  

   



     



.      

       

. 

    

       

«  »  



        

. 

    .    

.   

 .       

        

.   

       

        

.

  .     

.  

 »       



97

98

תירבע

תולוכיו תונוכת

!הלעפהה ינפל אורקל שי — תובושח תוחיטב תוארוה

:  

       

          

         

.     

בוקינ תלוביק

ריינ תונוילג

 20  20/ 70-80

תופוקש תוכירכ

 3 . 4-8/ 100-200

 2 . 8+/ 200

תורחא תויטרדנטס תוכירכ

 3  40-60/ 160-270

 2  60+/ 270+

   

הכירכ תלוביק

« 38    

 300  ( 20/ 80)   

םיינכט םינותנ

A4  

21  

 9/16/« 14.28  

    

 1500   

 15.4/« 7  

15.3” x 15.6” x 18.1” / « 135 x 396 x 460 (xx) 

 

 

()

 



  

   

 

 

 

   

 

99

םיכמסמה ילדוגו הלריפסה רטוק

תונכה

2 134

     .1

. 

       .2

. 

   .   .3

.   

.     .4

הכירכה תליחת ינפל

2 134

    .1

.   

    .2

.  

     .3

.    

    .4

    

. 

םיפד רפסמ ץניא מ«מ

2-20 1/4” « 6

21-40 5/16” « 8

41-55 3/8” « 10

56-90 1/2” « 12

91-120 5/8” « 16

121-150 1 1/16” « 19

151-180 7/8” « 22

181-200 1” « 25

201-240 1 1/4” « 32

241-340 1/2 1 « 38

100

תירבע

ךורכל דציכ

234

     .1

.  

    .2

     ,

.   

    .3

.   

.    

    .4

  ,  

    

    

    

. 

ךורכ ךמסמ ןוקית

.   ,            

תחפה שגממ תוריינ קוליס

.         .        

ןוסחא

.  ,    Pulsar    .   .     

הכירכ

תימדק

הכירכ

תירוחא

30

17 םומיסקמ

(ר«מ םרג 80)

(הרביל 20)

1

101

תוירחא

          Fellowes 

    .           

         ,   

       .  Fellowes   ,  

    ,   .     , 

  .         , 

   .        Fellowes   

 .     ,     .   

, ,   ,         ,

       .       

.    Fellowes     , 

תויעב ןורתפ

?הרזע דוע םיכירצ

 

www.fellowes.com

   

.   

  

  Fellowes 

.  

היעבהביסןורתפ

.   .   .       

.   ..        .    

.     .      .       

      ,  , 

.  

. .                  

. 

.  .         .      

.   

»     »       

. «

.           

102

103

CUSTOMER SERVICE & SUPPORT

www.fellowes.com

1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 1-800-955-0959 www.fellowes.com

Brands

Europe Freephone: 00800-1810-1810

Benelux: +31-(0)-13-458-0580

Deutschland: +49 (0)511 545489-0

France: +33 (0) 1 78 64 91 00

Italia: +39-071-730041

Polska: +48 (22) 205-21-10

España/Portugal: +34-91-748-05-01

United Kingdom: +44 (0) 1302 836836

Australia: 1800 33 11 77

© 2017 Fellowes, Inc. | Part #407969 Rev D

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Должностная инструкция бухгалтера усн
  • R studio восстановление данных с жесткого диска инструкция
  • Стиральная машина ariston lb8tx инструкция
  • Superior mini digital platform scale инструкция на русском
  • Духовой шкаф hotpoint ariston ftr 850 инструкция