Office Comb Binder
Please read these instructions before use.
Veuillez lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes del uso.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik.
Läs dessa instruktioner före användningen.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje.
Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun.
Před použitím si pročtĕte tyto pokyny.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat.
Leia estas instruções antes da utilização.
fellowes.com
ENGLISH
Document
support (lid)
Adjustable edge guide
Punch handle
Wheel to adjust edge guide
Comb opening lever
Window
CAPABILITIES
Punching Capacity
Paper sheets
70-80g / 20lb 17 sheet
Transparent covers
100-200 micron / 4-8 mil 3 sheet
200+ micron / 8+ mil 2 sheet
Paper entry
Waste tray
Waste tray
Comb storage and
Document measure
Comb storage and
Document measure
Other standard covers
160-270g / 40-60 lb 3 sheet
270+g / 60+ lb 2 sheet
BINDING CAPACITY
Max comb size 38mm
Max document (80g / 20lb) c. 300 sheet
TECHNICAL DATA
Paper dimensions A4
Punching slots 21
Slot pitch 14.28mm / 9/16”
Adjustable edge guide yes- rotary
Waste tray capacity c. 1500 sheet
Net weight 7 kg / 15.4 lb
Dimensions (LxDxH) 460 x 390 x 130mm / 18.1” x 15.3” x 5.1”
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
Please keep for future reference
When punching;
• always ensure the machine is on a stable surface
• test punch scrap sheets and set the machine before punching
nal documents
• remove staples and other metal articles prior to punching
• never exceed the machines quoted performance
2
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
mm inch number of pages
6mm 1/4” 2-20
8mm 5/16” 21-40
10mm 3/8” 41-55
12mm 1/2” 56-90
16mm 5/8” 91-120
19mm 1 1/16” 121-150
22mm 7/8” 151-180
25mm 1” 181-200
32mm 1 1/4” 201-240
38mm 1 1/2” 241-340
SET UP
1. Ensure the machine is on a
stable surface.
BEFORE YOU BIND
21 3 4
2. Check waste tray is empty
and correctly fitted
3. Lift the lid. Ensure the
comb-opening lever is pushed
backwards.
21 3 4
4. Lift the punch handle to its
upright position.
1. Select the correct comb diam-
eter using the comb storage tray.
2. Insert the plastic comb into
the mechanism.
3. Pull comb-opening lever
forward to open the comb.
4. Test punch scrap sheets to
check edge guide setting.
3
ENGLISH
STEPS TO BIND
Front
Cover
Back
Cover
1. Punch front and back covers
first.
21 3 4
Max 17
30
(80gsm)
2. Punch sheets in small
batches that do not overload
the machine or the user.
3. Load punched sheets directly
onto the opened comb. Starting
with the front of the document.
4. When all punched sheets are
loaded onto the comb, push the
comb lever backwards to close
the comb and remove the bound
document.
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
Additional sheets may be included or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly.
STORAGE
Lower the punch handle to the horizontal position. Lower the lid. The Pulsar comb binder is designed to be stored horizontally on the desktop.
4
TROUBLESHOOTING
Problem
Punched holes are not central
Machine will not punch
Punch holes are not parallel to edge.
Partial holes
Damaged hole edges
Waste tray leaks
Cause
Edge guide not set
Blockage
Debris is stuck below dies.
Sheets not correctly aligned to punch pattern.
Possibly overloading the machine
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’
has activated
Solution
Adjust edge guide until hole pattern is correct
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry.
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the card-
board sideways to release any stray clippings into the waste tray.
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of sheets
being punched.
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.
Need Help?
Customer Service….
www.fellowes.com
Let our experts help you
with a solution.
Always call Fellowes
before contacting
your place of purchase.
WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for
2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective
during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at
Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of
abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or tness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty
period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages
attributable to this product. This warranty gives you specic legal rights. You may have other
legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are
valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by
local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or
your dealer.
5
FRANÇAIS
Support du document
(couvercle)
Butée de taquage réglable
Poignée de perforation
Roulette de réglage de
la butée de taquage
Levier d’ouverture des
anneaux en plastique
Fenêtre de
visualisation
CARACTERISTIQUES
Capacité de perforation
Nombre de feuilles de papier
70-80 g / 20 lb 17 feuilles
Couvertures transparentes
100-200 microns / 4-8 ml 3 feuilles
200+ microns / 8+ mil 2 feuilles
Insertion du
document
Bac à déchets
Stockage des anneaux
en plastique et
mesurage du document
Autres couvertures standard
160-270g / 40-60 lb 3 feuilles
270+g / 60+ lb 2 feuilles
Bac à déchets
Stockage des anneaux
en plastique et mesurage
du document
CAPACITÉ DE RELIURE
Taille de reliure maximum 38mm
Max document (80 g / 20 lb) c. 300 feuilles
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions papier A4
Nombre de perforations 21
Ecartement des perforations 14,28 mm / 9/16 po
Butée de taquage réglable oui — rotatif
Capacité du bac à déchets c. 1500 feuilles
Poids net 7 kg / 15,4 lb
Dimensions (LxPxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 po x 15,3 po x 5,1 po
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
ATTENTION
Avant de procéder à la perforation ;
• toujours vérier que la machine est installée sur une
surface stable
• procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon
et régler la machine avant de perforer le document nal
6
Veuillez conserver ce manuel pour
référence ultérieure
• retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la perforation
• ne jamais tenter de dépasser la capacité spéciée de la machine
DIAMÈTRE DE RELIURE ET FORMAT DU DOCUMENT
mm pouce quantité de pages
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
MONTAGE
1. Vérifier que la machine est
installée sur une surface stable.
AVANT DE RELIER
21 3 4
2. Vérifier que le bac
à déchets est vide et
correctement mis en place.
3. Lever le couvercle. Vérifier
que le levier d’ouverture des
anneaux en plastique est poussé
vers l’arrière.
21 3 4
4. Relever la poignée de
perforation à la verticale.
1. Sélectionner le diamètre de
reliure correct dans le bac de
stockage des anneaux en plastique.
2. Insérer les anneaux en
plastique dans le mécanisme.
3. Tirez le levier d’ouverture des
anneaux en plastique vers l’avant
pour les ouvrir.
4. Procéder à un test de
perforation de feuilles de
brouillon pour vérifier le réglage
de la butée de taquage.
7
FRANÇAIS
ETAPES DE LA RELIURE
Couverture
avant
Couverture
arrière
1. Perforer d’abord les
couvertures avant et arrière.
2. Perforer les feuilles par petits
paquets faciles à manier par
l’utilisateur et de manière à ne
pas surcharger la machine.
Max 17
30
(80 gsm)
3. Charger directement les feuilles
perforées dans les anneaux en
plastique ouverts. Commencer par
la couverture avant du document.
4. Une fois que toutes les
feuilles perforées ont été
installées dans les anneaux en
plastique, pousser le levier de
perforation vers l’arrière pour
fermer les anneaux, puis retirer
le document relié.
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ
21 3 4
Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme
décrit précédemment.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.
STOCKAGE
Abaisser la poignée de perforation à l’horizontale. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Pulsar a été conçue pour être rangée à l’horizontale
sur le bureau.
8
DÉPANNAGE
Problème
Les trous de perforation ne sont
pas centrés
La machine ne perfore pas
Perforation de trous non parallèles au
bord du document.
Trous de perforation partiels
Trous de perforation pas parfaits
Le bac à déchets perd des confettis
Cause
La butée de taquage est mal réglée
Bourrage
Des confettis sont coincés sous les poinçons.
Les feuilles ne sont pas correctement alignées.
Surchargeant possiblement la machine
Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le
dispositif de « rafale » est activé
Solution
Régler la butée de taquage jusqu’à obtention des trous de
perforation corrects
Vérier que le bac à déchets à été vidé. Vérier l’absence de bourrage
dans la fente d’insertion.
Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion.
Glisser la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis
dans le bac à déchets.
Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de
brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct
Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier.
Réduire le nombre de feuilles perforées.
Vérier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de
« rafale » est fermé.
Besoin d’aide ?
Service clientèle….
www.fellowes.com
Laissez nos experts vous aider
et trouver votre solution. Veillez
à nous appeler systématiquement
avant de contacter votre
point de vente.
GARANTIE
Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau
pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. Si une
pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera
la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de
Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise manipulation ou de
réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de commercialisation ou
d’adaptation à un usage particulier, est par la présente limitée en durée à la période de garantie
appropriée dénie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue responsable de
dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
spéciques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les conditions
générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en
cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour obtenir
des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, rendez-vous à la
représentation Fellowes, ou votre commerçant local.
9
ESPAÑOL
Guía lateral ajustable
Rueda de ajuste
de guía lateral
Palanca de apertura
de canutillo
Ventana
Asa de perforación
Soporte de
documento
(tapa)
Entrada del papel
Bandeja de residuos
Bandeja de residuos
Cajón para canutillos
y herramienta de
medición de documentos
Cajón para canutillos y
herramienta de medición
de documentos
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Capacidad de perforación
Hojas de papel
70-80 g / 20 lb 17 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras / 4-8 mil 3 hojas
200+ micras / 8+ mil 2 hojas
CAPACIDAD DE ENCUADERNACIÓN
Tamaño máximo de canutillo 38 mm
Peso máximo de documento (80 g / 20 lb) c. 300 hojas
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones del papel A4
Ranuras de perforación 21
Inclinación de ranura 14,28 mm / 9/16 pulg.
Guía lateral ajustable sí — giratoria
Otras portadas estándar
160-270 g /40-60 lb 3 hojas
270+ g /60+ lb 2 hojas
Capacidad de la bandeja de residuos c. 1500 hojas
Peso neto 7 kg / 15,4 lb
Dimensiones (AxPxA) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 pulg.
10
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
PRECAUCIÓN
Al perforar;
• asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una
supercie estable
• perfore algunas hojas de prueba y congure la máquina antes
de perforar los documentos nales
Conserve este manual para futuras consultas
• retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar
• nunca exceda la capacidad nominal de la máquina
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO
mm pulgadas número de páginas
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
INSTALACIÓN
1. Asegúrese que la máquina
se encuentra sobre una
superficie estable.
ANTES DE ENCUADERNAR
21 3 4
2. Compruebe que la bandeja
de residuos esté vacía y
colocada correctamente.
3. Levante la tapa. Asegúrese
de que la palanca de apertura
de canutillo está presionada
hacia atrás.
21 3 4
4. Levante el asa de perforación
hasta colocarla en posición vertical.
1. Seleccione el diámetro del
canutillo correcto utilizando la
bandeja de almacenamiento
de canutillos.
2. Inserte el canutillo de
plástico en el mecanismo.
3. Tire de la palanca de apertura
de canutillo hacia delante para
abrir el canutillo.
4. Perfore algunas hojas de prueba
para comprobar la posición de la
guía lateral.
11
ESPAÑOL
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
21 3 4
Portada
Contra-
portada
Máx. 17
30
(80gsm)
1. Perfore en primer lugar
la portada y contraportada
del documento.
2. Perfore las hojas en partidas
pequeñas para no sobrecargar
la máquina ni exceder el
esfuerzo del usuario.
3. Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo
abierto. Comience por la parte
frontal del documento.
4. Una vez cargadas en el canutillo
todas las hojas perforadas, presione
la palanca de canutillo hacia
atrás para cerrarlo y extraiga el
documento encuadernado.
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores
resultados, vacíe la bandeja periódicamente.
ALMACENAMIENTO
Baje el asa de perforación hasta colocarla en posición horizontal. Baje la tapa. La encuadernadora con canutillo Pulsar ha sido diseñada para
permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.
12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Los oricios perforados no
están centrados
La máquina no perfora
Los agujeros perforados no son paralelos
al lateral.
Oricios parciales
Agujeros en malas condiciones
La bandeja de residuos deja salir restos
de papel
Causa
La guía lateral no se ha jado
Bloqueo
Se acumula suciedad bajo los taladros.
Las hojas no están alineadas correctamente con el patrón
de perforación.
Posible sobrecarga de la máquina
La bandeja no está insertada correctamente o se ha activado
la ‘función ráfaga’
Solución
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de oricios sea correcto
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la
entrada de papel no esté bloqueada.
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de papel.
Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de papel e
introducirlos en la bandeja de residuos.
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir
la orientación
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el número de
hojas perforadas.
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función ráfaga’
esté desactivada.
¿Necesita
ayuda?
Servicio al cliente….
www.fellowes.com
Deje que nuestros expertos
le ayuden y le den una solución.
Llámenos siempre antes de
ponerse en contacto
con su distribuidor.
GARANTÍA
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos
de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer
consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de
garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a
criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación
indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad
o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al período
apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable
de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le conere
derechos legales especícos. Es posible que tenga otros derechos legales que varíen. La
duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto
en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.
Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con
nosotros o con su distribuidor.
13
DEUTSCH
Verstellbare Seitenführung
Rad zur Einstellung
der Seitenführung
Kammöffnungshebel
Sichtfenster
Stanzgriff
Dokumentenstütze
(Deckel)
Papiereinzug
Abfallfach
Abfallfach
Kammablage und
Dokumentenmaß
Kammablage und
Dokumentenmaß
LEISTUNGSMERKMALE
Stanzleistung
Papierseiten
70-80 g / 20 lbs 17 Blätter
Transparentdeckblätter
100-200 Mikron / 4-8 mil 3 Blätter
200+ Mikron / 8+ mil 2 Blätter
BINDELEISTUNG
Max. Kammgröße 38 mm
Max. Dokument (80 g / 20 lbs) ca. 300 Blätter
TECHNISCHE DATEN
Papiermaße A4
Stanzschlitze 21
Schlitzneigung 14,28 mm / 9/16”
Verstellbare Seitenführung Ja- Drehfunktion
Andere Standarddeckblätter
160-270 g Mikron / 40-60 lbs 3 Blätter
270+ g / 60+ lbs 2 Blätter
Abfallfachfassungsvermögen ca. 1500 Blätter
Nettogewicht 7 kg / 15,4 lbs
Abmessungen (LxTxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
VORSICHT
Beim Stanzen:
• Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steht
• Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen
Dokumente einstellen
Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben
• Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
• Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN
mm Zoll Zahl der Seiten
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
EINRICHTUNG
1. Immer darauf achten, dass
das Gerät auf eine stabilen
Unterlage steht.
VOR DEM BINDEN
21 3 4
2. Prüfen, ob das Abfallfach
leer ist und richtig sitzt.
3. Den Deckel öffnen.
Sicherstellen, dass der
Kammöffnungshebel nach
hinten gedrückt ist.
21 3 4
4. Den Stanzgriff senkrecht stellen.
1. Mithilfe des Kammablagefachs
den richtigen Kammdurchmesser
bestimmen.
2. Den Plastikkamm in den
Mechanismus einsetzen.
3. Zum Öffnen des Kamms
den Kammöffnungshebel nach
vorne ziehen.
4. Restblätter teststanzen,
um die Einstellung der
Seitenführung zu prüfen.
15
DEUTSCH
BINDEN — SCHRITTWEISE ANLEITUNG
Vorderes
1. Zuerst das vordere und
hintere Deckblatt stanzen.
Deckblatt
Hinteres
Deckblatt
2. Die Blätter in kleinen
Stapeln stanzen, damit
Gerät und Benutzer nicht
überlastet werden.
Max 17
30
(80gsm)
3. Die gestanzten Blätter
direkt auf den offenen Kamm
legen. Mit der Vorderseite des
Dokuments beginnen.
4. Wenn alle gestanzten
Blätter auf dem Kamm liegen,
den Kammhebel nach hinten
drücken, um den Kamm zu
schließen. Das gebundene
Dokument entnehmen.
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
21 3 4
Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder
geschlossen wird.
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.
LAGERUNG
Den Stanzgriff waagrecht stellen. Den Deckel schließen. Der Pulsar Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
16
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Problem
Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht
Gestanzte Löcher verlaufen nicht
parallel zum Rand.
Löcher werden nur teilweise gestanzt
Beschädigte Stanzränder
Abfallfachlecks
Ursache
Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz.
Blätter sind nicht richtig mit dem Stanzmuster ausgerichtet.
Mögliche Überladung des Geräts
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die
„Berstfunktion“ wurde aktiviert
Lösung
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf Blockierungen
überprüfen.
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich
hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach
zu schieben.
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die
Einstellung stimmt.
Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl
der Blätter pro Stanzvorgang verringern.
Prüfen, ob das Abfallfach leer und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.
Benötigen
Sie Hilfe?
Kundendienst….
www.fellowes.com
Lassen Sie sich von unseren
Experten bei der Lösung
beraten. Rufen Sie immer zuerst
Fellowes an, bevor Sie den
Händler kontaktieren, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein
Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig
und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese
Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus.
Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit
beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt
auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen
noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer,
Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben
andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu
erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden
Sie sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
17
ITALIANO
Supporto documento
(coperchio)
Guida del bordo regolabile
Leva di perforatura
Manopola di regolazione
guida bordo
Leva di apertura
dorso plastico
Finestra
CARATTERISTICHE
Capacità di perforatura
Fogli di carta
70-80 g / 20 lb 17 fogli
Copertine trasparenti
100-200 micron / 4-8 mil 3 fogli
200 micron e più / 8 mil e più 2 fogli
Ingresso carta
Cassetto per i residui di carta
Cassetto per i
residui di carta
Cassetto per dorsi
plastici con fori di
misurazione documento
Altre copertine standard
160-270 g / 40-60 lb 3 fogli
270 g e più / 60 lb e più 2 fogli
Cassetto per dorsi plastici con
fori di misurazione
documento
CAPACITÀ DI RILEGATURA
Diametro max dorso plastico 38 mm
N. max fogli documento (80 g / 20 lb) circa 300 fogli
DATI TECNICI
Formato carta A4
Fessure di perforatura 21
Passo fessure 14,28 mm / 9/16”
Guida del bordo regolabile sì — rotativa
Capacità del cassetto per i residui di carta circa 1500 fogli
Peso netto 7 kg / 15,4 lb
Dimensioni (LxPxA) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso!
ATTENZIONE
Precauzioni per la perforatura;
• vericare sempre che la macchina sia su una supercie stabile
• eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina
prima di procedere alla perforatura dei documenti
Conservare queste istruzioni per
consultarle quando necessario
• rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura
• non eccedere mai la capacità della macchina
18
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
mm pollici numero di pagine
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
IMPOSTAZIONE
1. Verificare che la macchina sia
su una superficie stabile.
PRIMA DELLA RILEGATURA
21 3 4
2. Verificare che il cassetto
per i residui di carta sia vuoto
e inserito correttamente.
3. Sollevare il coperchio. Verificare
che la leva di apertura del dorso
plastico sia spinta verso il retro.
21 3 4
4. Sollevare la leva di
perforatura in posizione
verticale.
1. Selezionare il giusto diametro
del dorso plastico mediante i fori
nel cassetto.
2. Inserire il dorso plastico
nel meccanismo.
3. Tirare l’apposita leva per aprire
il dorso plastico.
4. Eseguire delle prove su
fogli di scarto per controllare
l’impostazione della guida
del bordo.
19
ITALIANO
FASI DI RILEGATURA
Copertina
Retro di
copertina
21 3 4
Max 17
30
(80gsm)
1. Eseguire prima la perforatura
della copertina e del retro
di copertina.
2. Perforare i fogli a
piccoli gruppi, per non
sovraccaricare la macchina e
maneggiarli agevolmente.
3. Inserire i fogli perforati
direttamente sul dorso plastico
aperto, iniziando dalla parte
anteriore del documento.
4. Una volta inseriti tutti
i fogli perforati sul dorso
plastico, spingere verso la
parte posteriore la leva di
apertura dorso per chiudere
quest’ultimo e rimuovere il
documento rilegato.
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.
RIPOSIZIONE
Abbassare la leva di perforatura nella posizione orizzontale. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Pulsar va riposta orizzontalmente su una scrivania.
20
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Fori non centrati
La macchina non esegue
la perforatura
Fori non paralleli al bordo.
Fori parziali
Bordi dei fori danneggiati
Fuoriuscita dei residui di carta
dal cassetto
Causa
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni.
Fogli disallineati rispetto ai punzoni.
Possibile sovraccarico della macchina
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente
o funzione di espulsione rapida attivata
Soluzione
Regolare la guida del bordo nché la sequenza di fori non è corretta
Vericare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se
c’è un’ostruzione all’ingresso della carta.
Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e
muoverlo lateralmente per far cadere eventuali residui di carta
nel cassetto.
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto
no a eliminare il problema
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero
di fogli su cui si esegue la perforatura.
Vericare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la
funzione di espulsione rapida non sia attivata.
Per richiedere
assistenza
Servizio clienti….
www.fellowes.com
I nostri tecnici sono a vostra
disposizione per offrirvi la
soluzione migliore. Contattate
sempre Fellowes prima
di rivolgervi al rivenditore.
GARANZIA
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali
e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a
disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico
di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio,
manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese
quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specico, sono soggette ai limiti di durata
stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di
danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede
diritti legali specici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla
presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in
tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni
o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi
direttamente a Fellowes o al rivenditore.
21
NEDERLANDS
Documentsteun
(deksel)
Regelbare randgeleiding
Ponshefboom
Wiel om randgeleider
af te stellen
Hefboom om kam
te openen
Venster
MOGELIJKHEDEN
Ponscapaciteit
Papiervellen
70-80 g / 20 lb 17 vellen
Transparante dekbladen
100-200 micron / 4-8 mil 3 vellen
200+ micron / 8+ mil 2 vellen
Papierinvoer
Afvalkorf
Afvalkorf
Kamopslag en
documentmaat
Kamopslag en
documentmaat
Andere standaard dekbladen
160-270 g / 40-60 lb 3 vellen
270+ g / 60+ lb 2 vellen
INBINDCAPACITEIT
Max. kamgrootte 38 mm
Max document (80 g / 20 lb) c. 300 vellen
TECHNISCHE GEGEVENS
Papierafmetingen A4
Ponsgaten 21
Gat pitch 14,28 mm / 9/16”
Regelbare randgeleiding ja — roterend
Afvalkorf capaciteit c. 1500 vellen
Netto gewicht 7 kg / 15,4 lb
Afmetingen (LxDxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
VOORZICHTIG
Tijdens het ponsen;
• zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
• test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen
van uiteindelijke documenten
Bewaar voor later gebruik
• verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
• overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine
22
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
mm duim aantal vellen
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
OPSTELLING
1. Zorg dat de machine op een
stabiel oppervlak staat.
VÓÓR HET INBINDEN
21 3 4
2. Controleer of afvalkorf
leeg en correct gemonteerd is.
3. Til het deksel omhoog. Zorg dat
de hefboom om de kam te openen
naar achter geduwd is.
21 3 4
4. Hef de ponshefboom omhoog
totdat deze rechtop staat.
1. Selecteer de correcte
kamdiameter door middel van de
kamopslagbak.
2. Steek de plastic kam in
het mechanisme.
3. Trek hefboom om kam te
openen vooruit en open de kam.
4. Test ponsafvalvellen om
instelling van randgeleiding
te testen.
23
Loading…
Fellowes
Pulsar+ 300 Comb Binding Machine w/Starter Kit Инструкция по эксплуатации
Популярность:
3265 просмотры
Подсчет страниц:
15 страницы
Тип файла:
Размер файла:
2.46 Mb
fellowes.com
fellowes.com
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600
Australia Canada Deutschland France Japan
Polska
United Kingdom
Benelux China España
Italia
Korea
Singapore
United States
Office Comb Binder
Useful Phone Numbers
Please read these instructions before use.
Veuillez lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes del uso.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik.
Läs dessa instruktioner före användningen.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje.
Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun.
Před použitím si pročtĕte tyto pokyny.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat.
Leia estas instruções antes da utilização.
-
Page 1
f e l l o w e s . c o m f e ll o w es . c o m 1789 Norwood A venue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600 Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom Benelux China España Italia Korea Singapore United States O f f i c e C o m b B i n d e r U s e f u l P h o n e N u m b e r s Please read these instru ctions before[…]
-
Page 2
ENGLISH 2 CAP ABILITIES IMPOR T ANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! When punching; • always ensure the machi ne is on a stable surface • test punch scrap sheets and set the machine before punching nal documents • remove staples and othe r metal articles prior to punching • never exceed the machin es quoted performance Punching[…]
-
Page 3
3 COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES SET UP 2 1 3 4 1. Ensure the machine i s on a stable surface. 2. Check waste tray is empty and correctly fitted 3. Lift the lid. Ensure the comb-opening lever is p ushed backwards. 4. Lift the punch handl e to its upright position. BEFORE YOU BIND 2 1 3 4 1. Select the correct c omb diam- eter using the comb st[…]
-
Page 4
ENGLISH 4 STEPS TO BIND 2 1 3 4 1. Punch front and back covers first. 2. Punch sheets in smal l batches that do not ove rload the machine or the user . 3. Load punched sheets directly onto the opened comb. S tarting with the front of the d ocument. 4. When all punched she ets are loaded onto the comb, p ush the comb lever backwards to close the co[…]
-
Page 5
5 W ARRANTY Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consu mer . If any part is found to be defective during warranty period, yo ur sale and exclusive remedy wi ll be repair or replacement, at Fellowes’ option and expe nse, of the defective pa[…]
-
Page 6
FRANÇAIS 6 CARACTERISTIQUES CONSIGNES DE SECURITE IMPOR T ANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil ! Avant de procé der à la perforation ; • toujours vérier que la machine est inst allée sur une surface stable • procéder à un test de p erforation sur des feuilles de broui llon et régler la machine avan t de perfor[…]
-
Page 7
7 DIAMÈTRE DE RELIURE ET FORMA T DU DOCUMENT MONT AGE 2 1 3 4 1. Vérifier que la machi ne est installée sur une surfa ce stable. 2. Vérifier que le bac à déchets est vide et correctement mis en pla ce. 3. Lever le couvercle. Vérifier que le levier d’ouvertu re des anneaux en plastique es t poussé vers l’arrière. 4. Relever la poign?[…]
-
Page 8
FRANÇAIS 8 ET APES DE LA RELIURE 2 1 3 4 1. Perforer d’abord les couvertures avant et ar rière. 2. Perforer les feuille s par petits paquets faciles à manie r par l’utilisateur et de man ière à ne pas surcharger la machi ne. 3. Charger directement les feuilles perforées dans les anne aux en plastique ouverts. Comm encer par la couverture […]
-
Page 9
9 GARANTIE Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre to ut vice de fabrication et de ma tériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat p ar le consommateur . Si une pièce s’avère défectueuse pe ndant la période de garantie, v otre seul et unique recours ser a la réparation ou le remplace ment de la piè[…]
-
Page 10
ESP AÑOL 10 CARACTERÍSTICAS GENERALES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR T ANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso! Al perforar; • asegúrese siempre de que la máquina se e ncuentra sobre una supercie estable • perfore algunas hojas de prueba y congure la máquina an tes de perforar los documentos nales • retire las gr[…]
-
Page 11
11 DIÁMETRO DE CANUTILLO Y T AMAÑOS DE DOCUMENTO INST ALACIÓN 2 1 3 4 1. Asegúrese que la máq uina se encuentra sobre una superficie estable. 2. Compruebe que la ban deja de residuos esté vacía y colocada correctamente. 3. Levante la tapa. Ase gúrese de que la palanca de ap ertura de canutillo está presi onada hacia atrás. 4. Levante el […]
-
Page 12
ESP AÑOL 12 PROCESO DE ENCUADERNACIÓN 2 1 3 4 1. Perfore en primer lu gar la portada y contraport ada del documento. 2. Perfore las hojas en partidas pequeñas para no sobrec argar la máquina ni exceder e l esfuerzo del usuario. 3. Coloque las hojas pe rforadas directamente en el canu tillo abierto. Comience por l a parte frontal del documento. […]
-
Page 13
13 GARANTÍA Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer consumidor . Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o[…]
-
Page 14
DEUTSCH 14 LEISTUNGSMERKMALE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen! Beim Stanzen: • Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steh t • Restblätter teststanzen und das Gerät vo r dem Stanzen der endgültige n Dokumente einstellen • Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stan zen entfern[…]
-
Page 15
15 KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN EINRICHTUNG 2 1 3 4 1. Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stab ilen Unterlage steht. 2. Prüfen, ob das Abfal lfach leer ist und richtig si tzt. 3. Den Deckel öffnen. Sicherstellen, dass der Kammöffnungshebel nach hinten gedrückt ist. 4. Den Stanzgriff senkr echt stellen. VOR DEM BINDEN 2 1 3 […]
-
Page 16
DEUTSCH 16 BINDEN — SCHRITTWEISE ANLEITUNG 2 1 3 4 1. Zuerst das vordere u nd hintere Deckblatt stanz en. 2. Die Blätter in klein en Stapeln stanzen, damit Gerät und Benutzer nich t überlastet werden. 3. Die gestanzten Blätt er direkt auf den offenen Kamm legen. Mit der V orderseite des Dokuments beginnen. 4. We nn alle gestanzten Blätter auf […]
-
Page 17
17 GARANTIE Fellowes garantiert, dass alle T eile des Bindegerät s für einen Zeitraum von 2 Jahr en ab Kaufdatum durch den Erstkäuf er frei von Material- und V erarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein T eil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose R eparatur ode[…]
-
Page 18
IT ALIANO 18 CARA TTERISTICHE NORME DI SICUREZZA IMPOR T ANTI — Leggere prima dell’uso! Precauzioni per la perforatura; • vericare sempre che la macchina sia su una supercie stabile • eseguire delle prove su fogli di scarto e impost are la macchina prima di procedere alla pe rforatura dei documenti • rimuovere le graffette e altri o[…]
-
Page 19
19 DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI IMPOST AZIONE 2 1 3 4 1. Ve rificare che la macchina si a su una superficie stabil e. 2. Ve rificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e inserito correttament e. 3. Sollevare il coperch io. Veri ficare che la leva di apertura del dorso plastico sia spinta ver so il retro. […]
-
Page 20
IT ALIANO 20 F ASI DI RILEGA TURA 2 1 3 4 1. Eseguire prima la pe rforatura della copertina e del r etro di copertina. 2. Perforare i fogli a piccoli gruppi, per non sovraccaricare la macch ina e maneggiarli agevolmente . 3. Inserire i fogli per forati direttamente sul dorso plastico aperto, iniziando dalla parte anteriore del documento . 4. Una vo[…]
-
Page 21
21 GARANZIA Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazio[…]
-
Page 22
NEDERLANDS 22 MOGELIJKHEDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik! Tijdens het ponsen; • zorg altijd dat de machine op een stabie l oppervlak staat • test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van uiteindelijke documen ten • ver wijder nietjes en a ndere metalen voorwerpen vóór het ponsen • overschri[…]
-
Page 23
23 KAMDIAMETER & DOCUMENT AFMETINGEN OPSTELLING 2 1 3 4 1. Zorg dat de machine op een stabiel oppervlak staat. 2. Controleer of afvalk orf leeg en correct gemonte erd is. 3. Til het dek sel omhoog. Zorg dat de hefboom om de kam te openen naar achter geduwd is. 4. Hef de ponshefboom o mhoog totdat deze rechtop sta at. VÓÓR HET INBINDEN 2 1 3 4[…]
-
Page 24
NEDERLANDS 24 INBINDST APPEN 2 1 3 4 1. Ponst eerst dekblade n voor en achter . 2. Pons vellen in klein e hoeveelheden die de machine of de gebruiker niet overbelasten. 3. Plaats geponste vell en direct op de geopende kam. Begin met de voorzijde van het document. 4. Wa nneer alle geponste vellen op de kam liggen, duwt u de kamhendel naar achter o m[…]
-
Page 25
25 GARANTIE Fellowes garandeert dat alle onderde len van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedur ende 2 jaar vanaf datum van aan koop door de originele gebruiker . Als van enig onderdeel tijde ns de garantieperiode wordt vas tgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve optie de repar atie of vervangin[…]
-
Page 26
SVENSKA 26 EGENSKAPER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning! Vid stansning; • se alltid till att maskinen benner sig på ett stabilt underlag • testa med stansrester och ställ in maski nen innan du stansar de färdiga dokumenten • ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas • använd al[…]
-
Page 27
27 PLASTR YGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR INSTÄLLNINGAR 2 1 3 4 1. Se till att maskinen befinner sig på ett stabilt unde rlag. 2. Kontrollera att avfallsbrickan är tom o ch rätt monterad. 3. L yft locket. Se till att öppningsspak för plastrygg skjuts tillbaka. 4. L yft stanshandtaget till upprätt läge. FÖRE BINDNING 2 1 3 4 […]
-
Page 28
SVENSKA 28 BINDNING STEG FÖR STEG 2 1 3 4 1. Stansa främre och ba kre täckbladen först. 2. Stansa arken i omgån gar med få ark i varje för att inte överbelasta maskin en eller användaren. 3. Ladda de stansade ar ken direkt in i den öppna plastryggen. Börja framifrån i dokumentet. 4. När alla stansade ar k finns i ryggen trycker man pl[…]
-
Page 29
29 GARANTI Fellowes garanterar att bind arens alla delar är utan defekt er vad avser material och tillv erkning i 2 år från inköpsdatumet. G arantin riktar sig till den urs prunglige konsumenten. Om någon del är defekt under garantip erioden kommer den enda och ute slutande ersättningen att bli reparation eller en ersättni ngsprodukt enligt[…]
-
Page 30
DANSK 30 KV ALIFIKA TIONER VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse! V ed stansning; • kontrollér altid at maskinen står på en stabil ade • test stansning på kasserede ark og indst il maskinen før endelige dokumenter stans es • fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før s tansning • overskrid aldrig maski[…]
-
Page 31
31 DIAMETER AF RINGR YG & DOKUMENTSTØRRELSER OPSÆTNING 2 1 3 4 1. Kontrolér , at maskinen står på en stabil flade. 2. Sørg for at affaldsb akken er tom og korrekt monte ret. 3. Løft dækslet. Sørg f or at stanseåbningsarmen e r skubbet tilbage. 4. Løft stansehåndtaget til opret position. FØR INDBINDING 2 1 3 4 1. Vælg den passende[…]
-
Page 32
DANSK 32 FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING 2 1 3 4 1. Stans de forreste og bageste omslag først. 2. Stans ark i mindre s takke, som ikke overbelaster maskinen eller brugeren . 3. Læg stansede ark dir ekte på den åbne ringryg. Begyndende med dokumentets forside . 4. Når alle stansede ar k er lagt på ringryggen skubbes ringryg-armen tilbage for at […]
-
Page 33
33 GARANTI Fellowes garanterer , at alle indbindingsmaskinens d ele er fri for materialedefekte r og fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato . Hvis det konstateres, at en d el er defekt under garantiperioden , vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og o[…]
-
Page 34
SUOMI 34 OMINAISUUDET TÄRKEITÄ TUR V AOHJEIT A — Lue ennen käyttöä! Lävistettäessä; • varmista, että kone on vakaalla alustalla • määritä laitteen asetukset ja testaa läv istystä harjoitusarkkien avulla ennen varsinaisten asiakirjojen lävistystä • poista paperiniitit ja muut metalliesine et ennen lävistystä • älä ylit?[…]
-
Page 35
35 KAMMAN LÄPIMITT A JA ASIAKIRJOJEN KOOT ASENNUS 2 1 3 4 1. Va rmista, että kone on vakaalla alustalla. 2. T arkista, että silppusäil iö on tyhjä ja paikoillaan . 3. Nosta kansi. T arkista, että kamman avausvipu o n työnnettynä taakse. 4. Nosta lävistyskahva pystyasentoon. ENNEN SIDONNAN ALOITUST A 2 1 3 4 1. V alitse oikea ka mman läpi[…]
-
Page 36
SUOMI 36 SITOMINEN 2 1 3 4 1. Lävistä ensin etu- j a takakannet. 2. Lävistä pieni määrä arkkeja kerrallaan, jot ta laite tai käyttäjä ei ylikuor mitu. 3. Pinoa lävistetyt ark it suoraan avoimeen kampaan. Aloit a asiakirjan etukannesta. 4. Sulje kampa painamal la kampavipu taakse, kun k aikki lävistetyt arkit on pin ottu kampaan, ja pois[…]
-
Page 37
37 T AKUU Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. T akuu ei kata väärinkäyttöä, virhee[…]
-
Page 38
NORSK 38 KAP ASITET VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk! Under hulling: • sett alltid apparatet på et stabilt unde rlag • test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller endelige dokumenter • fjern stifter og andre metalldeler før hulling • overstig aldri den oppgitte apparatytels en FORSIKTIG Hullings[…]
-
Page 39
39 BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER OPPSETT 2 1 3 4 1. Sett alltid apparate t på et stabilt underlag. 2. Se til at avfallskurven er tom og riktig montert. 3. Løft lokket. Sjekk a t binderåpningsspaken er skjøvet bakover . 4. Løft hullingshåndtak et til rett stilling. FØR BINDING 2 1 3 4 1. Ve lg riktig binderdiameter v ed bruk av binder[…]
-
Page 40
NORSK 40 BINDING TRINN FOR TRINN 2 1 3 4 1. Lag først hull i fro nt- og bakomslag. 2. Foreta hulling av ar k i små omganger som ikke overbelaster apparatet eller brukeren. 3. Legg de hullede arke ne rett på den åpnede binderen. St art med begynnelsen av dokument et. 4. T r ykk bindingsspak en bakover for å lukke bin deren når alle de hullede […]
-
Page 41
41 GARANTI Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for fei l i materialer og utførelse i 2 år fra den opprinnelige kjøperens kjøps dato. Hvis noen deler nnes å v ære defekte under garantiperiod en, vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon e ller skifting av delen, etter Fellowes’ valg og for deres kostnad. […]
-
Page 42
POLSKI 42 OSIĄGI WAŻNE WSK A ZÓWKI BEZPIECZEŃST WA — Pr zeczytać pr zed użyciem! Podczas dziurkowania; • zawsze upewnić się , że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni • przed dziurko waniem właściwych dokumentó w należy przetestow ać urządzenie na kartk ach próbn ych i odpowiednio je usta wić • przed dziurko w[…]
-
Page 43
43 ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW PRZ YGOT OWANIE 2 1 3 4 1. Upewnić się, że urządz enie jest ustawione na stabilnej powierzchni. 2. Spraw dzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty i prawidłow o zamocowan y. 3. Unieść pokry wę. Upewnić się , że dźwignia do ot wierania grzebieni jest odsunięta do tyłu. 4. Unieść uchwyt d[…]
-
Page 44
POLSKI 44 CZ YNNOŚCI OPRAWIANIA 2 1 3 4 1. Najpierw przedziurko wać okładkę przednią i tylną. 2. Kartki dziurkow ać małymi partiami, aby zbytnio nie obciążać urządzenia lub użytkownika. 3. Nakładać przedzi urko wane kar tki be zpośrednio na otwart y grzebień. Zac zynając od początku d okumentu. 4. Gdy wszystkie przedziurk owan e […]
-
Page 45
45 GWARANC JA Fellow es gwarantuje, że wszystkie części bindo wnicy są wolne od wad materiału i wykonania na okres 2 lat od da ty zakupu przez pierwotnego nabywcę. Jeżeli w ok resie gwarancji okaże się , że jakakolwiek cz ęść urządzenia jest uszkodz ona, przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej cz ęści na koszt[…]
-
Page 46
РУС СКИЙ 46 ВО ЗМОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ПР АВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПА СНОС ТИ — Прочтит е перед использованием! При пробивке отверстий; • всег да ус танавливайт е ус тройство на устойчивую повер хность • пе[…]
-
Page 47
47 ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И Р А ЗМЕРЫ ДОК УМЕНТ А НАСТРОЙК А 2 1 3 4 1. Всег да ус танавливай те устройс тво на устойчив ую поверхность. 2. Убедит есь, что поддон для отходов п уст и правильно установлен. 3. П[…]
-
Page 48
РУС СКИЙ 48 ЭТ АПЫ Р АБО ТЫ 2 1 3 4 1. Сна чала пробейт е переднюю и заднюю обложки. 2. Пробивайт е лис ты небольшими пачками, чт обы не перегр ужать устройство и пользоват еля. 3. Загрузит е пробитые ли[…]
-
Page 49
49 Г АР АНТИЯ Ком пан ия F ello we s г арант ируе т от с утст вие дефект ов ма те риа лов или произв одстве нных деф ект ов в сех д етал ей пер епле тчика на про тяжен ии 2 л ет со дня пр иобр етен ия пер во?[…]
-
Page 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50 Δ ΥΝΑ ΤΟ ΤΗΤΕΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν! Κατά τη διάτρηση: • εξασφαλίστε πάν τα ό τι το μηχάνημα βρίσκετ αι σε σταθερή επιφάνεια ?[…]
-
Page 51
51 ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ Δ ΑΚΤΥ ΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡ ΑΦΩΝ ΕΓΚΑ Τ ΑΣΤ ΑΣΗ 2 1 3 4 1. Εξασφαλίστε ότι το μηχ άνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια. 2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια κ αι έχει προσαρ[…]
-
Page 52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52 ΒΗΜΑ ΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ 2 1 3 4 1. Διατρυπή στε πρώτα τα εξώφυλλα κ αι οπισθόφυλλα. 2. Διατρυπή στε τα φύλλα σε μικρές π αρτίδες π ου δεν υπερφορτ ώνουν το μηχ άνημα ή το χρή στη. 3. Φορτώ[…]
-
Page 53
53 ΕΓΓ ΥΗΣΗ Η Fellow es εγ γυάται ότι κ ανένα από τα εξαρτήματ α του μηχανήματος βιβλιοδε σίας δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά κ αι εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικ ό […]
-
Page 54
TÜRK ÇE 54 ÖZELLİKLERİ ÖNEMLİ GÜVENLİK T ALİMA TLARI — Kullanmadan Önce Okuyun! Delme işlemi sırasında; • daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dik — kat edin • son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üz erinde deneme delikleri açıp makineyi ayarla yın • delmeden önce zımbaları […]
-
Page 55
55 T ARAK ÇAPI VE BEL GE BOYUTLARI KURUL UMU 2 1 3 4 1. Makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin. 2. Atık tepsisinin boş v e doğru yerleştirilmiş olmasını k ontrol edin. 3. Kapağı kaldırın. T arak açma kolunun geriy e doğru itilmiş olmasına dikkat edin. 4. Delme kulbunu dik konuma kaldırın. CİL[…]
-
Page 56
TÜRK ÇE 56 CİL TLEME ADIMLARI 2 1 3 4 1. Önce ön v e arka kapakları delin. 2. Makineyi y a da kullanıcıyı aşırı yüklemey ecek şekilde , yaprakla rı küçük partiler halinde delin. 3. Delinmiş yapr akları, doğrudan, açılmış tarağa y erleştirin. Belgenin baş tarafından ba şlayın. 4. Delinmiş tüm yapr aklar tarağa y erl[…]
-
Page 57
57 GARANTİ Fellow es, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından sa tın alınma tarihinden itibaren 2 yıl sür eyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını gar anti eder . Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, t ek ve öz el tazminatınız, seçme hakkı ve masraarı F ellow[…]
-
Page 58
ČESKY 58 TECHNICKÉ ÚDA JE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přeč těte si před použitím! Při děro vání; • vždy zajistěte, ab y byl stroj na stabilním podkladu • ozkoušejte děr ování na nepotř ebných listech a stroj seřiďte, ne ž prov edete děrování na nálních dokumen tech • před děrov áním odstraňte sp[…]
-
Page 59
59 PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁ T Y DOKUMENTŮ INST ALACE 2 1 3 4 1. Zajistěte , aby byl stroj na stabilním podkladu. 2. Zkontr olujte, zda je pr ostor pro odpad práz dný a správně upevněný . 3. Zv edněte víko . Zajistět e, aby byla páka pro ot evírání hřebene zatlačena do zadu. 4. Zv edněte děro vací páku do vzpřímené polohy […]
-
Page 60
ČESKY 60 VÁZ ÁNÍ 2 1 3 4 1. Nejprve děrujte př ední a zadní obálku . 2. Listy děrujte po ma lých dávkách, je ž nepřet ěžují str oj ani uživa tele . 3. Děrov ané list y zav ádějte přímo na ro zevř ený hřeben. Za čněte přední částí dokumentu . 4. Když jsou na hřeben vl ožen y všechny listy , uzavř ete hřeben z[…]
-
Page 61
61 ZÁRUK A Společnost Fellow es zaruč uje, ž e všechny součásti vazače budou pr ost y vad mat eriálu a prov edení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. P okud v průběhu záruční doby kterák oli část bude závadná, v aše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na n[…]
-
Page 62
SL OVENSKY 62 SCHOPNOSTI DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím! Pri perforovaní; • vždy dbajte na to , aby zariadenie bolo na pevnom povrchu • pred per for ovaním k onečných dok umentov najprv skúste perforovať nepotrebné hárky a podľa potr eby nastavt e zariadenie • pred per for ovaním odstráň te spi[…]
-
Page 63
63 PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV PRÍPRA VA 2 1 3 4 1. Skontr olujte, či je zariadenie na pevnom povrchu . 2. Skontr olujte, či je odpadová nádoba prázdna a spr ávne založená. 3. Zdvihnit e vek o . Skontrolujt e, či je páčka otvorenia hr ebeňa zatlačená do zadu. 4. Zdvihnit e rúčku perforovania do hornej polohy . SKÔR AKO[…]
-
Page 64
SL OVENSKY 64 POSTUP VIA ZANIA 2 1 3 4 1. Najprv per forujte pr edný a zadný obal . 2. Hárky perforujte v malý ch dávkach, kt oré nepr eťažujú zariadenie ani použív ateľa. 3. Vkladajte perforov ané hárky priamo na otvor ený hrebeň. Začnite o d začiatku do kumentu. 4. P o vlož ení všetkých per for ova nýc h hárko v na hre be?[…]
-
Page 65
65 ZÁRUK A Spoločnosť Fellow es dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, ž e nemajú poruchu v materiáli a sprac ovaní na 2 r oky od dátumu kúpy prvým zák azníkom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatr enie bude oprav a alebo výmena chybnej časti na náklady spoločnosti F[…]
-
Page 66
MA GY AR 66 TULA JDONSÁGOK FONTOS BIZTONSÁ GI UT ASÍT ÁSOK — Használat előtt olvassa el! Lyukasztásk or; • mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen • a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapok on végezz en tesztlyukasztást, és ennek n yomán állítsa be a gépet • lyukasztás előtt szedje le a[…]
-
Page 67
67 GERINCÁ TMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK BEÁLLÍT ÁS 2 1 3 4 1. Biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legy en. 2. Ellenőrizze , hogy a hulladéktálca üres-e és hogy megfelelően került-e beillesztésre . 3. Emelje fel a fedelet . Biztosítsa, hogy a gerincnyitó kar hátr afelé legyen ny omva. 4. A lyukasztókar t annak függőlege[…]
-
Page 68
MA GY AR 68 KÖ TÉSI LÉPÉSEK 2 1 3 4 1. Elősz ör az elülső és há tsó borítókat l yukassza ki. 2. Kis adagokban lyukassza a lapokat , hogy ne terhelj e túl a gépet vagy a f elhasználót . 3. A kilyukaszto tt lapokat kö zvetlenül a n yitott gerincr e fűzze fel. A dokumentum elejé n ke zdje . 4. Amik or az összes kilyukasztott lap […]
-
Page 69
69 GARANCIA A Fellow es az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumá tól számított 2 évre garantálja, hogy a kötőgép minden alkatr észe mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól . Ha a garanciális időszak alatt valamely alka trész hibásnak bizon yul, err e az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek v agy […]
-
Page 70
POR TUGUÊS 70 CAP ACIDADES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPOR T ANTES — Leia antes de utilizar o aparelho! Ao perfurar; • certique-se sempre de que a máquina está numa s uperfície estável • perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de perfurar documentos nais • retire os agrafes e outros elementos met álico[…]
-
Page 71
71 DIÂMETRO DO PENTE E T AMANHOS DE DOCUMENTOS INST ALAÇÃO 2 1 3 4 1. Certifique-se sempre de que a máquina está numa sup erfície estável. 2. Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos e stá vazio e devidamente encaixado. 3. Levante a tampa. Cer tifique-se de que a alavanca de ab ertura do pente está puxada para trás. 4. Levante o m[…]
-
Page 72
POR TUGUÊS 72 P ASSOS P ARA ENCADERNAR 2 1 3 4 1. Primeiro, perfure a capa e a contracapa. 2. Perfure as folhas em pequenos lotes, de form a a não sobrecarregar a máq uina ou o utilizador . 3. Coloque as folhas pe rfuradas directamente sobre o pe nte aberto. Comece com a pa rte da frente do documento. 4. Quando todas as folh as perfura- das fore[…]
-
Page 73
73 GARANTIA A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isenta s de defeitos de material e mão-de-obra durante um per íodo de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um de feito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu ún ico e exclusivo recurso será a r eparação ou a substitu[…]
-
Page 74
f e l l o w e s . c o m f e ll ow es .c om 1789 Norwood A venue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600 Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom Benelux China España Italia Korea Singapore United States O f f i c e C o m b B i n d e r U s e f u l P h o n e N u m b e r s Help Line Australia + 1-800-33-11-77 Cana[…]
Office Comb Binder
Please read these instructions before use.
Lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
Diese Anleitungen vor Gebrauch
genau durchlesen.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere
questo manuale di istruzioni.
Dese instructies voor gebruik lezen.
Läs dessa anvisningar innan
du använder apparaten.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać
się z tą instrukcją.
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Kullanmadan önce lütfen bu
talimatları okuyun.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Kérjük, hogy használat előtt
olvassa el az utasításokat!
Leia estas instruções antes da utilização.
Pročitajte ove upute prije upotrebe.
Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.
Pred uporabo preberite ta navodila.
Моля, прочетете тези инструкции
преди употреба.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni
înainte de utilizare.
ENGLISH
2
CAPABILITIES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
When punching;
• always ensure the machine is on a stable surface
• test punch scrap sheets and set the machine before punching
final documents
• remove staples and other metal articles prior to punching
• never exceed the machines quoted performance
Punching Capacity
Paper sheets
70-80g / 20lb 20 sheet
Transparent covers
100-200 micron / 4-8 mil 3 sheet
200+ micron / 8+ mil 2 sheet
Other standard covers
160-270g / 40-60 lb 3 sheet
270+g / 60+ lb 2 sheet
Please keep for future reference
BINDING CAPACITY
Max comb size 38mm
Max document (80g / 20lb) 300 sheet
TECHNICAL DATA
Paper dimensions A4
Punching slots 21
Slot pitch 14.28mm / 9/16”
Adjustable edge guide yes
Waste tray capacity 1500 sheet
Net weight 7 kg / 15.4 lb
Dimensions (LxDxH) 460 x 396 x 135mm / 18.1” x 15.6” x 15.3”
Punch handle
Document sup—
port (lid)
Waste tray
Window
Comb opening lever
Adjustable edge guide
Comb storage and
Document measure
Paper entry
Comb storage and Document
measure
Waste tray
3
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
SET UP
21 3 4
1. Ensure the machine is on a
stable surface. 2. Check waste tray is empty
and correctly fitted 3. Lift the lid. Ensure the
comb-opening lever is pushed
backwards.
4. Lift the punch handle to its
upright position.
BEFORE YOU BIND
21 3 4
1. Select the correct comb diam—
eter using the comb storage tray. 2. Insert the plastic comb into
the mechanism. 3. Pull comb-opening lever
forward to open the comb. 4. Test punch scrap sheets to
check edge guide setting.
mm inch number of pages
6mm 1/4” 2-20
8mm 5/16” 21-40
10mm 3/8” 41-55
12mm 1/2” 56-90
16mm 5/8” 91-120
19mm 1 1/16” 121-150
22mm 7/8” 151-180
25mm 1” 181-200
32mm 1 1/4” 201-240
38mm 1 1/2” 241-340
ENGLISH
4
STEPS TO BIND
21 3 4
1. Punch front and back covers
first. 2. Punch sheets in small
batches that do not overload
the machine or the user.
3. Load punched sheets directly
onto the opened comb. Starting
with the front of the document.
4. When all punched sheets are
loaded onto the comb, push the
comb lever backwards to close
the comb and remove the bound
document.
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
Additional sheets may be included or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly.
STORAGE
Lower the punch handle to the horizontal position. Lower the lid. The Pulsar comb binder is designed to be stored horizontally on the desktop.
Front
Cover
Back
Cover
30
Max 17
(80gsm)
(20 lb)
5
WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for
2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective
during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at
Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of
abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchant—
ability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty
period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages
attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other
legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are
valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by
local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or
your dealer.
TROUBLESHOOTING
Problem
Punched holes are not central
Machine will not punch
Punch holes are not parallel to edge.
Partial holes
Damaged hole edges
Waste tray leaks
Cause
Edge guide not set
Blockage
Debris is stuck below dies.
Sheets not correctly aligned to punch pattern.
Possibly overloading the machine
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’
has activated
Solution
Adjust edge guide to correct paper or cover size.
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry.
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the card—
board sideways to release any stray clippings into the waste tray.
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of sheets
being punched.
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.
Need Help?
Customer Service….
www.fellowes.com
Let our experts help you
with a solution.
Always call Fellowes
before contacting
your place of purchase.
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the machine.
FRANÇAIS
6
CARACTERISTIQUES
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
Avant de procéder à la perforation ;
• toujours vérifier que la machine est installée sur une
surface stable
• procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon
et régler la machine avant de perforer le document final
• retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la perforation
• ne jamais tenter de dépasser la capacité spécifiée de la machine
ATTENTION
Capacité de perforation
Nombre de feuilles de papier
70-80 g / 20 lb 20 feuilles
Couvertures transparentes
100-200 microns / 4-8 ml 3 feuilles
200+ microns / 8+ mil 2 feuilles
Autres couvertures standard
160-270g / 40-60 lb 3 feuilles
270+g / 60+ lb 2 feuilles
Veuillez conserver ce manuel pour
référence ultérieure
CAPACITÉ DE RELIURE
Taille de reliure maximum 38mm
Max document (80 g / 20 lb) 300 feuilles
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions papier A4
Nombre de perforations 21
Ecartement des perforations 14,28 mm / 9/16 po
Butée de taquage réglable oui
Capacité du bac à déchets 1500 feuilles
Poids net 7 kg / 15,4 lb
Dimensions (LxPxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 po x 15,6 po x 15,3 po
Poignée de perforation
Support du document
(couvercle)
Bac à déchets
Fenêtre de
visualisation
Levier d’ouverture des
anneaux en plastique
Butée de taquage réglable
Stockage des anneaux
en plastique et
mesurage du document
Insertion du
document
Stockage des anneaux
en plastique et mesurage
du document
Bac à déchets
7
DIAMÈTRE DE RELIURE ET FORMAT DU DOCUMENT
MONTAGE
21 3 4
1. Vérifier que la machine est
installée sur une surface stable. 2. Vérifier que le bac
à déchets est vide et
correctement mis en place.
3. Lever le couvercle. Vérifier
que le levier d’ouverture des
anneaux en plastique est poussé
vers l’arrière.
4. Relever la poignée de
perforation à la verticale.
AVANT DE RELIER
21 3 4
1. Sélectionner le diamètre de
reliure correct dans le bac de
stockage des anneaux en plastique.
2. Insérer les anneaux en
plastique dans le mécanisme. 3. Tirez le levier d’ouverture des
anneaux en plastique vers l’avant
pour les ouvrir.
4. Procéder à un test de
perforation de feuilles de
brouillon pour vérifier le réglage
de la butée de taquage.
mm pouce quantité de pages
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
FRANÇAIS
8
ETAPES DE LA RELIURE
21 3 4
1. Perforer d’abord les
couvertures avant et arrière.
2. Perforer les feuilles par petits
paquets faciles à manier par
l’utilisateur et de manière à ne
pas surcharger la machine.
3. Charger directement les feuilles
perforées dans les anneaux en
plastique ouverts. Commencer par
la couverture avant du document.
4. Une fois que toutes les
feuilles perforées ont été
installées dans les anneaux en
plastique, pousser le levier de
perforation vers l’arrière pour
fermer les anneaux, puis retirer
le document relié.
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ
Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme
décrit précédemment.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.
STOCKAGE
Abaisser la poignée de perforation à l’horizontale. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Pulsar a été conçue pour être rangée à l’horizontale
sur le bureau.
Couverture
avant
Couverture
arrière
30
Max 17
(80 gsm)
(20 lb)
9
GARANTIE
Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau
pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. Si une
pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera
la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de
Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise manipulation ou de
réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de commercialisation ou
d’adaptation à un usage particulier, est par la présente limitée en durée à la période de garantie
appropriée définie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue responsable de
dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les conditions
générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en
cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour obtenir
des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, rendez-vous à la
représentation Fellowes, ou votre commerçant local.
DÉPANNAGE
Problème
Les trous de perforation ne sont
pas centrés
La machine ne perfore pas
Perforation de trous non parallèles au
bord du document.
Trous de perforation partiels
Trous de perforation pas parfaits
Le bac à déchets perd des confettis
Cause
La butée de taquage est mal réglée
Bourrage
Des confettis sont coincés sous les poinçons.
Les feuilles ne sont pas correctement alignées.
Surchargeant possiblement la machine
Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le disposi—
tif de « rafale » est activé
Solution
Ajustez la butée de taquage pour corriger la taille du papier ou de la
couverture.
Vérifier que le bac à déchets à été vidé. Vérifier l’absence de bourrage
dans la fente d’insertion.
Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion.
Glisser la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis
dans le bac à déchets.
Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de
brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct
Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier.
Réduire le nombre de feuilles perforées.
Vérifier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de
« rafale » est fermé.
Besoin d’aide
?
Service clientèle….
www.fellowes.com
Laissez nos experts vous aider
et trouver votre solution. Veillez
à nous appeler systématiquement
avant de contacter votre
point de vente.
ESPAÑOL
10
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
Al perforar;
• asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una
superficie estable
• perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes
de perforar los documentos finales
• retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar
• nunca exceda la capacidad nominal de la máquina
PRECAUCIÓN
Capacidad de perforación
Hojas de papel
70-80 g / 20 lb 20 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras / 4-8 mil 3 hojas
200+ micras / 8+ mil 2 hojas
Otras portadas estándar
160-270 g /40-60 lb 3 hojas
270+ g /60+ lb 2 hojas
Conserve este manual para futuras consultas
CAPACIDAD DE ENCUADERNACIÓN
Tamaño máximo de canutillo 38 mm
Peso máximo de documento (80 g / 20 lb) 300 hojas
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones del papel A4
Ranuras de perforación 21
Inclinación de ranura 14,28 mm / 9/16 pulg.
Guía lateral ajustable sí
Capacidad de la bandeja de residuos 1500 hojas
Peso neto 7 kg / 15,4 lb
Dimensiones (AxPxA) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 x 15,6 x 15,3 pulg.
Asa de perforación
Soporte de
documento
(tapa)
Bandeja de residuos
Ventana
Palanca de apertura
de canutillo
Guía lateral ajustable
Cajón para canutillos
y herramienta de
medición de documentos
Entrada del papel
Cajón para canutillos y
herramienta de medición
de documentos
Bandeja de residuos
11
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO
INSTALACIÓN
21 3 4
1. Asegúrese que la máquina
se encuentra sobre una
superficie estable.
2. Compruebe que la bandeja
de residuos esté vacía y
colocada correctamente.
3. Levante la tapa. Asegúrese
de que la palanca de apertura
de canutillo está presionada
hacia atrás.
4. Levante el asa de perforación
hasta colocarla en posición vertical.
ANTES DE ENCUADERNAR
21 3 4
1. Seleccione el diámetro del
canutillo correcto utilizando la
bandeja de almacenamiento
de canutillos.
2. Inserte el canutillo de
plástico en el mecanismo. 3. Tire de la palanca de apertura
de canutillo hacia delante para
abrir el canutillo.
4. Perfore algunas hojas de prueba
para comprobar la posición de la
guía lateral.
mm pulgadas número de páginas
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
ESPAÑOL
12
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
21 3 4
1. Perfore en primer lugar
la portada y contraportada
del documento.
2. Perfore las hojas en partidas
pequeñas para no sobrecargar
la máquina ni exceder el
esfuerzo del usuario.
3. Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo
abierto. Comience por la parte
frontal del documento.
4. Una vez cargadas en el canutillo
todas las hojas perforadas, presione
la palanca de canutillo hacia
atrás para cerrarlo y extraiga el
documento encuadernado.
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores
resultados, vacíe la bandeja periódicamente.
ALMACENAMIENTO
Baje el asa de perforación hasta colocarla en posición horizontal. Baje la tapa. La encuadernadora con canutillo Pulsar ha sido diseñada para
permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.
Portada
Contra-
portada
30
Máx. 17
(80gsm)
(20 lb)
13
GARANTÍA
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos
de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer
consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de
garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a
criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación
indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad
o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al período
apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable
de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos legales que varíen. La
duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto
en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.
Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con
nosotros o con su distribuidor.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Los orificios perforados no
están centrados
La máquina no perfora
Los agujeros perforados no son paralelos
al lateral.
Orificios parciales
Agujeros en malas condiciones
La bandeja de residuos deja salir restos
de papel
Causa
La guía lateral no se ha fijado
Bloqueo
Se acumula suciedad bajo los taladros.
Las hojas no están alineadas correctamente con el patrón
de perforación.
Posible sobrecarga de la máquina
La bandeja no está insertada correctamente o se ha activado
la ‘función ráfaga’
Solución
Ajuste la guía lateral para corregir el tamaño de las hojas o las portadas.
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la
entrada de papel no esté bloqueada.
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de papel.
Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de papel e
introducirlos en la bandeja de residuos.
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir
la orientación
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el número de
hojas perforadas.
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función ráfaga’
esté desactivada.
¿Necesita
ayuda?
Servicio al cliente….
www.fellowes.com
Deje que nuestros expertos
le ayuden y le den una solución.
Llámenos siempre antes de
ponerse en contacto
con su distribuidor.
DEUTSCH
14
LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
Beim Stanzen:
• Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steht
• Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen
Dokumente einstellen
• Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
• Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
VORSICHT
Stanzleistung
Papierseiten
70-80 g / 20 lbs 20 Blätter
Transparentdeckblätter
100-200 Mikron / 4-8 mil 3 Blätter
200+ Mikron / 8+ mil 2 Blätter
Andere Standarddeckblätter
160-270 g Mikron / 40-60 lbs 3 Blätter
270+ g / 60+ lbs 2 Blätter
Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben
BINDELEISTUNG
Max. Kammgröße 38 mm
Max. Dokument (80 g / 20 lbs) 300 Blätter
TECHNISCHE DATEN
Papiermaße A4
Stanzschlitze 21
Schlitzneigung 14,28 mm / 9/16”
Verstellbare Seitenführung Ja
Abfallfachfassungsvermögen 1500 Blätter
Nettogewicht 7 kg / 15,4 lbs
Abmessungen (LxTxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Stanzgriff
Dokumentenstütze
(Deckel)
Abfallfach
Sichtfenster
Kammöffnungshebel
Verstellbare Seitenführung
Kammablage und
Dokumentenmaß
Papiereinzug
Kammablage und Doku—
mentenmaß
Abfallfach
15
KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN
EINRICHTUNG
21 3 4
1. Immer darauf achten, dass
das Gerät auf eine stabilen
Unterlage steht.
2. Prüfen, ob das Abfallfach
leer ist und richtig sitzt. 3. Den Deckel öffnen.
Sicherstellen, dass der
Kammöffnungshebel nach
hinten gedrückt ist.
4. Den Stanzgriff senkrecht stellen.
VOR DEM BINDEN
21 3 4
1. Mithilfe des Kammablagefachs
den richtigen Kammdurchmesser
bestimmen.
2. Den Plastikkamm in den
Mechanismus einsetzen. 3. Zum Öffnen des Kamms
den Kammöffnungshebel nach
vorne ziehen.
4. Restblätter teststanzen,
um die Einstellung der
Seitenführung zu prüfen.
mm Zoll Zahl der Seiten
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
DEUTSCH
16
BINDEN — SCHRITTWEISE ANLEITUNG
21 3 4
1. Zuerst das vordere und
hintere Deckblatt stanzen. 2. Die Blätter in kleinen
Stapeln stanzen, damit
Gerät und Benutzer nicht
überlastet werden.
3. Die gestanzten Blätter
direkt auf den offenen Kamm
legen. Mit der Vorderseite des
Dokuments beginnen.
4. Wenn alle gestanzten
Blätter auf dem Kamm liegen,
den Kammhebel nach hinten
drücken, um den Kamm zu
schließen. Das gebundene
Dokument entnehmen.
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder
geschlossen wird.
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.
LAGERUNG
Den Stanzgriff waagrecht stellen. Den Deckel schließen. Der Pulsar Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
Vorderes
Deckblatt
Hinteres
Deckblatt
30
Max 17
(80gsm)
(20 lb)
17
GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein
Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig
und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese
Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus.
Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit
beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt
auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen
noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer,
Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben
andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu
erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden
Sie sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Problem
Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht
Gestanzte Löcher verlaufen nicht
parallel zum Rand.
Löcher werden nur teilweise gestanzt
Beschädigte Stanzränder
Abfallfachlecks
Ursache
Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz.
Blätter sind nicht richtig mit dem Stanzmuster ausgerichtet.
Mögliche Überladung des Geräts
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die
„Berstfunktion“ wurde aktiviert
Lösung
Stellen Sie die Kantenführung ein, um die Papier- oder Abdeckungsgröße zu
korrigieren.
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf Blockierungen
überprüfen.
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich
hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach
zu schieben.
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die
Einstellung stimmt.
Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl
der Blätter pro Stanzvorgang verringern.
Prüfen, ob das Abfallfach leer und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.
Benötigen
Sie Hilfe?
Kundendienst….
www.fellowes.com
Lassen Sie sich von unseren
Experten bei der Lösung
beraten. Rufen Sie immer zuerst
Fellowes an, bevor Sie den
Händler kontaktieren, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
ITALIANO
18
CARATTERISTICHE
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso!
Precauzioni per la perforatura;
• verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile
• eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina
prima di procedere alla perforatura dei documenti
• rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura
• non eccedere mai la capacità della macchina
ATTENZIONE
Capacità di perforatura
Fogli di carta
70-80 g / 20 lb 20 fogli
Copertine trasparenti
100-200 micron / 4-8 mil 3 fogli
200 micron e più / 8 mil e più 2 fogli
Altre copertine standard
160-270 g / 40-60 lb 3 fogli
270 g e più / 60 lb e più 2 fogli
Conservare queste istruzioni per
consultarle quando necessario
CAPACITÀ DI RILEGATURA
Diametro max dorso plastico 38 mm
N. max fogli documento (80 g / 20 lb) 300 fogli
DATI TECNICI
Formato carta A4
Fessure di perforatura 21
Passo fessure 14,28 mm / 9/16”
Guida del bordo regolabile sì
Capacità del cassetto per i residui di carta 1500 fogli
Peso netto 7 kg / 15,4 lb
Dimensioni (LxPxA) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Leva di perforatura
Supporto documento
(coperchio)
Cassetto per i
residui di carta
Finestra
Leva di apertura
dorso plastico
Guida del bordo regolabile
Cassetto per dorsi
plastici con fori di
misurazione documento
Ingresso carta
Cassetto per dorsi plastici con
fori di misurazione
documento
Cassetto per i residui di carta
19
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
IMPOSTAZIONE
21 3 4
1. Verificare che la macchina sia
su una superficie stabile. 2. Verificare che il cassetto
per i residui di carta sia vuoto
e inserito correttamente.
3. Sollevare il coperchio. Verificare
che la leva di apertura del dorso
plastico sia spinta verso il retro.
4. Sollevare la leva di
perforatura in posizione
verticale.
PRIMA DELLA RILEGATURA
21 3 4
1. Selezionare il giusto diametro
del dorso plastico mediante i fori
nel cassetto.
2. Inserire il dorso plastico
nel meccanismo. 3. Tirare l’apposita leva per aprire
il dorso plastico. 4. Eseguire delle prove su
fogli di scarto per controllare
l’impostazione della guida
del bordo.
mm pollici numero di pagine
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
ITALIANO
20
FASI DI RILEGATURA
21 3 4
1. Eseguire prima la perforatura
della copertina e del retro
di copertina.
2. Perforare i fogli a
piccoli gruppi, per non
sovraccaricare la macchina e
maneggiarli agevolmente.
3. Inserire i fogli perforati
direttamente sul dorso plastico
aperto, iniziando dalla parte
anteriore del documento.
4. Una volta inseriti tutti
i fogli perforati sul dorso
plastico, spingere verso la
parte posteriore la leva di
apertura dorso per chiudere
quest’ultimo e rimuovere il
documento rilegato.
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.
RIPOSIZIONE
Abbassare la leva di perforatura nella posizione orizzontale. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Pulsar va riposta orizzontalmente su una scrivania.
Copertina
Retro di
copertina
30
Max 17
(80gsm)
(20 lb)
21
GARANZIA
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali
e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a
disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico
di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio,
manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese
quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico, sono soggette ai limiti di durata
stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di
danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede
diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla
presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in
tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni
o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi
direttamente a Fellowes o al rivenditore.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Fori non centrati
La macchina non esegue
la perforatura
Fori non paralleli al bordo.
Fori parziali
Bordi dei fori danneggiati
Fuoriuscita dei residui di carta
dal cassetto
Causa
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni.
Fogli disallineati rispetto ai punzoni.
Possibile sovraccarico della macchina
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente
o funzione di espulsione rapida attivata
Soluzione
Regolare la guida laterale per adattare le dimensioni della copertina o
della carta.
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se
c’è un’ostruzione all’ingresso della carta.
Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e
muoverlo lateralmente per far cadere eventuali residui di carta
nel cassetto.
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto
fino a eliminare il problema
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero
di fogli su cui si esegue la perforatura.
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la
funzione di espulsione rapida non sia attivata.
Per richiedere
assistenza
Servizio clienti….
www.fellowes.com
I nostri tecnici sono a vostra
disposizione per offrirvi la
soluzione migliore. Contattate
sempre Fellowes prima
di rivolgervi al rivenditore.
NEDERLANDS
22
MOGELIJKHEDEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
Tijdens het ponsen;
• zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
• test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen
van uiteindelijke documenten
• verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
• overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine
VOORZICHTIG
Ponscapaciteit
Papiervellen
70-80 g / 20 lb 20 vellen
Transparante dekbladen
100-200 micron / 4-8 mil 3 vellen
200+ micron / 8+ mil 2 vellen
Andere standaard dekbladen
160-270 g / 40-60 lb 3 vellen
270+ g / 60+ lb 2 vellen
Bewaar voor later gebruik
INBINDCAPACITEIT
Max. kamgrootte 38 mm
Max document (80 g / 20 lb) 300 vellen
TECHNISCHE GEGEVENS
Papierafmetingen A4
Ponsgaten 21
Gat pitch 14,28 mm / 9/16”
Regelbare randgeleiding ja
Afvalkorf capaciteit 1500 vellen
Netto gewicht 7 kg / 15,4 lb
Afmetingen (LxDxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Ponshefboom
Documentsteun
(deksel)
Afvalkorf
Venster
Hefboom om kam
te openen
Regelbare randgeleiding
Kamopslag en
documentmaat
Papierinvoer
Kamopslag en
documentmaat
Afvalkorf
23
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
OPSTELLING
21 3 4
1. Zorg dat de machine op een
stabiel oppervlak staat. 2. Controleer of afvalkorf
leeg en correct gemonteerd is. 3. Til het deksel omhoog. Zorg dat
de hefboom om de kam te openen
naar achter geduwd is.
4. Hef de ponshefboom omhoog
totdat deze rechtop staat.
VÓÓR HET INBINDEN
21 3 4
1. Selecteer de correcte
kamdiameter door middel van de
kamopslagbak.
2. Steek de plastic kam in
het mechanisme. 3. Trek hefboom om kam te
openen vooruit en open de kam. 4. Test ponsafvalvellen om
instelling van randgeleiding
te testen.
mm duim aantal vellen
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
NEDERLANDS
24
INBINDSTAPPEN
21 3 4
1. Ponst eerst dekbladen voor
en achter. 2. Pons vellen in kleine
hoeveelheden die de
machine of de gebruiker
niet overbelasten.
3. Plaats geponste vellen direct op
de geopende kam. Begin met de
voorzijde van het document.
4. Wanneer alle geponste vellen
op de kam liggen, duwt u de
kamhendel naar achter om de
kam te sluiten en verwijdert u
het ingebonden document.
CORRIGEREN VAN EEN INGEBONDEN DOCUMENT
Extra vellen kunnen op ieder ogenblik toegevoegd of verwijderd worden door de kam te openen en terug te sluiten zoals hoger beschreven.
VERWIJDERING VAN AFVAL
De afvalkorf bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf de rechter zijde. Voor de beste resultaten dient u de korf regelmatig leeg
te maken.
OPSLAG
Laat de ponshendel zakken tot op horizontale positie. Doe het deksel naar beneden. De Pulsar kambindmachine is ontworpen om horizontaal op het
bureaublad te worden bewaard.
Voorste
blad
Achterste
blad
30
Max.
17 vellen
(80 g/m2)
(20 lb)
25
GARANTIE
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende
materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker.
Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige
en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken
en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing indien sprake is van misbruik,
verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. Alle impliciete garanties, waaronder begrepen
garanties met betrekking tot verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, worden
hierbij beperkt in duur tot de hierboven aangegeven toepasselijke garantieperiode. In geen geval
is Fellowes aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven aan dit product.
Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere wettelijke
rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie
zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zouden
vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details of om van de service te kunnen
genieten onder deze garantie, gelieve met ons of met uw handelaar contact op te nemen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Ponsgaten zijn niet in het midden
Machine ponst niet
Ponsgaten niet evenwijdig met rand.
Gedeeltelijke gaten
Beschadigde ponsranden
Afvalkorf is lek
Oorzaak
Randgeleiding niet ingesteld
Blokkering
Afval zit vast onder de matrijzen.
Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon.
Mogelijke overbelasting van de machine
Afvalkorf is niet correct gemonteerd of ‘barstfunctie’
werd geactiveerd
Oplossing
Pas de randgeleider aan om het papier- of schutbladformaat te corrigeren.
Controleer of afvalkorf leeg is. Controleer op blokkering
aan papierinvoer.
Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer. Beweeg
het karton zijdelings om alle resten in de afvalkorf te werpen.
Regel de randgeleiding bij en test afvalvellen tot de afstelling correct is
Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal te
ponsen vellen.
Controleer of afvalkorf leeg is en ‘barstfunctie’ gesloten is.
Hulp nodig?
Klantendienst….
www.fellowes.com
Laat onze deskundigen u
helpen met een oplossing.
Neem altijd eerst met ons
contact op, vooraleer contact
op te nemen met de handelaar
waar u het product kocht.
SVENSKA
26
EGENSKAPER
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
Vid stansning;
• se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag
• testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar
de färdiga dokumenten
• ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas
• använd aldrig maskinen över dess kapacitet
VAR FÖRSIKTIG
Stanskapacitet
Pappersark
70 — 80 g / 20 lbs. 20 ark
Transparenta täckblad
100 — 200 mikron / 4 — 8 mil 3 ark
200+ mikron / 8+ mil 2 ark
Andra standardtäckblad
160 — 270 g / 40 — 60 lbs. 3 ark
270+ g / 60+ lbs. 2 ark
Förvaras för framtida bruk
BINDNINGSKAPACITET
Max ryggstorlek 38 mm
Max dokument (80 g / 20 lbs.) 300 ark
TEKNISKA DATA
Pappersdimensioner A4
Stansslitsar 21
Stanslutning 14,28 mm / 9/16 tum
Justerbar sidoguide ja
Avfallsbricka – kapacitet 1500 ark
Nettovikt 7 kg / 15,4 lbs.
Dimensioner (LxDxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 x 15,6 x 15,3 tum
Stanshandtag
Dokumentstöd
(lock)
Avfallsbricka
Fönster
Ryggöppningsspak
Justerbar sidoguide
Ryggförvaring och
dokumentmått
Inmatning
Ryggförvaring och
dokumentmått
Avfallsbricka
27
PLASTRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR
INSTÄLLNINGAR
21 3 4
1. Se till att maskinen befinner
sig på ett stabilt underlag. 2. Kontrollera att
avfallsbrickan är tom och
rätt monterad.
3. Lyft locket. Se till att
öppningsspak för plastrygg
skjuts tillbaka.
4. Lyft stanshandtaget till
upprätt läge.
FÖRE BINDNING
21 3 4
1. Välj rätt ryggdiameter med
hjälp av ryggbrickan. 2. Sätt i plastryggen. 3. Dra i öppningsspak för
plastrygg för att öppna. 4. Testa med stansrester för att
kontrollera marginalläget.
mm tum ant. sidor
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
SVENSKA
28
BINDNING STEG FÖR STEG
21 3 4
1. Stansa främre och bakre
täckbladen först. 2. Stansa arken i omgångar
med få ark i varje för att
inte överbelasta maskinen
eller användaren.
3. Ladda de stansade arken direkt
in i den öppna plastryggen. Börja
framifrån i dokumentet.
4. När alla stansade ark
finns i ryggen trycker man
plastryggsspaken bakåt för
att stänga ryggen. Ta ut det
färdiga dokumentet.
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT
Ytterligare ark kan läggas till eller plockas bort genom att öppna och stänga plastryggen enligt ovan.
TA BORT PAPPERSRESTER
Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från höger sida. Töm brickan regelbundet för bästa resultat.
FÖRVARING
Sänk först ner stanshandtaget till horisontellt läge. Stäng locket. Pulsar plastryggsbindare är konstruerade för att förvaras vågrätt på skrivbordet.
Framsidans
täckblad
Baksidans
täckblad
30
Max 17
(80gsm)
(20 lbs.)
29
GARANTI
Fellowes garanterar att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och tillverkning
i 2 år från inköpsdatumet. Garantin riktar sig till den ursprunglige konsumenten. Om någon
del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli
reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den
defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel eller otillåten reparation.
Alla underförstådda ansvarsförbindelser, innefattande säljbarhet eller lämplighet för något
speciellt ändamål, begränsas häri genom den tillämpliga garantiperioden som anges ovan.
Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande
skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter.
Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer sig från denna garanti. Termer och villkor
samt varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra
begränsningar eller villkor. För mer detaljerad information eller för att erhålla service under
denna garanti, var god kontakta oss eller din återförsäljare.
FELSÖKNING
Problem
Stansade hål är inte centrerade
Maskinen stansar inte
Stanshålen är inte parallella
med kanten.
Ofullständiga hål
Skadade hålkanter
Avfallsbrickan läcker
Orsak
Sidoguiden är ej inställd
Blockering
Skräp har fastnat under stansknivarna.
Arken ligger inte rätt i förhållande till stansmönstret.
Maskinen är eventuellt överbelastad
Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har funktionen
“överfull” aktiverats
Lösning
Justera sidoguiden till rätt storlek för papper eller täckblad.
Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera så att
pappersöppningen inte är blockerad.
Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För
kartongbiten åt sidorna för att lossa pappersresterna och få dem
att hamna i avfallsbrickan.
Justera marginalläget och testa med stansrester tills det stämmer
Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje
stansad sats.
Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen “överfull”
är stängd.
Behöver
du hjälp?
Kundtjänst….
www.fellowes.com
Låt våra experter hjälpa
dig med en lösning. Ring
alltid Fellowes först innan
du kontaktar inköpsstället.
DANSK
30
KVALIFIKATIONER
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!
Ved stansning;
• kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade
• test stansning på kasserede ark og indstil maskinen før
endelige dokumenter stanses
• fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning
• overskrid aldrig maskinens anførte ydelse
OBS.
Stansekapacitet
Papirark
70-80 g / 20 pund 20 ark
Gennemsigtige omslag
100-200 mikroner / 4-8 mil 3 ark
200+ mikroner / 8+ mil 2 ark
Andre standardomslag
160-270 g / 40-60 pund 3 ark
270+ g / 60+ pund 2 ark
Gem venligst til fremtidige opslag
INDBINDINGSKAPACITET
Maks. ringrygstørrelse 38 mm
Maks. dokument (80 g / 20 pund) 300 ark
TEKNISKE DATA
Papirdimensioner A4
Stansenoter 21
Notdeling 14,28 mm / 9/16”
Justerbart kantstyr ja
Affaldsbakke-kapacitet 1500 ark
Nettovægt 7 kg / 15,4 pund
Dimensioner (LxDxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Stansehåndtag
Dokumentstøtte
(dæksel)
Affaldsbakke
Rude
Stanseåbningsarm
Justerbart kantstyr
Opbevaring af
indbinder og
dokumentmål
Papirindførsel
Opbevaring af indbinder og
dokumentmål
Affaldsbakke
31
DIAMETER AF RINGRYG & DOKUMENTSTØRRELSER
OPSÆTNING
21 3 4
1. Kontrolér, at maskinen står
på en stabil flade. 2. Sørg for at affaldsbakken
er tom og korrekt monteret. 3. Løft dækslet. Sørg for
at stanseåbningsarmen er
skubbet tilbage.
4. Løft stansehåndtaget til
opret position.
FØR INDBINDING
1 3
1. Vælg den passende
ringrygdiameter ved hjælp af
ringryg-lagerbakken.
2. Sæt plast-ringryggen ind
i mekanismen. 3. Træk ringryg-åbningsarmen
fremad for at åbne ringryggen. 4. Test stansning på kasserede
ark for at kontrollere indstilling
af kantstyr.
mm tomme antal sider
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
DANSK
32
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING
21 3 4
1. Stans de forreste og bageste
omslag først. 2. Stans ark i mindre stakke,
som ikke overbelaster
maskinen eller brugeren.
3. Læg stansede ark direkte på
den åbne ringryg. Begyndende
med dokumentets forside.
4. Når alle stansede ark er
lagt på ringryggen skubbes
ringryg-armen tilbage for at
lukke ringryggen og fjerne det
indbundne dokument.
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT
Ekstra ark kan tilføjes eller fjernes når som helst ved at åbne og derefter lukke ringryggen som tidligere beskrevet.
FJERNELSE AF PAPIRAFFALD
Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra højre side. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat.
OPBEVARING
Sænk stansehåndtaget til horisontal position. Sænk dækslet. Pulsar ringrygsindbinderen er fremstillet til vertikal opbevaring på en bordplade.
Forreste
omslag
Bageste
omslag
30
Maks. 17
(80 gsm)
(20 pund)
33
GARANTI
Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er
defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. Enhver implicit
garanti, inklusiv salgbarhed eller brugsegnethed til et specielt formål, er hermed begrænset
i varighed til den pågældende garantiperiode som nævnt ovenfor. I intet tilfælde er Fellowes
ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt. Denne
garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder, som
afviger fra denne garanti. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på
verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale
lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller
din forhandler.
FEJLSØGNING
Problem
Stansehuller er ikke centrerede
Maskinen vil ikke stanse
Stansehuller er ikke parallelle
med kanten.
Delvise huller
Hulkanterne er beskadiget
Affaldsbakken er utæt
Årsag
Kantstyr ikke indstillet
Blokering
Der sidder papirrester eller lign. under stansehovederne.
Arkene er ikke tilpasset korrekt til stansemønstret.
Mulig overbelastning af maskinen
Affaldsbakken er ikke korrekt monteret eller
‘brist-funktionen’ er aktiveret
Løsning
Juster kantstyring for at korrigere størrelse på papir eller omslag.
Kontrollér at affaldsbakken er tom. Kontrollér om der er blokering
ved papirindførsel.
Før stift karton ind i papirindførslen. Bevæg kartonen sidelæns for at
frigøre rester så de kommer i affaldsbakken.
Justér kantstyr og test stansning på kasserede ark indtil hullerne
er korrekte
Stans plastomslag med papirark. Reducer antallet af ark, der stanses.
Kontrollér at affaldsbakken er tom og at ‘brist-funktionen’ er lukket.
Brug for
hjælp?
Kundeservice….
www.fellowes.com
Lad vores eksperter hjælpe
dig med at finde en løsning.
Ring altid først til Fellowes
før leverandøren kontaktes.
SUOMI
34
OMINAISUUDET
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
Lävistettäessä;
• varmista, että kone on vakaalla alustalla
• määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien
avulla ennen varsinaisten asiakirjojen lävistystä
• poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä
• älä ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä
VAROVAISUUTTA
Lävistyskapasiteetti
Paperiarkit
70–80 g / 20 lb 20 arkkia
Läpinäkyvät kannet
100-200 mikronia / 4–8 mil 3 arkkia
200+ mikronia / 8+ mil 2 arkkia
Muut standardikannet
160–270 g / 40–60 lb 3 arkkia
270+ g / 60+ lb 2 arkkia
Säilytä myöhempää tarvetta varten
SIDONTAKAPASITEETTI
Kamman enimmäisleveys 38 mm
Asiakirjan suurin koko (80 g / 20 lb) 300 arkkia
TEKNISET TIEDOT
Paperikoko A4
Lävistysreikien määrä 21
Reikien välinen etäisyys 14,28 mm / 9/16”
Säädettävä reunaohjain on
Silppusäiliön kapasiteetti 1 500 arkkia
Nettopaino 7 kg / 15,4 lb
Mitat (PxSxK) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Lävistyskahva
Asiakirjatuki (kansi)
Silppusäiliö
Ikkuna
Kamman avausvipu
Säädettävä reunaohjain
Kampaseläkkeiden
säilytys ja asiakirjojen
mittaus
Paperin syöttöaukko
Kampaseläkkeiden säilytys
ja asiakirjojen mittaus
Silppusäiliö
35
KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT
ASENNUS
21 3 4
1. Varmista, että kone on
vakaalla alustalla. 2. Tarkista, että silppusäiliö
on tyhjä ja paikoillaan. 3. Nosta kansi. Tarkista,
että kamman avausvipu on
työnnettynä taakse.
4. Nosta lävistyskahva
pystyasentoon.
ENNEN SIDONNAN ALOITUSTA
21 3 4
1. Valitse oikea kamman läpimitta
säilytyskaukalon avulla. 2. Aseta muovinen
kampa paikoilleen. 3. Avaa kampa vetämällä
kamman avausvipua eteenpäin. 4. Tarkista reunaohjaimen säätö
harjoitusarkin avulla.
mm tuumaa sivumäärä
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
SUOMI
36
SITOMINEN
21 3 4
1. Lävistä ensin etu- ja
takakannet. 2. Lävistä pieni määrä
arkkeja kerrallaan, jotta laite
tai käyttäjä ei ylikuormitu.
3. Pinoa lävistetyt arkit suoraan
avoimeen kampaan. Aloita
asiakirjan etukannesta.
4. Sulje kampa painamalla
kampavipu taakse, kun kaikki
lävistetyt arkit on pinottu
kampaan, ja poista sidottu
asiakirja laitteesta.
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN
Arkkeja voi lisätä tai poistaa milloin vain avaamalla ja sulkemalla kamman edellä kuvatulla tavalla.
LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO
Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä oikealta puolelta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti.
VARASTOINTI
Laske lävistyskahva vaakasuoraan asentoon. Laske kansi alas. Kampasidontalaite Pulsar on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.
Etukansi
Takakansi
30
Enintään 17
(80 g/m2)
(20 lb)
37
TAKUU
Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden
ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana
ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan
ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta
korjausta. Kaikkien hiljaisten takuiden, mukaan lukien kaupallistaminen tai soveltuvuus tiettyä
tarkoitusta varten, kesto on siten rajattu edellä määrätyn takuuajan mukaisesti. Fellowes ei
vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä vahingoista. Tämä takuu
antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla tästä takuusta poikkeavia laillisia
oikeuksia. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta
paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun
alaisia palveluja on saatavissa Fellowesilta tai jälleenmyyjältäsi.
VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Lävistetyt reiät eivät ole keskellä
Laite ei lävistä
Lävistysreiät eivät ole
reunan suuntaisia.
Reiät ovat vajaita.
Reikien reunat ovat repeytyneet
Silppusäiliö vuotaa
Syy
Reunaohjainta ei ole säädetty.
Tukos
Meistin alla on roskia.
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia.
Laite voi ylikuormittua
Silppusäiliö on asetettu väärin tai pursketoiminto on
aktivoitunut
Ratkaisu
Korjaa paperin tai kannen kokoa reunaohjainta säätämällä.
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä. Tarkista, ettei paperin
syöttöaukossa ole tukosta.
Työnnä jäykkä pahvin palanen paperinsyöttöaukkoon. Liu’uta pahvia
sivuttain siirtääksesi lävistysjätteet silppusäiliöön.
Säädä reunaohjain ja testaa lävistys harjoitusarkilla
Lävistä muovikannet paperiarkkien kanssa. Vähennä lävistettävien
arkkien määrää.
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja ettei pursketoiminto ole käytössä.
Tarvitsetko
apua?
Asiakaspalvelu….
www.fellowes.com
Asiantuntijamme auttavat
kaikissa ongelmissa. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun, ennen kuin otat yhteyttä
jälleenmyyjään.
NORSK
38
KAPASITET
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk!
Under hulling:
• sett alltid apparatet på et stabilt underlag
• test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller
endelige dokumenter
• fjern stifter og andre metalldeler før hulling
• overstig aldri den oppgitte apparatytelsen
FORSIKTIG
Hullingskapasitet
Papirark
70-80 g / 20 lb 20 ark
Transparente omslag
100-200 mikron / 4-8 mil 3 ark
200+ mikron / 8+ mil 2 ark
Andre standardomslag
160-270 g / 40-60 lb 3 ark
270+ g / 60+ lb 2 ark
Oppbevar for fremtidig bruk
BINDINGSKAPASITET
Maks. Binderstørrelse 38 mm
Maks. dokumenttykkelse (80 g / 20 lb) 300 ark
TEKNISKE DATA
Papirformater A4
Hullåpninger 21
Hullavstand 14,28 mm / 9/16”
Justerbar kantstyring ja
Kapasitet, avfallskurv 1500 ark
Nettovekt 7 kg / 15,4 lb
Mål (LxDxH) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Hullehåndtak
Dokumentstøtte
(lokk)
Avfallskurv
Vindu
Åpningsspak
for binder
Justerbar kantstyring
Binderlagring og
dokumentmål
Papirinngang
Binderlagring og dokument—
mål
Avfallskurv
39
BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER
OPPSETT
21 3 4
1. Sett alltid apparatet på et
stabilt underlag. 2. Se til at avfallskurven er
tom og riktig montert. 3. Løft lokket. Sjekk at
binderåpningsspaken er
skjøvet bakover.
4. Løft hullingshåndtaket til
rett stilling.
FØR BINDING
21 3 4
1. Velg riktig binderdiameter ved
bruk av binderlagringsbrettet. 2. Sett plastryggbinderen inn
i mekanismen. 3. Trekk binderåpningsspaken
fremover for å åpne binderen. 4. Test hullingen på
restark for å kontrollere
kantstyringinnstillingen.
mm tomme antall sider
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
NORSK
40
BINDING TRINN FOR TRINN
21 3 4
1. Lag først hull i front- og
bakomslag. 2. Foreta hulling av ark i
små omganger som ikke
overbelaster apparatet eller
brukeren.
3. Legg de hullede arkene rett på
den åpnede binderen. Start med
begynnelsen av dokumentet.
4. Trykk bindingsspaken
bakover for å lukke binderen
når alle de hullede arkene
er lagt på den, og ta ut det
innbundne dokumentet.
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT
Ekstra ark kan inkluderes eller fjernes når som helst ved å åpne og deretter lukke binderen slik som tidligere beskrevet.
FJERNE AVFALLSKLIPP
Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra høyre side. Kurven bør tømmes jevnlig for best mulig resultat.
LAGRING
Senk hullehåndtaket til horisontal stilling. Legg ned lokket. Pulsar bindingsapparat er konstruert for å stå horisontalt på bordplaten.
Front-
omslag
Bakre
omslag
30
Maks. 17
(80 gsm)
(20 lb)
41
GARANTI
Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den
opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden,
vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter
Fellowes’ valg og for deres kostnad. Merk at garantien ikke gjelder ved misbruk, feil bruk,
uvøren håndtering eller ikke-autoriserte reparasjoner. Enhver underforstått garanti, inkludert
det som måtte gjelde salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål, er herved begrenset til
varigheten av den aktuelle garantiperioden som er angitt ovenfor. Fellowes skal ikke under noen
omstendighet være ansvarlig for noen følgeskader eller tilfeldige skader som kan henføres til
dette produktet. Denne garantien gir deg bestemte lovmessige rettigheter. Det kan hende du har
andre lovmessige rettigheter som skiller seg fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og
betingelser er gyldige verden over, unntatt der andre begrensninger, restriksjoner eller betingelser
bestemmes av lokale lover. Hvis du vil ha mer informasjon, eller ønsker service i forbindelse med
denne garantien, kan du kontakte Fellowes eller forhandleren.
PROBLEMLØSNING
Problem
Hullene som lages blir ikke midtstilt
Apparatet huller ikke
Hullene er ikke parallelle
med kanten.
Delvis hulling
Ødelagte hullkanter
Avfallskurven lekker
Årsak
Kantstyringen er ikke innstilt
Fastkjøring
Det sitter fast rester under stemplene.
Arkene er ikke riktig innrettet i forhold til hullmønsteret.
Mulig overbelastning av apparatet
Avfallskurven er ikke riktig montert eller
‘sprekkfunksjonen’ er aktivert
Løsning
Juster kantguide for å rette papir- eller omslagsstørrelse.
Sjekk at avfallskurven er tom. Sjekk om det er fastkjøring
i papirinngangen.
Ta en stiv pappbit og skyv den inn i papirinngangen. Beveg pappbiten
sideveis for å løsne alle avklipp som har kommet på avveie, slik at de
føres til avfallskurven.
Juster kantstyringen og foreta testhulling på restark til det blir rett
Foreta hulling av plastomslag med papirark. Reduser antall ark
som hulles.
Kontroller at avfallskurven er tom og at ‘sprekkfunksjonen’ er lukket.
Trenger
du hjelp?
Kundeservice….
www.fellowes.com
La ekspertene våre hjelpe
deg med en løsning. Ring oss
alltid før du kontakter forhandleren.
POLSKI
42
OSIĄGI
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
Podczas dziurkowania;
• zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni
• przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestować
urządzenie na kartkach próbnych i odpowiednio je ustawić
• przed dziurkowaniem usunąć zszywki i inne elementy metalowe
• nigdy nie przekraczać podanej wydajności urządzenia
UWAGA
Parametry dziurkowania
Arkusze papieru
70-80 g / 20 funtów 20 kartek
Okładki przezroczyste
100-200 mikronów / 4-8 milicali 3 kartki
Ponad 200 mikronów / ponad 8 milicali 2 kartki
Inne okładki standardowe
160-270 g / 40-60 funtów 3 kartki
Ponad 270 g / ponad 60 funtów 2 kartki
Proszę zachować do wglądu
PARAMETRY OPRAWIANIA
Maksymalny rozmiar grzebienia 38 mm
Maksymalna wielkość dokumentu (80 g / 20 funtów) 300 kartek
DANE TECHNICZNE
Format papieru A4
Dziurki 21
Rozstaw dziurek 14,28 mm / 9/16”
Regulowana prowadnica krawędziowa tak
Pojemność pojemnika na ścinki 1500 kartek
Waga netto 7 kg / 15,4 funtów
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Uchwyt do dziurkowania
Podpórka dokumentów
(pokrywa)
Pojemnik na ścinki
Okienko
Dźwignia do otwierania
grzebieni
Regulowana prowadnica
krawędziowa
Pojemnik na grzebienie
i miarka dokumentu
Szczelina wejściowa
Pojemnik na grzebienie
i miarka dokumentu
Pojemnik na ścinki
43
ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW
PRZYGOTOWANIE
21 3 4
1. Upewnić się, że urządzenie
jest ustawione na stabilnej
powierzchni.
2. Sprawdzić, czy pojemnik na
ścinki jest pusty i prawidłowo
zamocowany.
3. Unieść pokrywę. Upewnić się, że
dźwignia do otwierania grzebieni
jest odsunięta do tyłu.
4. Unieść uchwyt do
dziurkowania w górę.
PRZED OPRAWIANIEM
21 3 4
1. Wybrać grzebień o
odpowiedniej średnicy z
pojemnika na grzebienie.
2. Włożyć plastikowy grzebień
do mechanizmu.
3. Pociągnąć dźwignię do
otwierania grzebieni do przodu,
aby otworzyć grzebień.
4. Aby sprawdzić ustawienie
prowadnicy krawędziowej,
przedziurkować kilka kartek na próbę.
mm cale liczba kartek
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
POLSKI
44
CZYNNOŚCI OPRAWIANIA
21 3 4
1. Najpierw przedziurkować
okładkę przednią i tylną.
2. Kartki dziurkować małymi
partiami, aby zbytnio nie
obciążać urządzenia lub
użytkownika.
3. Nakładać przedziurkowane
kartki bezpośrednio na otwarty
grzebień. Zaczynając od
początku dokumentu.
4. Gdy wszystkie
przedziurkowane kartki zostaną
założone na grzebień, popchnąć
dźwignię grzebienia do tyłu, aby
zamknąć grzebień, a następnie
wyjąć oprawiony dokument.
POPRAWIANIE OPRAWIONEGO DOKUMENTU
W dowolnym momencie można dołączyć dodatkowe kartki lub wyjąć je, otwierając, a następnie zamykając grzebień zgodnie z wcześniejszym opisem.
USUWANIE ŚCINKÓW
Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest po prawej stronie. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, należy regularnie opróżniać pojemnik.
PRZECHOWYWANIE
Opuścić uchwyt do dziurkowania do położenia poziomego. Opuścić pokrywę. Bindownice grzebieniowe Pulsar są skonstruowane z myślą o przechowywaniu w położeniu
poziomym na blacie biurka.
Okładka
przednia
Okładka
tylna
30
Maks. 17
(80 g/m2)
(20 funtów)
45
GWARANCJA
Fellowes gwarantuje, że wszystkie części bindownicy są wolne od wad materiału i
wykonania na okres 2 lat od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę. Jeżeli w okresie
gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, przysługuje
wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją
rmy Fellowes. Gwarancja nie dotyczy przypadków nieprawidłowego użycia, obchodzenia
się lub nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie dorozumiane gwarancje, włączając gwarancje
zdatności handlowej i zdatności do określonego użytku są ograniczone do wymienionego
powyżej czasu trwania odpowiedniej gwarancji. W żadnym przypadku rma Fellowes
nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne wynikające z użycia niniejszego
produktu. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownikowi
mogą przysługiwać inne prawa, różniące się od niniejszej gwarancji. Czas trwania i
warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych
przez lokalne prawo innych ograniczeń lub warunków. Aby uzyskać więcej informacji lub
obsługę w ramach niniejszej gwarancji, należy się skontaktować z nami lub obsługującym
Państwa dilerem.
USUWANIE USTEREK
Problem
Dziurki nie są wyśrodkowane
Urządzenie nie dziurkuje
Otwory nie są równoległe
do krawędzi.
Niepełne otwory
Uszkodzone krawędzie otworów
Pojemnik na ścinki jest nieszczelny
Przyczyna
Prowadnica krawędziowa nie jest ustawiona
Blokada
Pod matrycą znalazły się odpady.
Kartki nieprawidłowo wyrównane względem
wzoru otworów.
Możliwe przeciążenie urządzenia
Pojemnik na ścinki jest nieprawidłowo włożony lub
uruchomiła się funkcja automatycznego odskakiwania
Rozwiązanie
Dostosuj prowadnicę krawędziową do odpowiedniego formatu
papieru lub okładki.
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty. Sprawdzić, czy w
szczelinie wejściowej nie ma zablokowanego papieru.
Wsunąć sztywną tekturę w szczelinę wejściową. Przesunąć tekturę
w bok, aby uwolnić wszelkie pozostałe ścinki do pojemnika.
Wyregulować prowadnicę i dziurkować kartki próbne do
uzyskania prawidłowego ustawienia.
Plastikowe okładki dziurkować z kartkami papieru. Zmniejszyć
liczbę dziurkowanych kartek.
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty oraz czy wyłączona
jest funkcja automatycznego odskakiwania.
Potrzebna
pomoc?
Obsługa klienta….
www.fellowes.com
Pozwól naszym ekspertom znaleźć
rozwiązanie. Zanim zwócisz się do
punktu dokonania zakupu, zawsze
skontaktuj się z rmą Fellowes.
РУССКИЙ
46
ВОЗМОЖНОСТИ
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием!
При пробивке отверстий;
• всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность
• перед пробивкой окончательных документов проверьте устройство
и отрегулируйте его с помощью ненужных листов бумаги
• перед пробивкой удалите скрепки и другие металлические предметы
• никогда не превышайте указанную максимальную производительность
Максимальное количество пробиваемых листов
Листы бумаги
70-80 г / 20 фунтов 20 листов
Прозрачные обложки
100-200 микрон / 4-8 мил 3 листа
200+ микрон / 8+ мил 2 листа
Другие стандартные обложки
160-270 г / 40-60 фунтов 3 листа
270+ г / 60+ фунтов 2 листа
Пожалуйста, сохраните для
использования в будущем
БРОШЮРОВАНИЕ
Максимальный размер гребенки 38 мм
Максимальный размер документа (80 г / 20 фунтов) 300 листов
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размер бумаги A4
Отверстия пробойника 21
Расположение отверстий 14,28 мм / 9/16”
Регулируемая направляющая края да
Вместимость поддона для отходов 1500 листов
Вес нетто 7 кг / 15,4 фунтов
Размеры (ДxШxВ) 460 x 396 x 135 мм / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Рычаг пробойника
Подставка под
документ (крышка)
Поддон для отходов
Люк
Рычаг для раскрытия
гребенки
Регулируемая
направляющая края
Хранение гребенок
и измерение
документа
Загрузочный
проем
Хранение гребенок и
измерение документа
Поддон для отходов
47
ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА
НАСТРОЙКА
21 3 4
1. Всегда устанавливайте
устройство на устойчивую
поверхность.
2. Убедитесь, что поддон
для отходов пуст и
правильно установлен.
3. Поднимите крышку.
Убедитесь, что рычаг
для раскрытия гребенки
отведен назад.
4. Поднимите рычаг
пробойника в верхнее
положение.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
21 3 4
1. Выберите гребенку
соответствующего диаметра,
используя лоток для хранения
гребенок.
2. Вставьте пластиковую
гребенку в механизм.
3. Потяните вперед рычаг
раскрытия гребенки, чтобы
раскрыть ее.
4. Чтобы проверить установки
направляющих края, пробейте
несколько ненужных листов.
мм дюймы количество листов
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
РУССКИЙ
48
ЭТАПЫ РАБОТЫ
21 3 4
1. Сначала пробейте переднюю
и заднюю обложки.
2. Пробивайте листы
небольшими пачками, чтобы
не перегружать устройство и
пользователя.
3. Загрузите пробитые листы
непосредственно в раскрытую
гребенку. Начните с передней
обложки документа.
4. Когда все пробитые листы
надеты на гребенку, толкните
рычаг гребенки назад, чтобы
закрыть гребенку и извлечь
сброшюрованный документ.
ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА
В любое время можно добавить дополнительные листы или удалить лишние, открыв и снова закрыв гребенку, как описано выше.
УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ
Лоток для отходов расположен снизу устройства, доступ к нему осуществляется с правой стороны. Для достижения наилучших результатов
регулярно очищайте лоток.
ХРАНЕНИЕ
Опустите рычаг пробивки в горизонтальное положение. Опустите крышку. Переплетное устройство Pulsar предназначено для хранения на
столе в горизонтальном положении.
Передняя
обложка
Задняя
обложка
30
Макс. 17
(80 г)
(20 фунтов)
49
ГАРАНТИЯ
Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных
дефектов всех деталей переплетчика на протяжении 2 лет со дня приобретения
первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен
дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или
замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes, дефектной детали. Данная гарантия
не действует в случае неправильной эксплуатации, несоблюдения правил пользования
или неразрешенного ремонта. Настоящий документ ограничивает действие любой
подразумеваемой гарантии, в том числе гарантии товарного состояния или пригодности для
использования в определенных целях, указанным выше соответствующим гарантийным
сроком. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственность
за любой косвенный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает
вам определенные юридические права. У вас могут быть другие юридические права,
отличающиеся от прав, указанных в этой гарантии. Продолжительность и условия данной
гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство
может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной
информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь в компанию Fellowes или к
продавцу данного изделия.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
Пробитые отверстия расположены
не по центру
Устройство не пробивает отверстия
Отверстия не параллельны краю
бумаги.
Отверстия пробиты на до конца
Края отверстий повреждены
Отходы высыпаются из поддона
Причина
Не установлена направляющая края
Застревание
Под режущими инструментами застрял мусор.
Листы не выровнены в соответствии со
схемой отверстий.
Возможно, устройство перегружено
Неправильно установлен лоток для отходов или
включена функция выброса
Решение
Отрегулируйте направляющую края, чтобы скорректировать размер
бумаги или обложки.
Убедитесь, что поддон для отходов пуст. Убедитесь, что загрузочный
проем не заблокирован.
Возьмите твердую картонку и вставьте ее в загрузочный проем.
Двигайте картонку из стороны в сторону, чтобы вытолкнуть
оставшиеся отходы в поддон.
Отрегулируйте направляющую края и проверьте установки на
черновом листе
Пробивайте пластиковые обложки вместе с бумажными листами.
Уменьшите количество одновременно пробиваемых листов.
Убедитесь, что поддон для отходов пуст, а функция
выброса выключена.
Нужна помощь?
Отдел обслуживания
покупателей….
www.fellowes.com
Наши специалисты помогут
вам найти решение проблем.
Всегда связывайтесь с компанией
Fellowes, прежде чем обратиться
туда, где вы совершили покупку.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
50
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν!
Κατά τη διάτρηση:
• εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια
• δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν
τη διάτρηση των τελικών εγγράφων
• αφαιρέστε τους συνδετήρες και κάθε άλλο μεταλλικό αντικείμενο πριν τη διάτρηση
• μην υπερβαίνετε ποτέ την αποτιμημένη απόδοση του μηχανήματος
Δυνατότητα διάτρησης
Φύλλα χαρτιού
70-80 g / 20 lb 20 φύλλα
Καλύμματα διαφανειών
100-200 micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 4-8 mil 3 φύλλα
200+ micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 8+ mil 2 φύλλα
Άλλα τυπικά καλύμματα
160-270 g / 40-60 lb 3 φύλλα
270+ g / 60+ lb 2 φύλλα
Παρακαλούμε φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑΣ
Μέγιστο μέγεθος δακτυλίου 38 mm
Μέγιστο βάρος εγγράφου (80 g / 20 lb) 300 φύλλα
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Διαστάσειςχαρτιού A4
Εγκοπές διάτρησης 21
Βήμα εγκοπής 14,28 mm
Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου ναι
Χωρητικότητα θήκης απορριμμάτων 1500 φύλλα
Καθαρό βάρος 7 kg / 15,4 lb
Διαστάσεις (ΜxBxY) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Λαβή διάτρησης
Υποστήριξη
εγγράφου (κάλυμμα)
Θήκη απορριμμάτων
Παράθυρο
Μοχλός ανοίγματος
δακτυλίου
Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου
Αποθήκευση δακτυλίου
και μέτρηση εγγράφου
Είσοδος χαρτιού
Αποθήκευση δακτυλίου
και μέτρηση εγγράφου
Θήκη απορριμμάτων
51
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
21 3 4
1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα
βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.
2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη
απορριμμάτων είναι άδεια και
έχει προσαρμοστεί σωστά.
3. Ανασηκώστε το κάλυμμα.
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
ανοίγματος του δακτυλίου έχει
τοποθετηθεί προς τα πίσω.
4. Ανασηκώστε τη λαβή
διάτρησης στην όρθια θέση της.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
21 3 4
1. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο
δακτυλίου για τη χρήση της θήκης
αποθήκευσης δακτυλίου.
2. Εισάγετε τον πλαστικό
δακτύλιο στο μηχανισμό.
3. Τραβήξτε το μοχλό ανοίγματος
του δακτυλίου προς τα εμπρός για
ν’ ανοίξετε το δακτύλιο.
4. Κάντε δοκιμή με πρόχειρα
φύλλα χαρτιού για να ελέγξετε
τη ρύθμιση οδηγού άκρου.
mm ίντσες αριθμός σελίδων
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
52
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
21 3 4
1. Διατρυπήστε πρώτα τα
εξώφυλλα και οπισθόφυλλα.
2. Διατρυπήστε τα φύλλα
σε μικρές παρτίδες που δεν
υπερφορτώνουν το μηχάνημα
ή το χρήστη.
3. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα
απ’ ευθείας στον ανοιγμένο
δακτύλιο διάτρησης. Αρχίστε με τα
πρώτα φύλλα του εγγράφου.
4. Όταν έχετε φορτώσει όλα τα
τρυπημένα φύλλα στο δακτύλιο,
ωθήστε το μοχλό του δακτυλίου
προς τα πίσω για να κλείσετε το
δακτύλιο και να αφαιρέσετε το
δεμένο έγγραφο.
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ
Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πρόσθετα φύλλα σε οποιαδήποτε στιγμή, ανοίγοντας και κατόπιν κλείνοντας το δακτύλιο όπως
περιγράφηκε παραπάνω.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ
Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και μπορείτε να την βγάλετε από τη δεξιά πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε
τακτικά τη θήκη.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Χαμηλώστε τη λαβή διάτρησης στην οριζόντια θέση. Χαμηλώστε το κάλυμμα. Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας Pulsar είναι σχεδιασμένο για οριζόντια
τοποθέτηση σε επιφάνεια γραφείου.
Εξώφυλλο
Οπισθόφυλλο
30
Μέγιστο 17
(80 gsm)
(20 lb)
53
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν
θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς
από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή
ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου
χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Οποιαδήποτε υπονοούμενη εγγύηση,
συμπεριλαμβανομένων εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για συγκεκριμένο
σκοπό, περιορίζεται δια του παρόντος σε διάρκεια ίση με την ανάλογη διάρκεια εγγύησης
που αναφέρεται παραπάνω. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη
για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν.
Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα
νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ’ αυτή την εγγύηση. Η διάρκεια, οι όροι και οι
συνθήκες αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις
στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί,
ή ειδικές απαγορεύσεις ή συνθήκες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με την εταιρία
Fellowes, ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Οι οπές διάτρησης δεν είναι
κεντραρισμένες
Το μηχάνημα δεν τρυπά
Οι οπές διάτρησης δεν είναι
παράλληλες προς το άκρο
του φύλλου.
Μη ολοκληρωμένες οπές
Οι άκρες του φύλλου έχουν
παραμορφωθεί
Διαρροή θήκης απορριμμάτων
Αιτία
Ο οδηγός άκρου δεν είναι ρυθμισμένος
Εμπλοκή
Έχουν κολλήσει αποκόμματα κάτω από τις φιλιέρες.
Τα φύλλα δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένα με το
πρότυπο διάτρησης.
Πιθανή υπερφόρτωση του μηχανήματος
Η θήκη απορριμμάτων δεν έχει εισαχθεί σωστά ή έχει
ενεργοποιηθεί η λειτουργία «διάρρηξης» (burst)
Λύση
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου για να διορθώσετε το χαρτί ή το
μέγεθος του καλύμματος.
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια. Ελέγξτε για
τυχόν εμπλοκή στην υποδοχή χαρτιού.
Περάστε σκληρό χαρτόνι από την είσοδο χαρτιού. Μετακινήστε
το χαρτόνι προς το πλάι για να απελευθερωθούν οποιαδήποτε
αποκόμματα εντός της θήκης απορριμμάτων.
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου και κάντε δοκιμές διάτρησης με
πρόχειρα φύλλα έως ότου διορθωθεί
Διατρυπήστε πλαστικά καλύμματα με χάρτινα φύλλα. Μειώστε τον
αριθμό των φύλλων προς διάτρηση.
Ελέγξτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και η λειτουργία
«διάρρηξης» (burst) είναι κλειστή.
Χρειάζεστε βοήθεια?
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών….
www.fellowes.com
Αφήστε τους ειδικούς μας να
σας βοηθήσουν με τις λύσεις τους.
Να καλείτε πάντα την εταιρία
Fellowes πριν επικοινωνήσετε
με το κατάστημα αγοράς.
TÜRKÇE
54
ÖZELLİKLERİ
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
Delme işlemi sırasında;
• daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dik-
kat edin
• son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme
delikleri açıp makineyi ayarlayın
• delmeden önce zımbaları ve diğer metal parçalarını sayfalardan çıkarın
• makinenin belirtilen performans düzeyini hiçbir zaman aşmayın
DİKKAT
Delme Kapasitesi
Kağıt yaprakları
70-80 g / 20 lb 20 yaprak
Şeffaf kapaklar
100-200 mikron / 4-8 mil 3 yaprak
200+ mikron / 8+ mil 2 yaprak
Diğer standart kapaklar
160-270 g / 40-60 lb 3 yaprak
270+ g / 60+ lb 2 yaprak
İleride başvurmak üzere
lütfen saklayın
CİLTLEME KAPASİTESİ
Maks. tarak boyutu 38 mm
Maks. belge (80 g / 20 lb) 300 yaprak
TEKNİK VERİLER
Kağıt boyutları A4
Delme yuvaları 21
Yuva aralığı 14,28 mm / 9/16”
Ayarlanabilir kenar kılavuzu evet
Atık tepsisi kapasitesi 1500 yaprak
Net ağırlık 7 kg / 15,4 lb
Boyutlar (UxDxY) 460 x 396 x 135mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Delme kulbu
Belge desteği
(kapak)
Atık tepsisi
Pencere
Tarak açma kolu
Ayarlanabilir kenar kılavuzu
Tarak depolama yeri
ve Belge ölçme
Kağıt girişi
Tarak depolama yeri ve
Belge ölçme
Atık tepsisi
55
TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI
KURULUMU
21 3 4
1. Makinenin dengeli bir yüzey
üstüne yerleştirilmiş olmasına
dikkat edin.
2. Atık tepsisinin boş ve doğru
yerleştirilmiş olmasını kontrol
edin.
3. Kapağı kaldırın. Tarak açma
kolunun geriye doğru itilmiş
olmasına dikkat edin.
4. Delme kulbunu dik konuma
kaldırın.
CİLTLEMEDEN ÖNCE
21 3 4
1. Tarak muhafaza tepsisini
kullanarak doğru tarak
çapını seçin.
2. Plastik tarağı mekanizmaya
yerleştirin.
3. Tarak açma kolunu ileri doğru
çekerek tarağı açın.
4. Kenar kılavuzu ayarını kontrol
etmek için müsvedde yapraklar
üzerinde deneme deliği açın.
mm inç sayfa sayısı
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
TÜRKÇE
56
CİLTLEME ADIMLARI
21 3 4
1. Önce ön ve arka kapakları delin. 2. Makineyi ya da kullanıcıyı
aşırı yüklemeyecek şekilde,
yaprakları küçük partiler
halinde delin.
3. Delinmiş yaprakları, doğrudan,
açılmış tarağa yerleştirin. Belgenin
baş tarafından başlayın.
4. Delinmiş tüm yapraklar
tarağa yerleştirildiğinde, tarak
kolunu geriye doğru iterek tarağı
kapatın ve ciltlenmiş belgeyi
çıkartın.
CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ
Tarak daha önce tarif edilen şekilde açılıp kapatılarak, istenildiğinde belgeye sayfa eklenebilir ya da belgeden sayfa çıkartılabilir.
ATIKLARIN ÇIKARILMASI
Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve erişimi sağ taraftandır. En iyi sonuçları elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın.
MUHAFAZA
Delme kulbunu yatay konuma indirin. Kapağı indirin. Pulsar taraklı ciltleme makinesi, masa üstünde yatay konumda muhafaza edilmek üzere
tasarlanmıştır.
Ön
Kapak
Arka
Kapak
30
Maks. 17
(80 gsm)
(20 lb)
57
GARANTİ
Fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden
itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,
seçme hakkı ve masraarı Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması
veya değiştirilmesidir. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraarca
yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. Satılabilirlik ve belli bir amaca uygunluk
garantileri dahil olmak üzere, her türlü zımni garantilerin süresi, yukarıda beyan edilen
ilgili garanti dönemi ile sınırlıdır. Fellowes, bu ürünün kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu
garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya
genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti kapsamında servis almak için
Fellowes ile ya da bayinizle irtibat kurun.
ARIZA GİDERME
Sorun
Delikler ortalanmamış
Makine delmiyor
Delikler kenara paralel değil.
Kısmi delikler
Delik kenarları hasarlı
Atık tepsisi çöpleri kaçırıyor
Nedeni
Kener kılavuzu ayarlanmamış
Tıkanma
Delgi kalıplarının altına çöp takılmıştır.
Yapraklar deliklerle doğru hizada değil.
Makine muhtemelen aşırı yüklenmektedir
Atık tepsisi doğru yerleştirilmemiş ya da ‘çoğuşma
özelliği’ devreye girmiştir
Çözüm
Kağıt veya kapak boyutunu düzeltmek için kenar kılavuzunu ayarlayın.
Atık tepsisinin boş olup olmadığını kontrol edin. Kağıt girişinde
tıkanma olup olmadığını kontrol edin.
Kağıt girişine sert bir mukavva parçası sokun. Mukavvayı
yanlamasına hareket ettirerek sıkışmış olan çöplerin atık tepsisine
düşmesini sağlayın.
Kenar kılavuzunu ayarlayın ve doğru hizayı elde edene kadar
müsvedde sayfalarla deneme yapın
Plastik kapakları kağıt yapraklarla birlikte delin. Delinmekte olan
yaprak sayısını azaltın.
Atık tepsisinin boş ve ‘çoğuşma özelliği’nin kapalı olmasını kon—
trol edin.
Yardım mı Gerekli?
Müşteri Hizemetleri….
www.fellowes.com
Uzmanlarımızın size bir çözüm
sunmasına olanak verin. Satın
aldığınız yerle temas kurmadan
önce daima Fellowes ile temas kurun.
ČESKY
58
TECHNICKÉ ÚDAJE
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
Při děrování;
• vždy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu
• ozkoušejte děrování na nepotřebných listech a stroj
seřiďte, než provedete děrování na nálních dokumentech
• před děrováním odstraňte sponky a další kovové materiály
• nikdy nepřekračujte uvedený výkon stroje
POZOR
Kapacita děrování
Listy papíru
70-80 g / 20 liber 20 listů
Průhledné obálky
100-200 mikronů / 4-8 mil 3 listy
200+ micron 2 listy
Jiné standardní obálky
160-270 g / 40-60 liber 3 listy
přes 270 g / přes 60 liber 2 listy
Uschovejte pro budoucí využití
KAPACITA VÁZÁNÍ
Maximální velikost hřebene 38 mm
Max dokument (80 g / 20 liber) 300 archů
TECHNICKÉ PARAMETRY
Rozměry papíru A4
Děrovací otvory 21
Rozestup otvorů 14,28 mm / 9/16 palce
Nastavitelné vodítko okraje ano
Místo pro odpad 1500 listů
Čistá váha 7 kg / 15,4 liber
Rozměry (délka x
hloubka x výška) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 palce x 15,6 palce x 15,3 palce
Děrovací rukojeť
Podpora
dokumentů (víko)
Místo pro odpad
Okno
Páka pro
rozevření hřebene
Nastavitelné vodítko okraje
Uskladnění hřebene a
měřidlo dokumentů
Otvor pro papír
Uskladnění hřebene a
měřidlo dokumentů
Místo pro odpad
59
PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ
INSTALACE
21 3 4
1. Zajistěte, aby byl stroj na
stabilním podkladu.
2. Zkontrolujte, zda je prostor
pro odpad prázdný a správně
upevněný.
3. Zvedněte víko. Zajistěte, aby
byla páka pro otevírání hřebene
zatlačena dozadu.
4. Zvedněte děrovací páku do
vzpřímené polohy.
NEŽ ZAČNETE VÁZAT
21 3 4
1. Zvolte správný průměr hřebene
pomocí skladovacího podnosu
hřebene.
2. Zasuňte plastový hřeben do
mechanismu.
3. Otevřete hřeben přitažením
páky pro jeho otevírání dopředu.
4. Otestujte děrování na
nepotřebných listech pro kontrolu
nastavení vodítka okraje.
mm palců počet stránek
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
ČESKY
60
VÁZÁNÍ
21 3 4
1. Nejprve děrujte přední a
zadní obálku.
2. Listy děrujte po malých
dávkách, jež nepřetěžují stroj
ani uživatele.
3. Děrované listy zavádějte přímo
na rozevřený hřeben. Začněte
přední částí dokumentu.
4. Když jsou na hřeben vloženy
všechny listy, uzavřete hřeben
zatlačením páky pro uzavření
hřebene a vyjměte svázaný
dokument.
OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU
Další listy lze kdykoli přidat nebo odebrat tak, že otevřete a pak zavřete hřeben dle předchozího popisu.
ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU
Prostor pro odpad je umístěn pod strojem a lze k němu přistoupit z pravé strany. Pro nejlepší výsledek prostor pravidelně čistěte.
USKLADNĚNÍ
Sklopte děrovací páku do vodorovné polohy. Sklopte víko. Hřebenový vazač Pulsar je určen k vodorovnému skladování na stole.
Přední
obálka
Zadní
obálka
30
Max 17
(80 gsm)
(20 liber)
61
ZÁRUKA
Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a
provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční
doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo
výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí
v případě hrubého zacházení, nesprávného použití nebo nepovolené opravy. Jakákoli
implikovaná záruku, včetně záruky prodejnosti nebo způsobilosti pro určitý účel, je tímto
časově omezena na odpovídající výše uvedenou záruční lhůtu. V žádném případě nebude
společnost Fellowes zodpovědna za eventuální následné škody přisuzované tomuto
produktu. Tato záruka vám přiznává specická zákonná práva. Vedle těchto práv však
mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí
celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte
přímo na společnost Fellowes nebo svého prodejce.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Problém
Vyražené otvory nejsou vystředěné
Stroj neděruje
Děrované otvory nejsou rovnoběžné
s okrajem.
Částečné otvory
Poškozené okraje děrovaného otvoru
Únik odpadu z prostoru pro odpad
Příčina
Vodítko okraje není nastaveno
Zablokování
Odřezky uvízly pod výsekem.
Listy nejsou správně zarovnány na vzorec děrování.
Pravděpodobné přetížení stroje
Prostor pro odpad není správně zasunutý nebo se aktivovala
funkce vyhození
Řešení
Nastavte vodítko okraje na správný rozměr papíru nebo krytu.
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný. Zkontrolujte průchodnost
vstupního otvoru pro papír.
Zasuňte do vstupního otvoru pro papír pevný karton. Posuňte karton do
strany tak, abyste uvolnili volné odřezky do prostoru pro odpad.
Upravte vodítko okraje a otestujte děrování na odpadním papíru, dokud
není vzorec otvorů správný
Plastové obaly děrujte s listy papíru. Snižte počet děrovaných listů.
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný a zda je funkce vyhození
uzavřena.
Potřebujete pomoc?
Zákaznický servis….
www.fellowes.com
Dovolte našim odborníkům, aby
vám pomohli. Než se obrátíte na
místo, kde jste výrobek zakoupili,
vždy nejprve zavolejte
společnosti Fellowes.
SLOVENSKY
62
SCHOPNOSTI
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím!
Pri perforovaní;
• vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu
• pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať
nepotrebné hárky a podľa potreby nastavte zariadenie
• pred perforovaním odstráňte spinky a iné kovové predmety z dokumentov
• nikdy neprekračujte udávaný výkon zariadenia
POZOR
Kapacita perforovania
Hárky papiera
70-80 g / 20 lb 20 hárkov
Priesvitné fólie
100-200 mikrónov / 4-8 mil 3 hárky
200+ mikrónov / 8+ mil 2 hárky
Iné štandardné obaly
160-270 g / 40-60 lb 3 hárky
270+ g / 60+ lb 2 hárky
Odložte si ich pre budúcnosť
KAPACITA VIAZANIA
Maximálna veľkosť hrebeňa 38 mm
Maximálny počet dokumentov (80 g / 20 libier) 300 hárkov
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery papiera A4
Otvory na perforovanie 21
Rozstup otvorov 14,28 mm / 9/16 palca
Nastaviteľné vodidlo okraja áno
Kapacita odpadovej nádoby 1500 hárkov
Čistá hmotnosť 7 kg / 15,4 lb
Rozmery (DxHxŠ) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 x 15,6 x 15,3 palca
Rúčka perforovania
Podpera
dokumentov (veko)
Odpadová nádoba
Okno
Nastaviteľné
vodidlo okraja
Nastaviteľné vodidlo
okraja
Uloženie hrebeňa a
mierka dokumentov
Vstupný otvor na
papier
Uloženie hrebeňa a
mierka dokumentov
Odpadová nádoba
63
PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV
PRÍPRAVA
21 3 4
1. Skontrolujte, či je zariadenie
na pevnom povrchu.
2. Skontrolujte, či je odpadová
nádoba prázdna a správne
založená.
3. Zdvihnite veko. Skontrolujte,
či je páčka otvorenia hrebeňa
zatlačená dozadu.
4. Zdvihnite rúčku perforovania
do hornej polohy.
SKÔR AKO ZAČNETE VIAZAŤ
21 3 4
1. Pomocou zásobníka uloženia
hrebeňa vyberte správny
priemer hrebeňa.
2. Vložte plastový hrebeň do
mechanizmu.
3. Potiahnite páčku otvorenia
hrebeňa dopredu, čím ho otvoríte.
4. Skúšobne perforujte
nepotrebné hárky papiera
na kontrolu nastavenia
vodidla okraja.
mm palce počet strán
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
SLOVENSKY
64
POSTUP VIAZANIA
2 3 4
1. Najprv perforujte predný a
zadný obal.
2. Hárky perforujte v malých
dávkach, ktoré nepreťažujú
zariadenie ani používateľa.
3. Vkladajte perforované hárky
priamo na otvorený hrebeň.
Začnite od začiatku dokumentu.
4. Po vložení všetkých
perforovaných hárkov na hrebeň
potlačte páčku hrebeňa dozadu,
čím zavriete hrebeň a odstránite
zviazaný dokument.
OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU
Kedykoľvek môžete pridať alebo odstrániť ďalšie hárky tak, že otvoríte a potom zavriete hrebeň podľa uvedeného postupu.
ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA
Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z pravej strany. Odpadovú nádobu pravidelne vyprázdňujte.
SKLADOVANIE
Sklopte rúčku perforovania do vodorovnej polohy. Sklopte kryt. Hrebeňové viazače Pulsar sú navrhnuté tak, aby sa mohli skladovať vodorovne na
pracovnej ploche.
Predný
obal
Zadný
obal
30
Max 17
(80 gsm)
(20 lb)
65
ZÁRUKA
Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, že nemajú
poruchu v materiáli a spracovaní na 2 roky od dátumu kúpy prvým zákazníkom. Ak sa
nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo
výmena chybnej časti na náklady spoločnosti Fellowes. Táto záruka neplatí v prípadoch
nesprávneho použitia, zlého zaobchádzania alebo neoprávnenej opravy. Každá zahrnutá
záruka vrátane predajnosti alebo spôsobilosti pre určitý účel je týmto obmedzená na
trvanie primeranej záručnej lehoty vysvetlenej vyššie. Spoločnosť Fellowes nebude v
žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované
tomuto výrobku. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Môžete mať iné zákonné
práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, termíny a podmienky tejto záruky platia
celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie
alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na
spoločnosť Fellowes alebo vášho predajcu.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Problém
Perforované otvory nie sú v strede
Zariadenie neperforuje
Perforované diery nie sú súbežné
s okrajom.
Otvory nie sú celé
Poškodené okraje dier
Z odpadovej nádoby sa vysýpajú
kúsky papiera
Príčina
Nie je nastavené vodilo okraja
Upchanie
Pod otvormi sa zasekli úlomky.
Hárky nie sú správne zarovnané na vzorku
perforovania.
Možné preťaženie zariadenia
Odpadová nádoba nie je správne založená, alebo sa
aktivovala funkcia „vysypania“
Riešenie
Upravte vodítko pre správny rozmer papiera alebo obalu.
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna. Skontrolujte
upchanie vstupného otvoru na vkladanie papiera.
Vezmite hárok tvrdého papiera a zasuňte ho do vstupného otvoru
na vkladanie papiera. Posúvajte tvrdým papierom do bokov, aby
sa uviaznuté kúsky papiera uvoľnili do odpadovej nádoby.
Upravte vodidlo okraja a otestujte perforovania na nepotrebných
hárkoch papiera, kým na stavenie nie je správne
Plastové obaly perforujte spolu s hárkami papiera. Zmenšite počet
perforovaných hárkov.
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a funkcia
„vysypania“ zatvorená.
Potrebujete pomoc?
Zákaznícky servis….
www.fellowes.com
Nechajte našich odborníkov, aby
vám pomohli s riešením. Vždy
zavolajte najprv spoločnosť Fellowes,
až potom kontaktujte predajcu.
MAGYAR
66
TULAJDONSÁGOK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
Lyukasztáskor;
• mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen
• a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon
végezzen tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet
• lyukasztás előtt szedje le a tűzőkapcsokat és egyéb fém adalékokat a lapokról
• soha ne lépje túl a gép megadott teljesítményét
VIGYÁZAT
Lyukasztási teljesítmény
Papírlapok
70-80 g / 20 font 20 lap
Átlátszó borítók
100-200 mikron / 4-8 mil 3 lap
200+ mikron / 8+ mil 2 lap
Egyéb szabványos borítók
160-270 g / 40-60 font 3 lap
270+ g / 60+ font 2 lap
Kérjük, tartsa meg
jövőbeni hivatkozásra
Kötési teljesítmény
Max. gerincméret 38 mm
Max dokumentum (80 g / 20 lb) 300 lap
MŰSZAKI ADATOK
Papírméretek A4
Lyukasztási rések 21
Lyukosztás 14,28 mm / 9/16”
Állítható élvezető van
Hulladéktálca teljesítménye 1 500 lap
Nettó súly 7 kg / 15,4 font
Méretek (HoxMéxMa) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Lyukasztókar
Dokumentumtartó
(fedél)
Hulladéktálca
Ablak
Gerincnyitó kar
Állítható élvezető
Gerinctároló és
dokumentum-mérce
Papíradagoló nyílás
Gerinctároló és
dokumentum-mérce
Hulladéktálca
67
GERINCÁTMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK
BEÁLLÍTÁS
21 3 4
1. Biztosítsa, hogy a gép stabil
felületen legyen.
2. Ellenőrizze, hogy a
hulladéktálca üres-e és
hogy megfelelően került-e
beillesztésre.
3. Emelje fel a fedelet. Biztosítsa,
hogy a gerincnyitó kar hátrafelé
legyen nyomva.
4. A lyukasztókart annak
függőleges helyzetébe emelje fel.
KÖTÉS ELŐTT
21 3 4
1. A gerinctároló tálca
segítségével válassza ki a helyes
gerincátmérőt.
2. A műanyag gerincet
helyezze be a szerkezetbe.
3. A gerinc kinyitására, húzza előre
a gerincnyitó kart.
4. Az élvezető beállításának
ellenőrzésére, kidobásra
szánt lapokon végezzen
tesztlyukasztást.
mm hüvelyk lapok száma
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
MAGYAR
68
KÖTÉSI LÉPÉSEK
21 3 4
1. Először az elülső és hátsó
borítókat lyukassza ki.
2. Kis adagokban lyukassza a
lapokat, hogy ne terhelje túl a
gépet vagy a felhasználót.
3. A kilyukasztott lapokat
közvetlenül a nyitott gerincre fűzze
fel. A dokumentum elején kezdje.
4. Amikor az összes kilyukasztott
lap a gerincre került, nyomja hátra
a gerinckart a gerinc lezárására,
majd a kötött dokumentumot
vegye ki a gépből.
KÖTÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA
A gerinc fent leírt kinyitásával és visszazárásával a dokumentumhoz bármikor hozzá lehet adni további lapokat, továbbá el is lehet őket távolítani.
A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA
A hulladéktálca a gép alatt található, és annak jobb oldala felől lehet hozzáférni. A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja.
TÁROLÁS
Vízszintes helyzetbe eressze le a lyukasztókart. Hajtsa le a fedelet. A Pulsar gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen, asztallapon kell tárolni.
Elülső
borító
Hátsó
borító
30
Max. 17
(80 gramm per
négyzetméter)
(20 font)
69
GARANCIA
A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja,
hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha
a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, erre az egyetlen és
kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek — a Fellowes cég választása
szerinti és a cég költségére történő — javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes
helytelen használat, hibás kezelés, illetve illetéktelen javítás esetén. A garancia, beleértve
az eladhatóságot vagy egy különös célra való alkalmasságot, időtartamát tekintve a fent
közzétett garanciális időszakra korlátozódik. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős
az ennek a terméknek tulajdonítható következményi vagy véletlen károkért. Ez a garancia
sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes jogai, amelyek különböznek
ettől a garanciától. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei világszerte
érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy
feltételeket követelnek meg. További részletekért vagy a jelen garancia keretében történő
szervizelésért lépjen kapcsolatba a Fellowes céggel vagy a kereskedővel.
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
A kilyukasztott lyukak nem
központosak
A gép nem lyukaszt
A kilyukasztott lyukak nem
párhuzamosak a szegéllyel.
Részleges lyukak
A lyukak szélei sérültek
A hulladéktálcáról potyog a
hulladék
Ok
Nincs beállítva az élvezető
Eldugulás
Törmelék ragadt a sajtolószerszámok alá.
A lapok nincsenek megfelelően vonalban a
lyukasztási mintával.
Lehet, hogy a gépet túlterhelték
A hulladéktálcát helytelenül illesztették be, vagy a
„szétrepedési biztosíték” aktiválódott
Megoldás
A szélvezető beállításával igazítsa ki a papír vagy a borító méretét.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e. Ellenőrizze, hogy nem
dugult-e el a papíradagoló nyílás.
Csúsztasson be egy merev kartonpapírt a papíradagoló nyílásba.
A kartonpapírt oldalirányú mozdulatokkal huzigálja, hogy
kimozdítsa a lemaradt nyesedékeket, hogy azok leessenek a
hulladéktálcába.
Igazítsa be az élvezetőt, és kidobásra szánt lapokon végezzen
tesztlyukasztásokat, míg a lyukak megfelelőkké nem válnak
Műanyag borítókkal együtt lyukassza a papírlapokat. Csökkentse
az egyszerre lyukasztott lapok számát.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy a „szétrepedési
biztosíték” zárásra került-e.
Segítségre
van szüksége?
Vevőszolgálat….
www.fellowes.com
Hagyja, hogy szakértőink
segítsenek egy megoldással.
Mielőtt megkeresné a forgalmazót,
akitől a készüléket vásárolta,
először mindig bennünket hívjon.
PORTUGUÊS
70
CAPACIDADES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
Ao perfurar;
• certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável
• perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de
perfurar documentos finais
• retire os agrafes e outros elementos metálicos antes de perfurar
• nunca ultrapasse o rendimento indicado da máquina
ATENÇÃO
Capacidade de perfuração
Folhas de papel
70-80 g / 20 lb 20 folhas
Capas transparentes
100-200 micra / 4-8 mil 3 folhas
200+ micra / 8+ mil 2 folhas
Outras capas normalizadas
160-270 g 3 folhas
270+ g 2 folhas
Conserve para consulta futura
CAPACIDADE DE ENCADERNAÇÃO
Tamanho máx. do pente 38 mm
Máx. documento (80 g) 300 folhas
DADOS TÉCNICOS
Tamanho do papel A4
Ranhuras de perfuração 21
Espaço entre ranhuras 14,28 mm / 9/16 pol.
Guia de bordo ajustável sim
Capacidade do tabuleiro de resíduos 1500 folhas
Peso líquido 7 kg
Dimensões (CxPxA) 460 x 396 x 135 mm / 18,1 x 15,6 x 15,3 pol.
Manípulo de perfuração
Suporte de documentos
(tampa)
Tabuleiro de resíduos
Janela
Alavanca de abertura
do pente
Guia de bordo ajustável
Armazenamento
do pente e medida
de documentos
Entrada para papel
Armazenamento do pente e
medida de documentos
Tabuleiro de resíduos
71
DIÂMETRO DO PENTE E TAMANHOS DE DOCUMENTOS
INSTALAÇÃO
21 3 4
1. Certifique-se sempre de que
a máquina está numa superfície
estável.
2. Certifique-se de que o
tabuleiro de resíduos está vazio e
devidamente encaixado.
3. Levante a tampa. Certifique-se
de que a alavanca de abertura do
pente está puxada para trás.
4. Levante o manípulo de
perfuração até à posição vertical.
ANTES DE ENCADERNAR
21 3 4
1. Seleccione o diâmetro correcto
do pente, utilizando o tabuleiro
de armazenamento do pente.
2. Insira o pente de plástico
dentro do mecanismo. 3. Puxe a alavanca de abertura do
pente para abrir o pente. 4. Perfure folhas de rascunho
para testar as regulações do
guia de bordo.
mm polegadas número de páginas
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
PORTUGUÊS
72
PASSOS PARA ENCADERNAR
21 3 4
1. Primeiro, perfure a capa e
a contracapa. 2. Perfure as folhas em
pequenos lotes, de forma a
não sobrecarregar a máquina
ou o utilizador.
3. Coloque as folhas perfuradas
directamente sobre o pente
aberto. Comece com a parte da
frente do documento.
4. Quando todas as folhas perfura—
das forem colocadas sobre o pente,
empurre a alavanca do pente para
trás para fechar o pente e retire o
documento encadernado.
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO
Podem ser acrescentadas ou retiradas mais folhas, a qualquer momento, abrindo e fechando o pente conforme acima descrito.
REMOÇÃO DOS RECORTES DE RESÍDUOS
O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido pelo lado direito. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente
o tabuleiro.
ARMAZENAMENTO
Baixe o manípulo de perfuração até à posição horizontal. Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Pulsar foi concebida para ser
armazenada na horizontal sobre a secretária.
Capa
Contracapa
30
Max 17
(80gsm)
(20 lb)
73
GARANTIA
A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material
e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor
original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único
e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, mediante o critério e a expensas da
Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em casos de utilização abusiva,
manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Qualquer garantia implícita, incluindo
de comercialização ou de adequação para uma finalidade em particular, é aqui limitada ao
período de garantia apropriado, conforme anteriormente estabelecido. Em caso algum poderá
a Fellowes ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto.
Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. Pode beneficiar de outros direitos legais
diferentes dos constantes nesta garantia. A duração e os termos e condições desta garantia
são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições
diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos termos desta
garantia, contacte directamente a Fellowes ou consulte o seu agente autorizado.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
As perfurações não estão centradas
A máquina não perfura
Os furos perfurados não estão paralelos
ao bordo.
Furos parciais
Bordos dos furos danificados
Fugas do tabuleiro de resíduos
Motivo
O guia de bordo não está regulado
Bloqueio
Existem detritos aprisionados entre as fieiras.
As folhas não estão correctamente alinhadas segundo o padrão
de perfuração.
Eventual sobrecarga da máquina
O tabuleiro de resíduos não está correctamente introduzido ou a
“funcionalidade de rebentamento” foi activada
Solução
Ajuste o guia de bordas para corrigir o tamanho do papel ou da capa.
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio. Certifique-se de que a
entrada de papel não está bloqueada.
Pegue numa cartolina rígida e introduza-a na entrada de papel. Mova a
cartolina de um lado para o outro para desbloquear qualquer recorte que tenha
ficado no tabuleiro de resíduos.
Ajuste o guia de bordo e perfure folhas de rascunho até conseguir o
padrão correcto
Perfure capas de plástico com folhas de papel. Diminua o número de folhas
a perfurar.
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e que a “funcionalidade
de rebentamento” está desligada.
Precisa
de ajuda?
Serviço de apoio ao cliente…
www.fellowes.com
Deixe os nossos peritos
ajudá-lo a encontrar uma
solução. Ligue sempre para
a Fellowes antes de entrar em
contacto com o seu ponto de venda.
HRVATSKI
MOGUĆNOSTI
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE — Pročitajte prije upotrebe!
Pri bušenju;
• uvijek postavite uređaj na stabilnu površinu.
• provjerite probne listove za bušenje i postavite uređaj prije
bušenja završnih dokumenata
• prije bušenja uklonite spajalice i druge metalne predmete
• nikada nemojte prelaziti navedene performanse stroja
Kapacitet bušenja
Listovi papira
70-80 g / 20 lb 20 listova
Prozirne korice
100-200 mikrona / 4-8 mil 3 lista
200 + mikrona / 8 + mil 2 lista
Ostale standardne korice
160-270 g / 40-60 lb 3 lista
270 + g / 60 + lb 2 lista
Sačuvajte za buduću referencu
Kapacitet uvezivanja
Maks. veličina zupca 38mm
Maksimalna veličina dokumenta (80g / 20lb) 300 listova
TEHNIČKI PODACI
Dimenzije papira A4
Probijanje utora 21
Visina utora 14.28mm / 9/16 «
Prilagodljiva vodilica za rubove da
Kapacitet ladice za otpad cca. 1500 listova
Neto težina 7 kg / 15,4 lb
Dimenzije (VxŠxD) 460 x 396 x 135mm / 18,1 «x 15,6» x 15,3 «
Ručka za
bušenje rupica
Nosač za
dokument
(poklopac)
Ladica za otpad
Prozor
Poluga za
otvaranje zubaca
Podesiva
vodilica za
rubove
Skladištenje zubaca i
mjerenje dokumenata
Otvor za papir
Skladištenje zubaca i
mjerenje dokumenata
Ladica za otpad
OPREZ
74
PROMJER ZUBACA I VELIČINE DOKUMENATA
POSTAVLJANJE
21 3 4
1. Uvjerite se da je uređaj na
stabilnoj površini.
2. Provjerite je li otpadna
ladica prazna i ispravno
namještena.
3. Podignite poklopac. Pobrinite se
da je poluga za otvaranje zubaca u
položaju prema natrag.
4. Podignite ručicu za bušenje na
uspravan položaj.
PRIJE UVEZIVANJA
21 3 4
1. Odaberite odgovarajući promjer
zubaca koristeći se ladicom za
pohranu zubaca.
2. Umetnite plastične zupce u
mehanizam.
3. Povucite polugu za otvaranje
zubaca prema naprijed da biste
ih otvorili.
4. Napravite probno bušenje
listova kako biste provjerili je li
vodilica ispravno namještena.
mm inč broj stranica
6 mm 1/4 » 2-20
8 mm 5/16 » 21-40
10 mm 3/8 » 41-55
12 mm 1/2 » 56-90
16 mm 5/8 » 91-120
19 mm 1 1/16 » 121-150
22 mm 7/8 » 151-180
25 mm 1 » 181-200
32 mm 1 1/4 » 201-240
38 mm 1 1/2 » 241-340
75
HRVATSKI
KORACI PRI UVEZIVANJU
21 3 4
1. Probušite prvo prednje i
stražnje korice.
2. Bušite listove u malim
serijama koje ne preopterećuju
ni stroj ni korisnika.
3. Postavite izbušene listove
izravno na otvorene zupce. Počnite
s prednjom stranom dokumenta.
4. Kada su svi probušeni listovi
postavljeni na zupce, gurnite
polugu za zatvaranje zubaca
prema natrag i uklonite uvezan
dokument.
POPRAVLJANJE UVEZANOG DOKUMENTA
Iz uvezanog se dokumenta mogu izvaditi ili se mogu dodati novi listovi bilo kada tako da otvorite i zatvorite zupce kao što je prethodno opisano.
UKLANJANJE OTPADNOG PAPIRA
Ladica za otpad nalazi se ispod stroja i pristupa joj se s desne strane. Za najbolje rezultate praznite je redovito.
SKLADIŠTENJE
Spustite ručicu za bušenje na vodoravan položaj. Spustite poklopac. Uvezivač Pulsar predviđen je za smještanje vodoravno na radnoj površini.
Naslovnica
Stražnje
korice
30
Maks. 17
(80gsm)
(20 lb)
76
JAMSTVO
Fellowes jamči da su svi dijelovi uvezivača bez nedostataka u materijalu i izradi 2 godine
od datuma kupnje za izvornog potrošača. Ako se tijekom jamstvenog razdoblja utvrdi
da je bilo koji dio neispravan, vaš jedini i isključivi pravni lijek bit će popravak ili zamjena
neispravnog dijela u skladu s mogućnostima i o trošku tvrtke Fellowes. Ovo jamstvo ne
primjenjuje se u slučajevima nemarnog rukovanja, nepravilnog rukovanja ili neovlaštenog
popravka. Svako se izvedeno jamstvo, uključujući ono o prodaji ili prikladnosti za određenu
namjenu, ovime ograničava trajanjem u skladu s odgovarajućim prethodno navedenim
razdobljem jamstva. Fellowes se neće ni u kojem slučaju smatrati odgovornim za bilo
koje posljedične štete koje se pripisuju proizvodu. Ovo vam jamstvo pruža određena
zakonska prava. Možete imati i druga zakonska prava koja se razlikuju od ovog jamstva.
Trajanje, uvjeti i odredbe ovog jamstva važeći su diljem svijeta, osim u slučajevima kada
lokalni zakoni zahtijevaju različita ograničenja, restrikcije ili odredbe. Radi više detalja ili
ostvarivanja servisa obuhvaćenih ovim jamstvom, obratite se nama ili svojem dobavljaču.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Poteškoća
Probušene rupe nisu na sredini
Stroj neće bušiti
Probušene rupe nisu paralelne
srubom.
Djelomične rupe
Oštećeni rubovi rupa
Curenje iz ladice za otpad
Uzrok
Vodilica rubova nije postavljena
Blokada
Ispod boja se nakupio otpad.
Listovi nisu ispravno poravnati s uzorkom za bušenje.
Možda je došlo do preopterećenja stroja
Ladica za otpad nije pravilno umetnuta ili je aktivirana
značajka „serijskog bušenja”.
Rješenje
Podesite vodilicu za rubove na pravilnu veličinu papira ili korica.
Provjerite je li ladica za otpad prazna. Provjerite ima li blokada
na ulazu za papir.
Uzmite čvršći karton i umetnite ga u otvor za papir. Pomaknite
ga lijevo-desno da ispustite ostatke otpadnog papira u ladicu
za otpad.
Prilagodite vodilice za rubove i testirajte bušenje listova sve dok
ne bude pravilno.
Probušite plastične korice s listovima papira. Smanjite broj
listova koji se buše.
Provjerite je li ladica za otpad prazna, a značajka „serijskog
bušenja” zatvorena.
Trebate li pomoć?
Služba za korisnike….
www.fellowes.com
Naši stručnjaci će vam pomoći
u pronalasku rješenja.
Uvijek se obratite tvrtci Fellowes
prije nego što se obratite trgovini
u kojoj ste kupili stroj.
77
78
SLOVENŠČINA
ZMOGLJIVOSTI
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA — preberite pred uporabo!
Med luknjanjem:
• Vedno zagotovite, da je naprava postavljena na stabilni podlagi.
• Preverite luknjanje na odpadnih listih papirja in pred luknjanjem
končnih dokumentov napravo nastavite.
• Pred začetkom luknjanja odstranite sponke in druge kovinske dele.
• Nikoli ne presezite navedene zmogljivosti naprave.
Zmogljivost luknjanja
Listi papirja
70–80 g/20 lb 20 listov
Prozorne platnice
100–200 mikronov/4–8 mil 3 listi
200+ mikronov/8+ mil 2 lista
Druge standardne platnice
160–270 g/40–60 lb 3 listi
270+ g/60+ lb 2 lista
Hranite za nadaljnjo uporabo.
ZMOGLJIVOST VEZAVE
Maks. velikost spirale 38 mm
Maks. dokument (80 g/20 lb) 300 listov
TEHNIČNI PODATKI
Dimenzije papirja A4
Reže za luknjanje 21
Nagib rež 14,28 mm /9/16”
Nastavljivo vodilo robov da
Zmogljivost pladnja za odpadke 1500 listov
Neto masa 7 kg/15,4 lb
Dimenzije (D x G x V) 460 mm x 396 mm x 135 mm/18,1” x 15,6” x 15,3”
Ročica za luknjanje
Podpora dokumenta
(pokrov)
Pladenj za odpadke
Okno
Ročica za odpiranje spirale
Nastavljivo vodilo roba
Odlagalnik spirale in
merilnik dokumenta
Reža za papir
Odlagalnik spirale in merilnik
dokumenta
Pladenj za odpadke
79
PREMER SPIRALE IN VELIKOSTI DOKUMENTA
NASTAVITEV
21 3 4
1. Zagotovite, da je naprava
postavljena na stabilni podlagi.
2. Preverite, ali je pladenj za
odpadke prazen in pravilno
nameščen.
3. Dvignite pokrov. Prepričajte se,
da ste ročico za odpiranje spirale
potisnili nazaj.
4. Dvignite ročico za luknjanje
v navpični položaj.
PRED VEZAVO
21 3 4
1. S pomočjo odlagalnika spirale
izberite pravilen premer spirale.
2. V mehanizem vstavite
plastično spiralo.
3. Povlecite ročico za odpiranje
spirale naprej, da spiralo razprete.
4. Preverite luknjanje na
odpadnih listih papirja, da
preverite nastavitev vodila roba.
mm palci število strani
6 mm 1/4” 2–20
8mm 5/16” 21–40
10mm 3/8” 41–55
12mm 1/2” 56–90
16mm 5/8” 91–120
19 mm 1 1/16” 121–150
22mm 7/8” 151–180
25 mm 1” 181–200
32mm 1 1/4” 201–240
38mm 1 1/2” 241–340
80
SLOVENŠČINA
KORAKI VEZAVE
21 3 4
1. Najprej preluknjajte sprednje
in zadnje platnice.
2. Liste luknjajte v manjših
sklopih, ki ne preobremenijo
naprave ali uporabnika.
3. Preluknjane liste naložite
neposredno na odprto spiralo.
Začnite s sprednjim delom
dokumenta.
4. Ko so vsi preluknjani listi
naloženi na spiralo, potisnite
ročico za spiralo nazaj, da jo
zaprete in odstranite zvezan
dokument.
POPRAVLJANJE ZVEZANEGA DOKUMENTA
Dodatne liste lahko kadarkoli dodate ali odstranite tako, da spiralo odprete in jo nato zaprete, kot je opisano zgoraj.
ODSTRANJEVANJE ODPADNIH ODREZKOV
Pladenj za odpadke se nahaja pod napravo, do njega pa se dostopa z desne strani. Za najboljše rezultate pladenj redno praznite.
SHRANJEVANJE
Ročico za luknjanje spustite v vodoravni položaj. Spustite pokrov. Naprava za vezavo Pulsar comb je oblikovana za shranjevanje v vodoravnem položaju na
delovni površini.
Sprednja
platnica
Zadnja
platnica
30
Maks. 17
(80 gsm)
(20 lb)
81
GARANCIJA
Podjetje Fellowes jamči, da so vsi deli naprave za vezavo brez napak v materialu in izdelavi
ter zagotavlja servis in podporo dve leti od dneva nakupa prvega uporabnika. Če se v
času trajanja garancijske dobe kateri koli del okvari, je vaša edina možnost popravilo ali
zamenjava okvarjenega dela na podlagi mnenja in na stroške podjetja Fellowes. To jamstvo
ni veljavno v primeru zlorabe, neprimerne rabe ali nepooblaščenega popravila. Trajanje
katerega koli impliciranega jamstva, vključno z jamstvom o ustreznosti za prodajo ali
primernosti za določen namen, je omejeno na ustrezno garancijsko obdobje, navedeno
zgoraj. Podjetje Fellowes v nobenem primeru ne prevzema odgovornosti za poškodbe, ki
so posledica uporabe izdelka. Ta garancija vam daje določene pravne pravice. Morda vam
pripadajo tudi druge pravne pravice, ki se razlikujejo od tukaj navedenih. Trajanje in pogoji
tega jamstva so veljavni povsod po svetu, razen v državah, kjer zakonsko veljajo drugačne
omejitve ali pogoji. Za več podrobnosti ali za servis v sklopu tega jamstva se obrnite na
podjetje Fellowes ali vašega prodajalca.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Potrebujete
pomoč?
Služba za pomoč uporabnikom
www.fellowes.com
Dovolite, da vam naši strokovnjaki
pomagajo z rešitvijo.
Vedno se najprej obrnite na podjetje
Fellowes, preden stopite v stik s prodajnim
mestom, kjer ste kupili izdelek.
Težava Vzrok Rešitev
Preluknjane luknje niso na sredini. Vodilo roba ni nastavljeno. Nastavite vodilo roba na pravilno velikost papirja ali platnice.
Naprava ne luknja. Blokada. Preverite, ali je pladenj za odpadke prazen. Preverite, ali je v reži
za papir prišlo do blokiranja.
Preluknjane luknje niso vzporedne z
robom.
Smeti so se zataknile pod matrico. Vzemite neupogljiv karton in ga potisnite v režo za papir. Karton
premikajte bočno, da spustite morebitne odrezke papirja v
pladenj za odpadke.
Delne luknje. Listi niso pravilno poravnani z vzorcem luknjanja. Nastavljajte vodilo roba in preverite odpadne liste za luknjanje,
dokler ne dobite pravilnega rezultata.
Poškodovani robovi lukenj. Mogoče je prišlo do preobremenitve naprave. Plastične platnice luknjajte skupaj z listi papirja. Zmanjšajte
število listov, ki jih luknjate.
Pladenj za odpadke pušča. Pladenj za odpadke ni pravilno vstavljen ali pa se je
aktivirala ‘funkcija razstavljanja’.
Preverite, ali je pladenj za odpadke prazen in ali je ‘funkcija
razstavljanja‘ zaprta.
SRPSKI
MOGUĆNOSTI
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – Pročitati pre upotrebe!
Prilikom bušenja:
• uvek proverite da li je mašina na stabilnoj podlozi,
• ispobajte bušenje na otpadnim listovima i podesite
mašinu pre bušenja konačne verzije dokumenta,
• pre bušenja uklonite spone i druge metalne predmete,
• nikada nemojte da opterećujete mašinu preko navedenog kapaciteta.
Kapacitet bušenja
Listova papira
Od 70 g do 80g / 20 lb 20 listova
Prozirne korice
Od 100 do 200 mikrona / 4–8 mil 3 lista
200+ mikrona / 8+ mil 2 lista
Druge standardne korice
Od 160 g do 270 g / od 40 lb do 60 lb 3 lista
270+ g / 60+ lb 2 lista
Molimo da ovo uputstvo sačuvate za buduću upotrebu.
KAPACITET KORIČENJA
Najv. veličina spirale 38 mm
Maks. dokument (80 g / 20 lb) 300 listova
TEHNIČKI PODACI
Veličina papira A4
Br. izbušenih rupa 21
Ugao probijanja rupe 14,28 mm / 9/16”
Podesivi graničnik da
Kapacitet oke za otpad 1500 listova
Neto masa 7 kg / 15,4 lb
Dimenzije (D x D x V)
460 mm x 396 mm x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Ručka za
bušenje
Držač
dokumenata
(poklopac)
Fioka za otpad
Prozor
Poluga za
otvaranje
spirale
Podesivi graničnik
Odlaganje spirala i
mere dokumenta
Ulaz za papir
Odlaganje spirala i mere
dokumenta
Fioka za otpad
OPREZ
82
PREČNIK SPIRALE I VELIČINE DOKUMENTA
PODEŠAVANJE
21 3 4
1. Proverite da li je mašina na
stabilnoj podlozi.
2. Proverite da li je oka za
otpad pravilno postavljena.
3. Podignite poklopac. Uverite se
da je poluga za otvaranje spirale
gurnuta unazad.
4. Podignite ručku za bušenje do
uspravnog položaja.
PRE NEGO ŠTO POČNETE SA KORIČENJEM
21 3 4
1. Izaberite pravilan prečnik
spirale pomoću oke za
odlaganje spirala.
2. Umetnite plastičnu spiralu
u mehanizam.
3. Povucite polugu za otvaranje
spirale napred da otvorite spiralu.
4. Ispobajte bušenje na
otpadnim listovima da proverite
podešenost graničnika.
mm inči broj strana
6 mm 1/4” 2–20
8 mm 5/16” 21–40
10 mm 3/8” 41–55
12 mm 1/2” 56–90
16 mm 5/8” 91–120
19 mm 1 1/16” 121–150
22 mm 7/8” 151–180
25 mm 1” 181–200
32 mm 1 1/4” 201–240
38 mm 1 1/2” 241–340
83
SRPSKI
POSTUPAK KORIČENJA
21 3 4
1. Najpre probušite naslovnu i
zadnju stranu.
2. Probušite listove u malim
grupama, tako da se mašina
ne optereti, a korisnik da ne
primenjuje prevelik pritisak.
3. Probušene listove postavite
neposredno na otvorenu
spiralu. Počnite sa prednjim
delom dokumenta.
4. Kada su svi probušeni listovi
postavljeni na spiralu, gurnite
polugu za spiralu unazad da
zatvorite spiralu i izvučete
ukoričeni dokument.
POPRAVLJANJE UKORIČENOG DOKUMENTA
Dodatni listovi mogu se dodati ili ukloniti u bilo kom trenutku tako što se spirala otvori ili zatvori, kao što je već objašnjeno.
UKLANJANJE OTPADNIH OSTATAKA
Fioka za otpad smeštena je ispod mašine i otvara se sa desne strane. Fioku redovno praznite da biste postigli najbolje rezultate.
ODLAGANJE
Spustite ručku za bušenje. Spustite poklopac. Mašina za koričenje spiralom Pulsar osmišljena je za vodoravno postavljanje na radnu površinu.
Naslovna
strana
Zadnja
strana
30
Maks. 17
(80 g/m2)
(20 lb)
84
GARANCIJA
Fellowes daje garanciju na delove mašine za koričenje bez nedostataka što se tiče
materijala i izrade u periodu od dve (2) godine od dana nabavke od strane krajnjeg
korisnika. Ako se tokom garantnog perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda,
isključivo i samo u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima
o trošku i po mogućnostima proizvođača Fellowes. Ova garancija ne važi u slučaju
zloupotrebe, pogrešnog rukovanja ili neovlašćene popravke. Bilo kakva podrazumevana
garancija, uključujući garanciju tržišnosti ili podesnosti za određenu namenu, ovim putem
se vremenski ograničava na prethodno navedeni garantni period. Fellowes ni u jednom
slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu štetu koja bi mogla da se pripiše
proizvodu. Ovom garancijom dodeljuju vam se posebna zakonska prava. Možda ćete imati
druga zakonska prava na osnovu ovog ugovora. Trajanje, odredbe i uslovi ove garancije
važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili uslovi predviđeni
lokanim pravom. Molimo da se obratite proizvođaču Fellowes ili vašem prodavcu ako su
vam potrebne detaljnije informacije ili servis u garantnom roku.
REŠAVANJE PROBLEMA
Problem
Probušeni otvori nisu centrirani.
Mašina ne buši.
Probušeni otvori nisu paralelni
saivicom.
Otvori su delimično probušeni.
Ivice otvora su oštećene.
Ostaci ispadaju iz oke za otpad.
Uzrok
Graničnik nije podešen.
Blokada.
Nečistoća se nakupila ispod kalupa za bušenje.
Listovi nisu pravilno poravnati u odnosu na matricu
za bušenje.
Možda je mašina preopterećena.
Fioka za otpad nije pravilno umetnuta ili je aktivirana
„rafalna funkcija”.
Rešenje
Podesite graničnik prema odgovarajućoj veličini papira ili korice.
Proverite da li je oka za otpad prazna. Proverite da li ima
blokade na ulazu za papir.
Uzmite tvrd karton i provucite ga kroz ulaz za papir. Provucite
karton sa strane da eventualni ostaci padnu u oku za otpad.
Podesite graničnik i proverite bušenje na otpadnim listovima
dok ne otklonite grešku.
Probušite plastične korice zajedno sa listovima papira. Smanjite
broj listova koje bušite.
Proverite da li je oka za otpad prazna i da li je „rafalna funkcija”
isključena.
Potrebna vam
je pomoć?
Korisnička služba…
www.fellowes.com
Dozvolite da vam naši stručnjaci
pomognu i obezbede rešenje.
Pre nego što se obratite
vašem prodajnom mestu
uvek prvo pozovite Fellowes.
85
БЪЛГАРСКИ
ВЪЗМОЖНОСТИ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – Прочетете преди употреба!
Когато перфорирате;
• винаги поставяйте машината върху стабилна повърхност
• перфорирайте за проба отпадъчни листове и настройвайте
машината преди перфориране на окончателните документи
• премахнете кламерите и другите метални предмети преди перфориране
• никога не превишавайте нормираната производителност на машината
Производителност при перфориране
Хартиени листове
70 — 80 г / 20 паунда 20 листа
Прозрачни корици
100 — 200 микрона / 4 — 8 мил. 3 листа
200+ микрона / 8+ мил. 2 листа
Други стандартни корици
160 — 270 г / 40 — 60 паунда 3 листа
270+ г / 60+ паунда 2 листа
Моля, съхранявайте ръководството
за бъдещи справки.
Производителност на перфориране
Макс. размер на гребена 38 мм
Макс. документ (80 г / 20 паунда) 300 листа
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
Размери на хартията A4
Перфориращи слотове 21
Стъпка на слот 14,28 мм / 9/16 инча
Регулируем подравняващ водач да
Капацитет на тавата за отпадъци 1500 листа
Нетно тегло 7 кг / 15,4 паунда
Размери (Д x Ш x В) 460 x 396 x 135 мм / 18,1 x 15,6 x 15,3 инча
Ръкохватка на
перфоратора
Опора за
документите
(капак)
Тава за отпадъци
Прозорец
Лост за
отваряне
на гребена
Регулируем
подравняващ
водач
Съхраняване на
гребени и измерване
на документа
Вход за хартия
Съхраняване на гребени и
измерване на документа
Тава за отпадъци
86
ДИАМЕТЪР НА ГРЕБЕНА И РАЗМЕРИ НА ДОКУМЕНТИТЕ
ИНСТАЛАЦИЯ
21 3 4
1. Поставете машината върху
стабилна повърхност.
2. Проверете дали тавата
за отпадъци е празна и
правилно монтирана.
3. Повдигнете капака. Уверете
се, че лостът за отваряне на
гребена е избутан назад.
4. Вдигнете ръкохватката на
перфоратора до изправеното
йположение.
ПРЕДИ ДА ПОЧНЕТЕ ДА ПОДВЪРЗВАТЕ
21 3 4
1. Изберете правилния
диаметър за гребена,
като използвате тавата за
съхраняване на гребените.
2. Вмъкнете пластмасовия
гребен в механизма.
3. Издърпайте напред лоста
за отваряне на гребена, за да
отворите гребена.
4. Перфорирайте за проба
отпадъчни листове, за да
проверите настройката на
подравняващия водач.
мм инча номера на страниците
6 мм 1/4 инча 2-20
8 мм 5/16 инча 21-40
10 мм 3/8 инча 41-55
12 мм 1/2 инча 56-90
16 мм 5/8 инча 91-120
19 мм 1 1/16 инча 121-150
22 мм 7/8 инча 151-180
25 ммm 1 инч 181-200
32 мм 1 1/4 инча 201-240
38 мм 1 1/2 инча 241-340
87
88
БЪЛГАРСКИ
СТЪПКИ ПРИ ПОДВЪРЗВАНЕ
21 3 4
1. Първо перфорирайте
предната и задната корици.
2. Перфорирайте листовете
на малки партиди, които не
претоварват машината или
потребителя.
3. Зареждайте перфорираните
листове директно върху
отворения гребен. Започнете с
предната част на документа.
4. Когато всички перфорирани
листове бъдат заредени върху
гребена, натиснете лоста на
гребена назад, за да затворите
гребена и да отстраните
подвързания документ.
КОРИГИРАНЕ НА ПОДВЪРЗАН ДОКУМЕНТ
Допълнителни листове могат да бъдат добавяни или отстранявани по всяко време чрез отварянето и след затварянето на гребена както е
описано преди това.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ОТПАДЪЧНИ ИЗРЕЗКИ
Тавата за отпадъци се намира под машината, като достъпът до нея е възможен от дясната страна. За да гарантирате максимално добри
резултати, изпразвайте редовно тавата.
СЪХРАНЯВАНЕ
Спуснете ръкохватката на перфоратора в хоризонтално положение. Спуснете капака. Подвързващата машина Pulsar е конструирана да бъде
съхранявана в хоризонтално положение върху работния плот.
Предна
корица
Задна
корица
30
Макс. 17
(80 г / кв. м)
(20 паунда)
89
ГАРАНЦИЯ
Fellowes гарантира, че всички части на подвързващата машина са без дефекти
на материали и изработка, като дава 2-годишна гаранция от датата на покупка от
първоначалния клиент. Ако която и да е част се окаже дефектна през гаранционния
период, вашето единствено и изключително обезщетение ще бъде ремонт или
замяна на дефектната част по избор и за сметка на Fellowes. Настоящата гаранция не
важи за случаите на злоупотреба, неправилно манипулиране или неупълномощени
ремонти. Всяка косвена гаранция, включително тази за продаваемост или пригодност
за конкретна цел, по силата на настоящия документ е ограничена в рамките на
съответния гаранционен период, указан по-горе. В никой случай Fellowes не носи
отговорност за каквито и да е последващи повреди, дължащи се на този продукт.
Настоящата гаранция ви дава определени законови права. Вие може да разполагате
с други юридически права, които да се различават от настоящата гаранция.
Продължителността, правилата и условията на настоящата гаранция са валидни в
целия свят, с изключение на местата, където местното законодателство може да
изисква различни ограничения, рестрикции или условия. За повече подробности или
за получаване на обслужване по настоящата гаранция се свържете с Fellowes или с
вашия търговец.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем
Перфорираните отвори не са
центрирани
Машината не перфорира
Перфорираните отвори не са
успоредни на водача.
Частични отвори
Повредени ръбове на отворите
Изсипвания от тавата за
отпадъци
Причина
Подравняващият водач не е настроен
Задръстване
Под пробойниците са заседнали изрезки.
Листовете не са центрирани правилно според
схемата на перфориране.
Възможно претоварване на машината
Тавата за отпадъци не е правилно поставена или
«функцията при препълване» не е активирана
Решение
Регулирайте подравняващия водач в съответствие с
правилния размер на хартията или корицата.
Проверете дали тавата за отпадъци е празна. Проверете за
задръстване на входа за хартията.
Вземете парче твърд картон и го плъзнете във входа за
хартия. Размърдайте картона настрани, за да освободите
заседналите изрезки, ако има такива, в тавата за отпадъци.
Регулирайте подравняващия водач и перфорирайте
пробно отпадъчни листове до правилно положение
Перфорирайте пластмасовите корици с хартиените
листове. Намалете броя на перфорираните листове.
Проверявайте дали тавата за отпадъци е празна и
«функцията при препълване» е изключена.
Нуждаете се от
помощ?
Обслужване на клиенти…
www.fellowes.com
Позволете на експертите ни да ви помогнат
с правилното решение.
Винаги се обаждайте на Fellowes
преди да се свържете с
мястото на покупката си.
ROMÂNĂ
CARACTERISTICI
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE — Citiţi înainte de utilizare!
La perforare:
• asigurați-vă că aparatul se aă pe suprafață stabilă
• testați foile de rebut și congurați aparatul înainte de a
perfora documentele nale
• scoateți capsele și alte elemente metalice înainte de perforare
• nu depășiți niciodată capacitatea recomandată a aparatului
Capacitate de perforare
Foi de hârtie
70-80g / 20lb 20 foi
Coperţi transparente
100-200 microni / 4-8 mil 3 foi
200+ microni / 8+ mil 2 foi
Alte coperţi standard
160-270g / 40-60 lb 3 foi
270+g / 60+ lb 2 foi
Păstrați pentru consultare viitoare.
CAPACITATE DE LEGARE
Dimensiune maximă a pieptenului 38 mm
Document max. (80g / 20lb) 300 foi
DATE TEHNICE
Dimensiuni hârtie A4
Sloturi de perforare 21
Distanța între sloturi 14,28 mm / 9/16”
Ghidaj reglabil pentru margine da
Capacitatea tăvii de reziduuri 1500 de foi
Greutate netă 7 kg / 15,4 lb
Dimensiuni (ÎxLxA) 460 x 396 x 135 mm / 18,1” x 15,6” x 15,3”
Mânerul
perforatorului
Suport
document
(capac)
Tavă de reziduuri
Fereastră
Manetă de
deschidere a
pieptenului
Ghidaj
reglabil
pentru
margine
Depozitarea pieptenului și
măsurarea documentelor
Punct de intrare
pentru hârtie
Depozitarea pieptenului și
măsurarea documentelor
Tavă de reziduuri
ATENŢIE
90
DIAMETRUL PIEPTENULUI ȘI DIMENSIUNILE DOCUMENTELOR
CONFIGURARE
21 3 4
1. Asigurați-vă că aparatul se
aă pe o suprafață stabilă.
2. Vericați dacă tava de
reziduuri este goală și
xată corect.
3. Ridicați capacul. Asigurați-
vă că maneta de deschidere a
pieptenelui este împinsă înapoi.
4. Ridicați mânerul perforatorului
în poziție verticală.
ÎNAINTE DE A EFECTUA LEGAREA
21 3 4
1. Selectați diametrul de pieptene
corect folosind tava de depozitare
a pieptenului.
2. Introduceți pieptenele de
plastic în mecanism.
3. Trageți maneta de deschidere
a pieptenului în față pentru a
deschide pieptenele.
4. Testați perforatorul cu coli de
rebuturi pentru a verica setarea
ghidajului de margine.
mm inch număr de pagini
6 mm 1/4” 2-20
8 mm 5/16” 21-40
10 mm 3/8” 41-55
12 mm 1/2” 56-90
16 mm 5/8” 91-120
19 mm 1 1/16” 121-150
22 mm 7/8” 151-180
25 mm 1” 181-200
32 mm 1 1/4” 201-240
38 mm 1 1/2” 241-340
91
ETAPELE LEGĂRII
21 3 4
1. Perforați inițial coperta din
față și din spate.
2. Perforați foile în serii mici,
care nu supraîncarcă aparatul
sau utilizatorul.
3. Încărcați foile perforate direct
pe pieptenele deschis. Începeți cu
partea din față a documentului.
4. Când toate foile perforate sunt
încărcate pe pieptene, împingeți
maneta pieptenului înapoi
pentru a închide pieptenele și
îndepărtați documentul legat.
CORECTAREA UNUI DOCUMENT PRINS
Se pot adăuga sau scoate foi oricând, deschizând apoi închizând pieptenele, conform descrierii de mai sus.
ÎNDEPĂRTAREA REZIDUURILOR DE PERFORARE
Tava de reziduuri este amplasată sub aparat și este accesată din partea dreaptă. Pentru rezultate optime, goliți periodic tava.
DEPOZITARE
Coborâți mânerul perforatorului în poziție orizontală. Coborâți capacul. Binderul cu pieptene Pulsar este conceput pentru amplasare orizontală pe birou.
Copertă
faţă
Copertă
spate
30
Max 17
(80 gsm)
(20 lb)
ROMÂNĂ
92
GARANŢIE
Fellowes garantează că piesele aparatului nu conțin defecte materiale sau de execuție
timp de 2 ani începând de la data achiziționării de către consumatorul inițial. Dacă se
constată că vreo piesă este defectă pe durata perioadei de garanție, compensația dvs.
unică și exclusivă va reparația sau înlocuirea piesei defecte, la alegerea și pe cheltuiala
Fellowes. Prezenta garanție nu se aplică în cazul de abuz, manipulare greșită sau reparații
neautorizate. Orice garanție implicită, inclusiv cea de vandabilitate sau potrivire pentru
un anumit scop, este limitată prin prezenta ca durată la perioada de garanție adecvată
stabilită mai sus. În niciun caz Fellowes nu va răspunzătoare pentru daune indirecte care
pot atribuite acestui produs. Această garanţie vă oferă anumite drepturi legale. Puteți
avea și alte drepturi legale nespecicate în această garanție. Durata, termenii și condițiile
acestei garanții sunt valabile pe plan mondial, cu excepția situațiilor când limitări, restricții
sau condiții diferite pot prevăzute prin legislația locală. Pentru mai multe detalii sau
pentru a benecia de service în baza acestei garanții, vă rugăm să conectați Fellowes sau
pe reprezentantul dvs.
DEPANARE
Problemă
Găurile perforate nu sunt centrale
Aparatul nu perforează
Găurile perforate nu sunt paralele
cu marginea
Găuri parțiale
Margini deteriorate ale găurilor
Scurgeri din tava de reziduuri
Cauză
Ghidaj margine necongurat
Blocaj
Reziduuri blocate sub ștanțe.
Foile nu sunt aliniate corect cu tiparul de perforare
PSupraîncărcare posibilă a aparatului
Tava de reziduuri nu este inserată corect sau s-a
activat „funcția cascadă”
Soluţie
Ajustați ghidajul de margine la dimensiunea corectă a hârtiei
sau coperții.
Vericați dacă tava de reziduuri este goală. Vericați dacă există
blocaje la punctul de intrare pentru hârtie.
Luați carton dur și glisați în punctul de intrare pentru hârtie.
Deplasați lateral cartonul pentru a împinge eventualele rezidu—
uri de perforare în tava de reziduuri.
Ajustați ghidajul de margine și testați șele de rebuturi până
suntcorecte.
Perforați coperțile de plastic cu foi de hârtie. Reduceți numărul
de foi perforate.
Vericați dacă tava de reziduuri este goală și dacă este dezacti—
vată „funcția cascadă”.
Aveţi nevoie
de ajutor?
Serviciul de relații cu clienții….
www.fellowes.com
Apelați la experții noștri
pentru soluții.
Apelați întotdeauna la Fellowes
înainte de a contacta
locul de unde ați făcut achiziția.
93
! —
•
•
•
•
20 20 / 80 — 70
3 8 — 4 / 200 — 100
8+ / 200+
3 60 — 40 / 270 — 160
60+ / 270+
38
300 ( 20 / 80)
A4
21
16/9 / 14.28
1500
15.4 / 7
/ 135 × 396 × 460 ( × × )
15.3 × 15.6 × 18.1
()
94
2 134
.1
.
.2
.
. .3
.
.4
.
2 134
.1
.
.2
.
.3
.
.4
.
20 — 2 4/1 6
40 — 21 16/5 8
55 — 41 8/3 10
90 — 56 2/1 12
120 — 91 8/5 16
150 — 121 16/1 1 19
180 — 151 8/7 22
200 — 181 1 25
240 — 201 4/1 1 32
340 — 241 2/1 1 38
95
2 134
.1
.
.2
.
.3
.
.4
.
.
. .
Pulsar . .
.
30
17
(2/ 80)
( 20)
96
…
www.fellowes.com
.
Fellowes
.
Fellowes
.
. Fellowes
.
Fellowes .
.
. .
.
Fellowes
.
.
.
.
« »
.
.
.
.
.
.
.
.
»
.»
97
98
תירבע
תולוכיו תונוכת
!הלעפהה ינפל אורקל שי — תובושח תוחיטב תוארוה
:
•
•
•
. •
בוקינ תלוביק
ריינ תונוילג
20 20/ 70-80
תופוקש תוכירכ
3 . 4-8/ 100-200
2 . 8+/ 200
תורחא תויטרדנטס תוכירכ
3 40-60/ 160-270
2 60+/ 270+
הכירכ תלוביק
« 38
300 ( 20/ 80)
םיינכט םינותנ
A4
21
‘ 9/16/« 14.28
1500
15.4/« 7
15.3” x 15.6” x 18.1” / « 135 x 396 x 460 (xx)
()
99
םיכמסמה ילדוגו הלריפסה רטוק
תונכה
2 134
.1
.
.2
.
. .3
.
. .4
הכירכה תליחת ינפל
2 134
.1
.
.2
.
.3
.
— .4
.
םיפד רפסמ ‘ץניא מ«מ
2-20 1/4” « 6
21-40 5/16” « 8
41-55 3/8” « 10
56-90 1/2” « 12
91-120 5/8” « 16
121-150 1 1/16” « 19
151-180 7/8” « 22
181-200 1” « 25
201-240 1 1/4” « 32
241-340 “1/2 1 « 38
100
תירבע
ךורכל דציכ
234
.1
.
.2
,
.
.3
.
.
.4
,
—
.
ךורכ ךמסמ ןוקית
. ,
תחפה שגממ תוריינ קוליס
. .
ןוסחא
. , Pulsar . .
הכירכ
תימדק
הכירכ
תירוחא
30
17 םומיסקמ
(ר«מ םרג 80)
(הרביל 20)
1
101
תוירחא
Fellowes
.
,
. Fellowes ,
, .— ,
. ,
. Fellowes
. , .
, , , ,
.
. Fellowes ,
תויעב ןורתפ
?הרזע דוע םיכירצ
…
www.fellowes.com
.
Fellowes
.
היעבהביסןורתפ
. . .
. .. .
. . .
, ,
.
. .
.
. . .
.
.»» »
. «
.
102
103
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 • 1-800-955-0959 • www.fellowes.com
Brands
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
© 2017 Fellowes, Inc. | Part #407969 Rev D
