Bosch advancedvac 20 инструкция

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 1 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 3FK (2016.12) PS / 162

UniversalVac 15
AdvancedVac 20

de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı

pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по

эксплуатации

uk Оригінальна інструкція з

експлуатації

kk Пайдалану нұсқаулығының

түпнұсқасы

ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа

sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 2 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 50

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 55

Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 59

Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 64

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 70

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 75

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 80

Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 85

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 90

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 95

Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 102

Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 107

Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 113

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 118

Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 123

Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 128

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 133

Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 138

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 143

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 147

Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 152

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 3 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

6

7

5

| 3

4

8

3

2

1

910

1415

11

12

13

AdvancedVac 20

6

7

5

11

8

3

1

12

13

9 10

1415

UniversalVac 15

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 4 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

4 |

3

16

19

22

23

17

AdvancedVac 20

21

20

18

19

20

UniversalVac 15

24

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 5 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

| 5

A1

B

16

17

A2

3

16

27

click!

26

25

18

C1 C2

28

7

8

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

29

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 6 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

6 |

C2

29

28

D1

E

21

30

22/23/24

31

30

AdvancedVac 20

28

D2

21

22/23/24

5

5

4

16

17

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 7 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

| 7

F1

32

F2

F3 F4

34

33

34

2

33

34

1

32

35

G

26

36

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 8 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

8 |

H

16

37

38

18

38

20

19

21

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 9 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

Deutsch

Sicherheitshinweise

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung

der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.

Dieser Sauger ist nicht vorgesehen
für die Benutzung durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen.

besteht die Gefahr von Fehlbedie­nung und Verletzungen.

Beaufsichtigen Sie Kinder.

wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Sauger spielen.

WARNUNG

Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe gel­ten als krebserregend.

Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Geset­ze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden
Stäuben in Ihrem Land.

WARNUNG

können und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Eine

sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verlet­zungen.

WARNUNG

eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.

Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.

Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-

plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko­hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen­den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe

oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie­ren.

WARNUNG

und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be­schädigt werden.

Saugen Sie keine gesundheitsgefähr­denden Stoffe, z.B. Buchenholz- oder

Benutzen Sie den Sauger nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen

Der Sauger ist geeignet zum Saugen
von trockenen Stoffen und durch ge-

Schalten Sie den Sauger sofort aus,
sobald Schaum oder Wasser austritt

Andernfalls

Damit

ACHTUNG

ACHTUNG

digt ist. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt sein.
Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung

nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-

schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.

Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer-

detes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel

müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.

Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und

Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht
selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach­personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.

Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi­ko eines elektrischen Schlages.

Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen

Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Ka-

bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie

den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

beabsichtigten Start des Saugers.

Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-

sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien

Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe­absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-

men.

Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem

Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-

oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Lassen Sie den eingeschalteten Sauger nicht unbeauf-

sichtigt.

Benutzen Sie den Sauger nicht als dauerhafte Absaug-

einrichtung.

Zusätzliche Sicherheitshinweise
(AdvancedVac 20)

WARNUNG

Deutsch | 9

Der Sauger darf nur in Innenräumen
gelagert werden.

Reinigen Sie den Schwimmer regel­mäßig und prüfen Sie, ob er beschä-

Benutzen Sie die Steckdose nur für
die in der Betriebsanleitung festge­legten Zwecke.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 10 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

10 | Deutsch

Symbole

Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Saugers von Bedeutung sein . Prägen Sie sich bitte die Symbo­le und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge­brauchen.

Symbole und ihre Bedeutung

Start-/Stop-Automatik

Absaugen der anfallenden Stäube
von laufenden Elektrowerkzeugen
Sauger schaltet sich automatisch ein
und zeitverzögert wieder aus

Ausschalten
Saugen

Aufsaugen von abgelagerten Stäuben

max. 2000W

min. 100W

Angabe der zulässigen Anschlussleis­tung des angeschlossenen Elektro­werkzeugs (länderspezifisch)

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen/Absaugen und Aus­blasen von nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen sowie
zum Aufsaugen/Absaugen nicht brennbarer Flüssigkeiten.

Der Sauger ist ausschließlich für den privaten Gebrauch und
nicht für einen gewerblichen Einsatz bestimmt.

Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.

1 Behälter
2 Ablassöffnung für Flüssigkeiten (AdvancedVac 20)
3 Schlauchaufnahme (Saugfunktion)
4 Steckdose für Elektrowerkzeug (AdvancedVac 20)

5 Betriebsarten-Wahlschalter (Ad vancedVac 20)
5 Ein-/Ausschalter (UniversalVac 15)
6 Tragegriff
7 Saugeroberteil
8 Verschluss für Saugeroberteil

9 Lenkrolle
10 Lenkrollenbremse
11 Saugschlauch-Halterung
12 Halter für Fugendüse
13 Halter für Bodendüse
14 Halter für Saugrohre
15 Halter für gekrümmte Düse/Absaugadapter
16 Saugschlauch
17 Absaugadapter
18 Gekrümmte Düse
19 Fugendüse
20 Saugrohr
21 Bodendüse
22 Bürstenstreifen * (AdvancedVac 20)
23 Gummilippe * (AdvancedVac 20)
24 Gummilippe/Bürstenstreifen* (UniversalVac 15)
25 Schlauchaufnahme (Ausblasfunktion)
26 Abluftabdeckung
27 Druckknopf
28 Anschlussflansch
29 Staubbeutel *
30 Entriegelungstasten für Gummilippe/Bürstenstreife n
31 Falschluftöffnung
32 Gewebefilter
33 Filter
34 Filterhalter
35 Filterkorb
36 Dauerfilter
37 Kabelhalterung
38 Halteschlaufe

*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in
unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Nass- /Trockensauger UniversalVac 15 AdvancedVac 20

Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Frequenz
Behältervolumen (Brutto)
Nettovolumen (Flüssigkeit)
Staubbeutelvolumen
max. Unterdruck (Turbine)
max. Durchflussmenge (Turbine)

Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variie­ren.

W 1000 1200

Hz 50/ 60 50/ 60

l15,020,0
l8,513,5
l11,816,8

mbar 240 260

l/s 65 70

0 603 3D1 1.. 0 603 3D1 2..

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 11 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

Deutsch | 11

Nass- /Trockensauger UniversalVac 15 AdvancedVac 20

Start-/Stop-Automatik
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
Schutzklasse
Schutzart

Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variie­ren.

Start-/Stop-Automatik*

Nennspannung max. Leistung min. Leistung

EU/AUS
UK

* Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elekt­rowerkzeugs (länderspezifisch)

220– 240 V 2000 W 100 W
220– 240 V 1800 W 100 W

Geräusch-/Vibrationsinformation

UniversalVac 15 AdvancedVac 20

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60335-2-69.

Der A-bewertete
Schalldruckpegel des
Saugers beträgt typi­scherweise 77 dB(A) 78 dB(A)

Unsicherheit K 3 dB 3 dB
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) über-

schreiten. Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun­gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60335-2-69: a

<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.

h

Montage

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-

cker aus der Steckdose.

Saugschlauch montieren

Saugfunktion (siehe Bild A1)

– Stecken Sie den Saugschlauch 16 in die Schlauchaufnah-

me 3 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum An­schlag.

Ausblasfunktion (siehe Bild A2)

Die Ausblasfunktion ist geeignet zur Reinigung schwer er­reichbarer Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z. B.
Laub aus Kiesbett entfernen.

Der Sauger verfügt über eine Ausblasfunktion. Blasen

Sie die Abluft nicht in den freien Raum. Verwenden Sie
die Ausblasfunktion nur mit einem sauberen Schlauch.

Stäube können gesundheitsgefährdend sein.

– Schalten Sie den Sauger für mindestens 5 s ein (Ein-/Aus-

schalter 5/Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das Symbol
„Saugen“), um den Saugschlauch 16 von abgelagerten
Stäuben zu säubern.

– Drehen Sie den Saugschlauch 16 gegen den Uhrzeigersinn

bis zum Anschlag und ziehen Sie ihn aus der Schlauchauf­nahme 3.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

kg 6,9 7,6

– Öffnen Sie die Abluftabdeckung 26.
– Stecken Sie den Saugschlauch 16 in die Schlauchaufnah-

me 25 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum An­schlag.

Saugzubehör montieren

Der Saugschlauch 16 ist mit einem Clip-System ausgestattet,
mit dem Saugzubehör (Absaugadapter 17, gekrümmte Düse

18) angeschlossen werden kann.
Absaugadapter oder gekrümmte Düse montieren

(siehe Bild B)

– Stecken Sie den Absaugadapter 17 oder die gekrümmte

Düse 18 auf den Saugschlauch 16, bis die beiden Druck­knöpfe 27 des Saugschlauchs hörbar einrasten.

– Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 27 nach

innen und ziehen die Bauteile auseinander.

Düsen und Rohre montieren

– Stecken Sie danach das gewünschte Saugzubehör (Bo-

dendüse, Fugendüse , Saugrohr etc.) fest auf die ge­krümmte Düse 18 oder auf den Absaugadapter 17.

Staubbeutel wechseln/einsetzen
(Trockensaugen) (siehe Bilder C1 –C2)

Zum Trockensaugen können Sie einen Staubbeutel (Zubehör)
einsetzen. Dadurch wird die Entsorgung des Staubes erleich­tert.

Staubbeutel wechseln/einsetzen (Zubehör)

– Öffnen Sie die Verschlüsse 8 und nehmen Sie das Sauger-

oberteil 7 ab.

– Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 29 vom Anschluss-

flansch 28 nach hinten ab und nehmen Sie ihn aus dem
Sauger.

– Stülpen Sie den neuen Staubbeutel über den Anschluss-

flansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staub­beutel in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behäl­ters 1 anliegt.

– Setzen Sie das Saugeroberteil 7 wieder auf und schließen

Sie die Verschlüsse 8.

Einsätze für die Bodendüse wechseln
(sieheBilderD1–D2)

Je nach Saugaufgabe (trocken, nass, Teppichboden etc.)
können Sie in die Bodendüse 21 verschiedene Einsätze
(Gummilippe, Bürstenstreifen) einclipsen.

– Drücken Sie die Entriegelungstasten 30 auf der Bodendü-

se 21, um den Einsatz aus der Bodendüse zu lösen.

– Clipsen Sie den gewünschten Einsatz 22/23/24 in die Bo-

dendüse 21 ein.

/II /I

IP X4 IP X4

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 12 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

12 | Deutsch

Betrieb

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-

cker aus der Steckdose.

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekenn­zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be­trieben werden.

Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine

Risse, kleine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschä­digten Filter sofort aus.

Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten
Räumen eingesetzt werden.

Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn
Sie ihn benutzen.

Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie
den Saugschlauch 16 immer komplett vom Saugeroberte il 7
abwickeln.

Trockensaugen

Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
UniversalVac 15:

–Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie

den Ein-/Ausschalter 5 auf das Symbol „Sau­gen“.

–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie

den Ein-/Ausschalter 5 auf das Symbol „Aus­schalten“.

AdvancedVac 20:
–Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie

den Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das
Symbol „Saugen“.

–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie

den Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das
Symbol „Ausschalten“.

Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden
Elektrowerkzeugen (siehe Bild E)

– Montieren Sie den Absauga dapter 17 (siehe „Absaugadap-

ter oder gekrümmte Düse montieren“, Seite 11).

– Stecken Sie den Absaugadapter 17 in den Absaugstutzen

des Elektrowerkzeugs.

Hinweis: Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, deren Luft­zufuhr in den Saugschlauch gering ist (z. B. Stichsägen,
Schleifer etc.), muss die Falschluftöffnung 31 des Saug­schlauchs 16 geöffnet werden. Dadurch wird die Gesamtleis­tung des Saugers und des Elektrowerkzeugs verbessert.
Drehen Sie dazu den Ring über der Falschluftöffnung 31, bis
eine maximale Öffnung entsteht.

AdvancedVac 20:
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 4 integriert.

Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen.
Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des an­geschlossenen Elektrowerkzeugs.

–Zur Inbetriebnahme der Start-/

Stop-Automatik des Saugers stellen
Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 5
auf das Symbol „Start-/Stop­Automatik“.

–Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die

Steckdose 4 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der
Sauger startet automatisch.

– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absaugen

zu beenden.
Die Nachlauffunktion der Start-/Stop-Automatik läuft bis
zu 6 Sekunden nach, um restliche Stäube aus dem Saug­schlauch abzusaugen.

–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie

den Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das
Symbol „Ausschalten“.

Nasssaugen

VORSICHT! Dieser Sauger ist nicht zur Aufnahme ge-

fährlichen Staubes geeignet. Saugen Sie mit dem Sau­ger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten,
zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen
Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben
Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räu­men. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich

entzünden oder explodieren.

Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer-

den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft-

und Wassergemisch.

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-

cker aus der Steckdose.

– Öffnen Sie die Verschlüsse 8 und nehmen Sie das Sauger-

oberteil 7 ab.

– Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 29,

den Gewebefilter 32 und entleeren Sie den Behälter 1.

– Reinigen Sie den Filter 33 (siehe „Filter reinigen/wech-

seln“, Seite 13).

– Setzen Sie das Saugeroberteil 7 wieder auf und schließen

Sie die Verschlüsse 8.

– AdvancedVac 20:

Setzen Sie die Gummilippe 23 in die Bodendüse 21 ein
(siehe „Einsätze für die Bodendüse wechseln“, Seite 11).

Der Sauger ist mit einem Schwimmer ausgestattet. Ist die ma­ximale Füllhöhe erreicht, reduziert sich die Saugleistung.
Schalten Sie den Sauger sofort aus (Ein-/Ausschalter 5/Be-
triebsarten-Wahlschalter 5 auf das Symbol „Saugen“).

– Entleeren Sie den Behälter 1.

AdvancedVac 20: Entleeren Sie den Behälter über die Ab­lassöffnung für Flüssigkeiten 2.

Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nass­saugen:
– Nehmen Sie das Saugeroberteil 7 ab und lassen Sie es gut

trocknen.

– Nehmen Sie den Filter 33 heraus und lassen Sie diesen

ebenfalls gut trocknen (siehe „Filter reinigen/wechseln“,
Seite 13).

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 13 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-

cker aus der Steckdose.

Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber,

um gut und sicher zu arbeiten.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.

Filter reinigen/wechseln (siehe Bilder F1 –F4)

Tauschen Sie einen beschädigten Filter sofort aus.
– Öffnen Sie die Verschlüsse 8 und nehmen Sie das Sauger-

oberteil 7 ab.

– Ziehen Sie den Gewebefilter 32 vom Filter 33 ab und klop-

fen Sie ihn gründlich aus.

– Drehen Sie den Filterhalter 34 bis zum Anschlag in Dreh-

richtung „ “ und entnehmen Sie den Filter 33 aus dem
Behälter 1.

– Bürsten Sie die Lamellen des Filters mit einer weichen

Bürste ab.

oder

Tauschen Sie einen beschädigten Filter aus.

– Stülpen Sie den Filter 33 über den Filterkorb 35 und dre-

hen Sie den Filterhalter 34 bis zum Anschlag in Drehrich­tung „ “.
Achten Sie darauf, dass die Öffnung des Filters 33 exakt
auf den Positioniernocken des Filterkorbs 35 sitzt. Der Fil­terhalter 34 rastet spürbar ein.

– Stülpen Sie den Gewebefilter 32 über den Filter 33.

Achten Sie darauf, dass der Gewebefilter 32 den Filter 33
komplett umschließt und der Gummizug in der Rille zwi­schen Filter und Gehäuse sitzt.

– Setzen Sie das Saugeroberteil 7 wieder auf und schließen

Sie die Verschlüsse 8.

Behälter

– Wischen Sie den Behälter 1 von Zeit zu Zeit mit handelsüb-

lichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und las­sen Sie diesen trocknen.

Dauerfilter reinigen (siehe Bild G)

Reinigen Sie den Dauerfilter 36 von Zeit zu Zeit, um die opti­male Leistungsfähigkeit des Saugers zu erhalten.

– Öffnen Sie die Abluftabdeckung 26 und entnehmen Sie

den Dauerfilter 36.

– Spülen den Dauerfilter 36 unter fließendem Wasser aus

und lassen Sie ihn anschließend gut trocknen.

– Setzen Sie den gereinigten Filter wieder ein und achten Sie

dabei auf sicheren und korrekten Sitz. Schließen Sie die
Abluftabdeckung wieder.

Störungen

Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
– Ist das Saugeroberteil 7 richtig aufgesetzt?
– Ist das Schlauchsystem verstopft?
–Sind die Saugrohre 20 fest zusammengefügt?
– Ist der Behälter 1 voll?

– Ist der Staubbeutel 29 voll?
– Sind die Filter mit Staub zugesetzt?

Bei Überhitzung schaltet sich der Sauger ab. Gehen Sie wie
folgt vor:
– Lassen Sie den Sauger 60 min abkühlen.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und ste-

cken Sie ihn erneut in die Steckdose.

– Stellen Sie sicher, dass Behälter 1 und Staubbeutel 29 leer

sind und dass Saugschlauch 16, Filter 33 und Dauerfilter
36 nicht verstopft sind.

Regelmäßiges Entleeren gewährleistet optimale Saugleis­tung.

Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger
dem Kundendienst zuzuführen.

Aufbewahrung (siehe Bild H)

– Stecken Sie die Saugrohre 20 in die Halterungen 14.
– Legen Sie den Saugschlauch 16 um das Saugeroberteil in

die Halterungen 11, legen Sie das Ende des Saugschlauchs

auf eine der beiden Halterungen 11.
– Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung 37.
– Befestigen Sie die Halteschlaufen 38 an den Kabelhalte-

rungen 37.
– Stecken Sie die gekrümmte Düse 18 oder den Absaug-

adapter 17 in die Halterung 15.
– Stecken Sie die Fugendüse 19 in die Halterung 12.
– Stecken Sie die Bodendüse 21 in die Halterung 13.
– Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff 6.
– Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und si-

chern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.
– Treten Sie zum Feststellen der Lenkrollen 9 die Lenk-

rollenbremse 10 herunter.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.

www.1-2-do.com

In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.

Deutsch | 13

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 14 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

14 | English

Deutschland

Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel­len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Sauger getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.

Save these instructions.

This vacuum cleaner is not intend-

ed for use by children and persons

with reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of expe-

rience and knowledge. Otherwise,

there is a danger of operating errors

and injuries.

Supervise children. This will ensure

that children do not play with the vac-

uum cleaner.

WARNING

or oak wood, masonry dust, asbestos. These materials are
considered carcinogenic.

Inform yourself about the valid regulations/laws for your
country concerning the handling of materials that are haz­ardous to one’s health.

WARNING

functions without limitation, or have received appropri­ate instructions. A thorough introduction reduces operating

errors and injuries.

WARNING

suitable measures, also for vacuuming liquids. The pene­tration of liquids increases the risk of an electric shock.

Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-

ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum

hot or burning dust. Do not operate the machine in

rooms where the danger of an explosion exists. The

dusts, vapours or fluids can ignite or explode.

WARNING

out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean­er can become damaged.

its function can be impaired.

When operating the vacuum cleaner in damp environ-

ments, use a residual current device (RCD). Using a re-

sidual current device (RCD) reduces the risk of an electric

shock.

Connect the vacuum cleaner to a properly earthed

mains supply. The socket outlet and the extension cable

must have an operative protective conductor.

Before each use, check the vacuum cleaner, cable and

plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are

detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and

have it repaired only by qualified personnel using orig-

Do not vacuum materials that are harm­ful to one’s health, e. g. dust from beech

Use the vacuum cleaner only when you
fully understand and can perform all

The vacuum cleaner is suitable for vac­uuming dry materials and, by taking

Switch the vacuum cleaner off immedi­ately as soon as foam or water comes

The vacuum cleaner may only be
stored indoors.

Clean the float at regular intervals,
and check it for damage. Otherwise,

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 15 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

inal spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and
plugs increase the risk of an electric shock.

Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not

pull the cable to unplug the plug from the socket outlet
or to move the vacuum cleaner. Damaged cables in-

crease the risk of an electric shock.

Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner,

making any adjustments, changing accessories or plac­ing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the
socket outlet. This safety measure prevents accidental

starting of the vacuum cleaner.

Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through quali-

fied specialists and only using original spare parts. This
ensures that the safety of your vacuum cleaner is main­tained.

Before restarting, check the proper condition of the

vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose
mounted to the vacuum cleaner to prevent dust from
coming out. Otherwise, you could possibly inhale dust.

Do not clean the vacuum cleaner with a water jet point-

ed d irect ly at i t. The penetration of water into the vacuum

cleaner lid increases the risk of an electric shock.

Do not leave the vacuum cleaner unattended while it is

switched on.

Do not use the vacuum cleaner as a permanent dust ex-

traction device.

Products sold in GB only: Your product is fitted with a

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.

Additional safety warnings
(AdvancedVac 20)

WARNING

Use the socket only for the purposes
specified in the operating instructions.

Symbols

The following symbols could have a meaning for the use of
your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and
their meaning. The correct interpretation of the symbols will
help you to use the vacuum cleaner in a better and safe r man­ner.

Symbols and their meaning

max. 2000W

min. 100W

Product Description and Specifica­tions

The vacuum cleaner is intended for vacuuming and extracting
materials that are not harmful to one’s health and for vacuum­ing non-flammable liquids.

The vacuum cleaner is intended only for private use and not
for professional use.

Use the vacuum cleaner only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the vacuum cleaner on the graphics page.

1 Container
2 Drain hole for liquids (AdvancedVac 20)
3 Hose connection piece (vacuuming function)
4 Socket for power tool (AdvancedVac 20)
5 Mode selector switch (AdvancedVac 20)
5 On/Off switch (UniversalVac 15)
6 Carrying handle
7 Vacuum lid
8 Latch of the vacuum cover

9 Castor
10 Castor brake
11 Vacuum-hose holder
12 Holder for crevice nozzle
13 Holder for floor nozzle
14 Holder for vacuum tubes
15 Bracket for curved nozzle/extraction adapter
16 Vacuum hose
17 Extraction adapter
18 Curved nozzle
19 Crevice nozzle
20 Vacuum tube
21 Floor nozzle
22 Brush insert * (AdvancedVac 20)

English | 15

Automatic Start/Stop feature

Extraction of dust resulting from run­ning power tools
The vacuum cleaner automatically
switches on and off with a time delay

Switching Off
Vacuuming

Vacuuming of deposited dust

Specification of the allowable load of
the connected power tool (country­specific)

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 16 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

16 | English

23 Rubber lip * (AdvancedVac 20)
24 Rubber lip/brush insert * (UniversalVac 15)
25 Hose connection piece (blower function)
26 Exhaust air cover
27 Snap-fastener
28 Connection flange
29 Dust bag *
30 Release buttons for rubber lip/brush insert
31 Air diffuser

32 Fabric filter
33 Filter
34 Filter holder
35 Filter basket
36 Permanent filter
37 Cable holder
38 Retaining strap

*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

Technical Data

Wet/dry vacuum cleaner UniversalVac 15 AdvancedVac 20

Article number
Rated power input
Frequency
Container volume (gross)
Net volume (for fluids)
Dust bag contents
Vacuum (turbine), max.
Airflow (turbine), max.

W 1000 1200

Hz 50/ 60 50/ 60

l15.020.0
l8,513,5
l11.816.8

mbar 240 260

l/s 65 70
Automatic Start/Stop feature
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

kg 6.9 7.6
Protection class
Degree of protection

The values given are valid for nominal voltage s [U] of 230 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.

0 603 3D1 1.. 0 603 3D1 2..

/II /I

IP X4 IP X4

Automatic Start/Stop feature*

Rated voltage

EU/AUS
UK

* Specification of the allowable load of the c onnected power tool (coun­try-specific)

220– 240 V 2000 W 100 W
220– 240 V 1800 W 100 W

output

max. power

min. power

output

Noise/Vibration Information

UniversalVac 15 AdvancedVac 20

Sound emission values determined according to
EN 60335-2-69.

The A-rated sound
pressure level of the
vacuum cleaner is
typically as follows 77 dB(A) 78 dB(A)

Uncertainty K 3 dB 3 dB
The noise level when working can exceed 80 dB(A). Wear

hearing protection!

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60335-2-69:

< 2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.

a

h

Assembly

Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the

mains plug.

Mounting the Vacuum Hose

Vacuuming function (see figure A1)
– Insert the vacuum hose 16 into the hose connection piece

3 and turn it all the way in clockwise direction.

Blower Function (see figure A2)

The blower function is suitable for cleaning hard-to-reach are­as or areas in which vacuuming is not possible, e.g. removing
leaves from gravel.

The vacuum cleaner has a blower function. Do not blow

the outgoing air randomly in enclosed areas. Use the
blower function only with the a clean hose. Dusts can be

hazardous to one’s health.

– Switch on the vacuum cleaner for at least 5 seconds

(on/off switch 5/mode selector switch 5 set to the “Vacu­uming” symbol) to clean the vacuum hose 16 of dust de­posits.

–Turn the vacuum hose 16 all the way in anti-clockwise di-

rection and pull it out of the hose connection piece 3.
– Open the exhaust air cover 26.
– Insert the vacuum hose 16 into the hose connection piece

25 and turn it all the way in clockwise direction.

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 17 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

Mounting VAC Accessories

The vacuum hose 16 is equipped with a clip system, with
which the VAC accessories (extraction adapter 17, curved
nozzle 18) can be connected.

Fitting the extraction adapter or curved nozzle
(see figure B)

– Fit the extraction adapter 17 or the curved nozzle 18 to the

vacuum hose 16 until the two snap fasteners 27 of the vac­uum hose click into place.

– To disassemble, press both snap-fasteners 27 inward and

pull the components apart.

Mounting Nozzles and Tubes

– Then attach the required vacuuming accessory (floor noz-

zle, crevice nozzle, suction tube, etc.) firmly to the curved
nozzle 18 or the extraction adapter 17.

Replacing/Inserting the Dust Bag
(Dry Vacuuming) (see figures C1–C2)

You can use a dust bag (accessory) for dry vacuuming. This
makes the dust easier to dispose of.

Replacing/Inserting the Dust Bag (Accessory)

– Unlock the latches 8 and remove the vacuum lid 7.
– Pull the full dust bag 29 backwards out of the connection

flange 28 and remove it from the vacuum cleaner.

– Work the new dust bag over the connection flange of the

vacuum cleaner. Make sure that the dust bag faces com­pletely against the interior sides of the container 1 over its
full length.

– Reattach the vacuum lid 7 again and lock the latches 8.

Changing inserts for the floor nozzle
(see figures D1– D2)

Depending on the vacuuming work to be carried out (dry, wet,
carpet, etc.), you can clip different inserts into the floor noz­zle 21 (e.g. rubber lip, brush insert).

– Press the release buttons 30 on the floor nozzle 21 to re-

lease the insert from the floor nozzle.

– Clip the required insert 22/23/24 into the floor nozzle 21.

Operation

Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the

mains plug.

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked
with 230 V can also be operated with 220 V.

Only use an undamaged filter (no cracks, small holes,

etc.). Replace a damaged filter immediately.

The vacuum cleaner may generally not be used in rooms
where the danger of an explosion exists.

To save energy, only switch the vacuum cleaner on when us­ing it.

To ensure optimal vacuuming performance, always complete­ly unwind the vacuum hose 16 from the vacuum cleaner lid 7.

Dry Vacuuming

Vacuuming of deposited dust
UniversalVac 15:

–To switch on the vacuum cleaner, set the

on/off switch 5 to the “Vacuuming” symbol.

–To switch off the vacuum cleaner, set the

On/Off switch 5 to the “Switching Off” sym­bol.

AdvancedVac 20:
–To switch on the vacuum cleaner, set the

mode selector switch 5 to the “Vacuuming”
symbol.

–To switch off the vacuum cleaner, set the

mode selector switch 5 to the “Off” symbol.

Extraction of dust resulting from running power tools
(see figure E)

– Fit the extraction adapter 17 (see “Fitting the extraction

adapter or curved nozzle”, page 17).
– Insert the extraction adapter 17 into the dust extraction

outlet for the power tool.
Note: When working with power tools that have a low air feed

into the vacuum hose (e.g. jigsaws, sanders, etc.), the air dif­fuser 31 of the va cuum hose 16 must be opened. This will im­prove the total output of the vacuum cleaner and the power
tool.
To do so, turn the ring above the air diffuser 31 until the max­imum opening is produced.

AdvancedVac 20:
A socket outlet with earthing contact 4 is integrated in the

vacuum cleaner. An external power tool can be connected
there. Observe the maximal allowable load of the connected
power tool.

–To activate the automatic

start/stop of the vacuum cleaner, set
the mode selector switch 5 to the
“Automatic Start/Stop” symbol.

–To start the operation o f t he v ac, swi tch on the pow er t ool

connected to the socket 4. The vacuum cleaner starts au-

tomatically.
– Switch the power tool off to end the vacuuming.

The delayed action shutdown of the Automatic Start/Stop

continues to run for up to 6 seconds in order to extract re-

sidual dust from the vacuum hose.
–To switch off the vacuum cleaner, set the

mode selector switch 5 to the “Off” symbol.

Wet Vacuuming

CAUTION! This appliance is not suitable for picking up

hazardous dust. Do not vacuum inflammable or explo-

sive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents.

Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the

machine in rooms where the danger of an explosion ex-

ists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
The vacuum cleaner may not be used as a water pump.

The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and wa-

ter mixtures.

English | 17

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 18 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

18 | English

Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the

mains plug.

– Unlock the latches 8 and remove the vacuum lid 7.
– Before wet vacuuming, remove the dust bag 29, the fabric

filter 32 and empty the container 1.

– Clean the filter 33 (see “Cleaning/replacing filters”,

page 18).

– Reattach the vacuum lid 7 again and lock the latches 8.
– AdvancedVac 20:

Insert the rubber lip 23 into the floor nozzle 21 (see
“Changing inserts for the floor nozzle”, page 17).

The vacuum cleaner is equipped with a float. The suction pow­er decreases when the maximum filling level is reached.
Switch the vacuum cleaner off immediately (on/off switch
5/mode selector switch 5 to the “Vacuuming” symbol).

–Empty the container 1.

AdvancedVac 20: Empty the cont ainer using the drain hole
for liquids 2.

To prevent the formation of mould after wet vacuuming:
– Remove the vacuum lid 7 and leave it to dry thoroughly.
– Remove the filter 33 and leave this to dry thoroughly as

well (see “Cleaning/replacing filters”, page 18).

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the

mains plug.

For safe and proper working, always keep the vacuum

cleaner and ventilation slots clean.

If the replacement of th e supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.

Cleaning/replacing filters (see figures F1 –F4)

Replace any damaged filters immediately.
– Unlock the latches 8 and remove the vacuum lid 7.
– Remove the fabric filter 32 from the filter 33 and beat it

throroughly.

– Turn the filter holder 34 all the way in directio n of rotation

”and take the filter 33 out of the container 1.

– Brush down the flaps of the filter with a soft brush.

or

Replace a damaged filter.

– Put the filter 33 over the filter basket 35 and turn the filter

holder 34 all the way in direction of rotation “ ”.
Ensure that the opening of the filter 33 sits exactly on the
positioning cam on the filter basket 35. The filter holder 34
clicks into place.

– Put the fabric filter 32 over the filter 33.

Please ensure that the fabric filter 32 encloses the filter 33
completely and that t he rubber insert sits in the groove be­tween the filter and the housing.

– Reattach the vacuum lid 7 again and lock the latches 8.

Container

– Wipe out the contai ner 1 from time to time with a commer-

cially available, non-scouring cleaning agent and allow to
dry.

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

Cleaning the permanent filter (see figure G)

Clean the permanent filter 36 from time to time in order to en­sure that the vacuum cleaner continues to perform optimally.

– Open the exhaust air cover 26 and remove the permanent

filter 36.
– Rinse out the permanent filter 36 under running water and

then leave it to dry thoroughly.
– Re-insert the cleaned filter, ensuring that it is seated cor-

rectly and securely. Close the exhaust air cover again.

Malfunctions

In the case of insufficient vacuuming performance, check the
following:
– Is the vacuum lid 7 attached properly?
– Is the hose system clogged?
– Are the suction tubes 20 securely fixed together?
– Is the container 1 full?
– Is the dust bag 29 full?
– Are the filters clogged with dust?

The vacuum cleaner switches off on overheating. Proceed as
follows:
– Leave the vacuum cleaner to cool down for 60 min.
– Briefly remove the mains plug from the socket and then re-

insert it.
– Make sure that the container 1 and dust bag 29 are empty

and that the vacuum hose 16, filter 33 and permanent fil-

ter 36 are not blocked.
Emptying at regular intervals ensures optimum vacuuming

performance.
If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take

the vacuum cleaner to customer service.

Storage (see figure H)

– Insert the vacuum tubes 20 into the holders 14.
– Put the vacuum hose 16 around the vacuum lid in the hold-

ers 11, place the end of the vacuum hose on one of the two

holders 11.
– Wind the mains cable around the cable holder 37.
– Fasten the retaining straps 38 to the cable storage 37.
– Insert the curved nozzle 18 or the extraction adapter 17 in-

to the holder 15.
– Insert the crevice nozzle 19 into the holder 12.
– Insert the floor nozzle 21 into the holder 13.
– Carry the vacuum cleaner only by the carrying handle 6.
– Store the vacuum cleaner in a dry room and secure it

against unauthorised use.
– To lock the castors 9, actuate the castor brakes 10 by

pushing down.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under: www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 19 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

Français | 19

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au

Republic of South Africa
Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The vacuum cleaner, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation in­to national law, vacuum cleaners that are no
longer usable must be collected sepa rately
and disposed of in an environmentally
friendly manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-

respect des avertissements et instructions indi­qués ci-après peut conduire à une électrocu­tion, un incendie et/ou de graves blessures.

Garder précieusement ces instructions.

Cet aspirateur n’est pas prévu pour

être utilisé par des enfants ni par

des personnes souffrant d’un han-

dicap physique, sensoriel ou men-

tal ou manquant d’expérience ou

de connaissances. Il y a sinon risque

de blessures et d’utilisation inappro-

priée.

Ne laissez pas les enfants sans sur-

veillance. Faites en sorte que les en-

fants ne jouent pas avec l’aspirateur.

AVERTISSEMENT

poussières de hêtre ou de chêne, les poussières de pierre,
l’amiante. Ces matériaux sont considérés comme étant can-

cérigène.

En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives
à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur
dans votre pays.

Ne pas aspirer de matériaux
nuisibles à la santé, p. ex. les

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 20 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

20 | Français

AVERTISSEMENT

avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de
l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions
correspondantes. Une formation soigneuse réduit les faux

maniements et les blessures.

AVERTISSEMENT

et, moyennant des mesures appropriées, également pour
aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le

risque d’un choc électrique.

Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides in-

flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool,
solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou
incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
locaux présentant des risques d’explosion. Les pous-

sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou
d’exploser.

AVERTISSEMENT

ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur
risque d’être endommagé.

trement, son fonctionnement peut être entravé.

Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement hu-

mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.

Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant élec-

trique correctement relié à la terre. La prise de courant

ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un
conducteur de protection en bon état.

Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche

et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts
sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même et
ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.

Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés
augmentent le risque d’un choc électrique.

Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le

câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour
déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le

risque d’électrocution.

Retirer la fiche de la prise de c ourant avant d’effectuer

des travaux d’entretien sur l’aspirateur ou de le net­toyer, d’effectuer des travaux de réglage, de changer
des accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles me-

sures de sécurité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’aspirateur.

Veiller à bien aérer la zone de travail.
Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qua-

lifié et seulement avec des pièces de rechange d’ori-

N’utilisez l’aspirateur
qu’après vous être familiarisé

L’aspirateur est conçu pour
aspirer des matières sèches

Arrêtez immédiatement l’as­pirateur dès que de la mousse

L’aspirateur ne doit être rangé qu’à
l’intérieur.

Nettoyez régulièrement le flotteur et
vérifiez qu’il est en parfait état. Au-

gine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspira-

teur.

Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable du

tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccor-

dé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne

sorte involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de

la poussière.

Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira-

teur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de

la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de

choc électrique.

Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il

est en marche.
N’utilisez pas l’aspirateur comme d’un dispositif d’aspi-

ration permanent.

Avertissements supplémentaires
(AdvancedVac 20)

AVERTISSEMENT

usages définis dans ces instructions d’utilisation.

Symboles

Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa­tion de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et
leurs significations. L’interprétation correcte des symboles
vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sé­curité.

Symboles et leur signification

max. 2000W

min. 100W

Description et performances du pro­duit

L’aspirateur est conçu pour l’aspiration/le soufflage de ma­tières sèches non nuisibles à la santé et l’aspiration de li­quides ininflammables.

L’aspirateur est uniquement destiné à un usage privé, il n’est
pas conçu pour une utilisation professionnelle.

N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec
toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser

La prise de courant ne doit
être utilisée que pour les

Arrêt/démarrage automatique

Aspiration de poussières dégagées
par les outils électroportatifs en fonc­tionnement
L’aspirateur démarre automatique­ment et s’arrête après un certain dé­lai.

Arrêt
Mode aspiration

Aspiration des poussières déposées

Indication de la puissance électrique
maximale connectée de l’outil élec­troportatif raccordé (différente selon
les pays)

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 21 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

Français | 21

sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspon­dantes.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’aspirateur sur la page graphique.

1 Réservoir
2 Ouverture pour l’évacuation des liquides

(AdvancedVac 20)

3 Orifice de raccordement de tuyau (fonction aspiration)
4 Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif

(AdvancedVac 20)

5 Sélecteur du mode d’exploitation (AdvancedVac 20)
5 Interrupteur Marche/Arrêt (UniversalVac 15)
6 Poignée
7 Partie supérieure de l’aspirateur
8 Fermeture du capot de l’aspirateur

9 Roue pivotante
10 Frein des roues pivotantes
11 Fixation du tuyau d’aspiration
12 Support pour buse suceur
13 Fixation de la buse de sol
14 Fixation des tuyaux d’aspiration
15 Logement pour buse coudée/adaptateur d’aspiration
16 Tuyau d’aspiration
17 Adaptateur d’aspiration

18 Buse coudée
19 Buse suceur
20 Tuyau d’aspiration
21 Buse de sol
22 Bandes à brosses* (AdvancedVac 20)
23 Garniture en caoutchouc * (AdvancedVac 20)
24 Insert lèvres caoutchouc/insert brosses *

(UniversalVac 15)

25 Orifice de raccordement de tuyau (fonction soufflage)
26 Grille de sortie d’air
27 Bouton
28 Bride de raccordement
29 Sac à poussières *
30 Boutons de déverrouillage pour insert lèvres caout-

chouc/insert brosses

31 Orifice air parasite
32 Filtre en toile
33 Filtre
34 Support de filtre
35 Panier de filtre
36 Filtre permanent
37 Logement de câble
38 Boucle de maintien

*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Aspirateur eau et poussière UniversalVac 15 AdvancedVac 20

N° d’article
Puissance nominale absorbée
Fréquence
Contenance du réservoir (brut)
Volume net (liquide)
Volume du sac à poussières
Dépression maxi. (Turbine)
Débit maxi. (Turbine)

W 1000 1200

Hz 50/ 60 50/ 60

l15,020,0
l8,513,5
l11,816,8

mbar 240 260

l/s 65 70
Arrêt/démarrage automatique
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014

kg 6,9 7,6
Classe de protection
Type de protection

Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensi ons plus basses ainsi que pour
des versions spécifiques à certains pays.

0 603 3D1 1.. 0 603 3D1 2..

/II /I

IP X4 IP X4

Arrêt/démarrage automatique*

Tension

nominale

puissance

max.

puissance

min.

UE/AUS 220 –240 V 2000 W 100 W
Royaume-Uni

* Indication de la puissance élec trique maximale connectée de l’outil
électroportatif raccordé (différente selon les pays)

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

220 –240 V 1800 W 100 W

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 22 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

22 | Français

Niveau sonore et vibrations

UniversalVac 15 AdvancedVac 20

Valeurs d’émissions sonore s déterminées selon la norme
EN 60335-2-69.

Le niveau de pression
acoustique en dB(A)
typique de l’aspirateur
est de : 77dB(A) 78 dB(A)

Incertitude K 3 dB 3 dB
Le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A) pendant l’utilisa-

tion de l’outil. Portez un casque antibruit !

Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60335-2-69 :

<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.

a

h

Montage

Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer

la fiche de la prise de courant.

Montage du tuyau d’aspiration

Fonction aspiration (voir figure A1)

– Insérez le tuyau d’aspiration 16 dans l’orifice de raccorde-

ment de tuyau 3 et tournez-le jusqu’en butée dans le sens
horaire.

Fonction de ventilation d’air (voir figure A2)

La fonction soufflage est conçue pour nettoyer dans les en­droits difficiles d’accès et pour les utilisations où une aspira­tion n’est pas possible (par ex. pour enlever des feuilles sur un
lit de gravier).

L’aspirateur est doté d’une fonction d’échappement.

Ne soufflez pas l’air d’évacuation dans l’espace. N’utili­sez la fonction d’échappement qu’avec un tuyau
flexible propre. Les poussières peuvent être nuisibles à la

santé.

– Mettez en marche l’aspirate ur pendant au moins 5 s (inter-

rupteur Marche/Arrêt 5/sélecteur de mode de fonctionne-
ment 5 sur le symbole « Aspiration ») pour débarrasser le
tuyau d’aspiration 16 des poussières qui se sont dépo­sées.

– Tournez le tuyau d’aspiration 16 jusqu’en butée dans le

sens antihoraire et retirez-le de l’orifice de raccordement

3.
– Ouvrez la grille de sortie d’air 26.
– Insérez le tuyau d’aspiration 16 dans l’orifice de raccorde-

ment de tuyau 25 et tournez-le jusqu’en butée dans le sens
horaire.

Montage des accessoires

Le tuyau d’aspiration 16 est pourvu d’un système de clipsage
permettant le raccordement des accessoires d’aspiration
(adaptateur d’aspiration 17, suceur coudé 18).

Montage de l’adaptateur d’aspiration ou de la buse cou­dée (voir figure B)

– Emboîtez l’adaptateur d’aspiration 17 ou la buse coudée

18 sur le tuyau d’aspiration 16, jusqu’à ce que les deux

boutons pression 27 du tuyau d’aspiration s’enclenchent
de manière audible.

– Pour le démontage, poussez les boutons 27 vers l’intérieur

et écartez les composants.

Montage des buses et des tuyaux

– Emboîtez ensuite l’accessoire d’aspiration souhaité (buse

suceur, buse de sol, tuyau d’aspiration, etc.) à l’extrémité
de la buse coudée 18 ou de l’adaptateur d’aspiration 17.

Montage/remplacement du sac à poussières
(Aspiration à sec) (voir figures C1 –C2)

Pour aspirer les matières sèches/poussières fines, il est
conseillé d’utiliser un sac à poussières (accessoire). Cela faci­lite l’élimination de la poussière.

Montage/remplacement du sac à poussières (accessoire)

– Ouvrez les deux fermetures 8 et relevez la partie supé-

rieure de l’aspirateur 7.

– Dégagez le sac à poussières plein 29 de la bride de racco r-

dement 28 et retirez-le de l’aspirateur.

– Enfilez le nouveau sac à poussières par-dessus la bride de

raccordement de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à
poussières 1 repose de toute sa longueur sur les parois in­térieures du réservoir.

– Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 7 et

raccordez les fermetures 8.

Remplacement des inserts de la buse de sol
(voir figures D1 – D2)

Différents inserts (insert lèvres caoutchouc, insert brosses)
peuvent être clipsés dans la buse de sol 21 selon le type d’uti­lisation envisagé (aspiration de matières sèches, aspiration
de liquides, nettoyage d’une moquette, etc.).

– Pour retirer un insert de la buse de sol, appuyez sur les

boutons de déverrouillage 30 de la buse de sol 21.

– Clipsez l’insert souhaité 22/23/24 dans la buse de sol 21.

Mise en marche

Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer

la fiche de la prise de courant.

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la

source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les
outils électroportatifs marqués 230 V peuvent égale­ment être mis en service sous 220 V.

Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fis-

sures, petits trous, etc.). Remplacez aussitôt le filtre
s’il est endommagé.

Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des
risques d’explosion.

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 23 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’aspirateur
que quand vous l’utilisez.

Pour garantir une puissance d’aspiration optimale, déroulez
toujours le tuyau d’aspiration 16 entièrement de la partie su­périeure de l’aspirateur 7.

Aspiration à sec

Aspiration des poussières déposées
UniversalVac 15:

–Pour mettre en marche l’aspirateur, placez

l’interrupteur Marche/Arrêt 5 sur le symbole
«Aspiration».

–Pour éteindre l’aspirateur, placez l’interrup-

teur Marche/Arrêt 5 sur le symbole « Arrêt ».

AdvancedVac 20:
–Pour mettre en marche l’aspirateur, placez

le sélecteur de mode de fonctionnement 5
sur le symbole « Aspiration ».

–Pour arrêter l’aspirateur, placez le sélecteur

de mode de fonctionnement 5 sur le sym­bole « Arrêt ».

Aspiration de poussières dégagées par les outils électro­portatifs en fonctionnement (voir figure E)

– Montez l’adaptateur d’aspiration 17 (voir « Montage de

l’adaptateur d’aspiration ou de l a bus e co udée » , pa ge 2 2).

– Emboîtez l’adaptateur d’aspiration 17 dans le raccord

d’aspiration de l’outil électroportatif.

Note : Lors d’une utilisation avec des outils électroportatifs
caractérisés par une faible arrivée d’air dans le tuyau d’aspira­tion (scies sauteuses, ponceuses, etc.), il convient d’ouvrir
l’orifice d’air parasite 31 du tuyau d’aspiration 16. Cela amé­liore les performances d’aspiration de l’aspirateur et de l’outil
électroportatif.
Pour cela, tournez la bague recouvrant l’orifice d’air parasite

31, jusqu’à obtenir l’ouverture maximale.
AdvancedVac 20:

L’aspirateur est équipé d’une prise de courant avec contact
de mise à la terre 4 intégrée. Il est possible d’y connecter un
outil électroportatif externe. Respectez la puissance élec­trique maximale connectée de l’outil électroportatif raccordé.

–Pour activer la fonction de mise en

marche/arrêt automatique de l’as­pirateur, placez le sélecteur de mode
de fonctionnement 5 sur le symbole
« Mise en marche/arrêt
automatique ».

–Pour la mise en marche de l’aspirateur, mettez en marche

l’outil électroportatif raccordé à la prise 4. L’aspirateur se
met automatiquement en marche.

– Arrêtez l’outil électroportatif pour terminer l’aspiration.

La fonction de marche à vide de l’arrêt/du démarrage auto­matique continue à fonctionner pendant 6 secondes pour
évacuer les poussières résiduelles du tuyau d’aspiration.

–Pour arrêter l’aspirateur, placez le sélecteur

de mode de fonctionnement 5 sur le sym­bole « Arrêt ».

Aspiration de liquides

ATTENTION ! Cet aspirateur n’est pas conçu pour l’aspi-

ration de poussières dangereuses. Ne pas utiliser cet
aspirateur pour aspirer de liquides inflammables ou ex­plosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas as­pirer de poussières très chaudes ou incandescentes.
Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux où il y a
risque d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides

risquent de s’enflammer ou d’exploser.

Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau. L’aspi-

rateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et d’eau.

Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer

la fiche de la prise de courant.

– Ouvrez les deux fermetures 8 et relevez la partie supé-

rieure de l’aspirateur 7.

– Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac à poussières 29,

le filtre en toile 32 et videz le réservoir 1.

– Nettoyez le filtre 33 (voir « Nettoyage/remplacement du

filtre », page 23).

– Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 7 et

raccordez les fermetures 8.

– AdvancedVac 20:

Clipsez l’insert lèvres caoutchouc 23 dans la buse de sol
21 (voir « Remplacement des inserts de la buse de sol »,
page 22).

L’aspirateur est doté d’un flotteur. La puissance d’aspiration
diminue automatiquement dès que la hauteur de remplissage
maximale est atteinte .Arrêtez aussitôt l’aspirateur en plaçant
l’interrupteur Marche/Arrêt 5/le sélecteur de mode de fonc­tionnement 5 sur le symbole « Aspiration ».

– Videz le réservoir 1.

AdvancedVac 20: Videz le réservoir en évacuant le liquide
via l’ouverture d’évacuation des liquides 2.

Pour éviter la formation de moisissures après l’aspiration de
matières humides :
– Retirez la partie supérieure de l’aspira teur 7 et faites-la

bien sécher.

– Sortez le filtre 33 et laissez-le bien sécher (voir

« Nettoyage/remplacement du filtre », page 23).

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer

la fiche de la prise de courant.

Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que

les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impec­cable et sûr.

Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser­vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.

Nettoyage/remplacement du filtre (voir figures F1 –F4)

Remplacez le filtre dès qu’il est endommagé.
– Ouvrez les deux fermetures 8 et relevez la partie supé-

rieure de l’aspirateur 7.

Français | 23

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 24 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

24 | Français

– Dégagez le filtre en toile 32 du filtre 33 et nettoyez-le soi-

gneusement en le tapotant.

– Tournez le support de filtre 34 jusqu’en butée dans le sens

« » et sortez le filtre 33 du réservoir 1.

– Brossez les lamelles du filtre avec une brosse souple.

ou

Remplacez le filtre s’il est endommagé.

–Enfilez le filtre 33 sur le panier de filtre 35 et faites pivoter

le support de filtre 34 jusqu’en butée dans le sens « ».
Veillez à ce que l’ouverture du filtre 33 coïncide avec la
came de positionnement du panier de filtr e 35. Le support
de filtre 34 s’enclenche de manière audible.

– Glissez le filtre en toile 32 au-dessus du filtre 33.

Veillez à ce que le filtre en toile 32 entoure complètement
le filtre 33 et à ce que l’élastique se trouve bien dans la
gorge entre le filtre et le boîtier.

– Remettez en place la partie supérieu re de l’aspirateur 7 et

raccordez les fermetures 8.

Réservoir

– Nettoyez de temps en temps le réservoir 1 au moyen d’un

détergent non abrasif disponible dans le commerce et lais­sez-le sécher.

Nettoyage du filtre permanent (voir figure G)

Nettoyez le filtre permanent 36 de temps en temps pour que
l’aspirateur reste pleinement performant.

– Ouvrez la grille de sortie d’air 26 et retirez le filtre perma-

nent 36.

– Rincez le filtre permanent 36 à l’eau courante et laissez-le

ensuite bien sécher.

– Réinsérez le filtre nettoyé en veillant à ce qu’il soit bien en

place.Refermez la grille de sortie d’air.

Dérangements

Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffisante, contrô­lez si :
– La partie supérieure de l’aspirateur 7 est correctement

mise en place ?
– Le système des tuyaux flexibles est obstrué ?
– Les tuyaux d’aspiration 20 sont-ils correctement

emboîtés ?
– Le réservoir 1 est plein ?
– Le sac à poussières 29 est plein ?
– Les filtres sont-ils chargés de poussière ?

En cas de surchauffe, l’aspirateur s’arrête. Procédez comme
suit :
– Laissez refroidir l’aspirateur pendant 60 minutes.
– Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur et

rebranchez-le.
– Assurez-vous que le réservoir 1 et le sac à poussières 29

sont vides et que le tuyau d’aspiration 16, le filtre 33 et le

filtre permanent 36 ne sont pas obstrués.
Videz à intervalles réguliers afin d’obtenir une capacité d’aspi-

ration optimale.
Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte, en-

voyez l’aspirateur au service après-vente.

Stockage (voir figure H)

– Insérez les tuyaux d’aspiration 20 dans les fixations 14.
– Enroulez le tuyau d’aspiration 16 autour de la partie supé-

rieure de l’aspirateur, dans les fixations 11 et placez l’ex­trémité du tuyau d’aspiration au niveau de l’une des deux

fixations 11.
– Enroulez le câble d’alimentation sur le porte-câble 37.
– Fixez les boucles de maintien 38 aux logements de câble

37.

– Logez la buse coudée 18 ou l’adaptateur d’aspiration 17

dans le logement 15.
– Logez la buse suceur 19 dans le support 12.
– Logez la buse de sol 21 dans la fixation 13.
– Ne portez l’aspirateur que par la poignée 6.
– Rangez l’aspirateur dans un local sec et protégez-le de

toute utilisation non autorisée.
– Pour bloquer les roues p ivotantes 9, abaissez le frein des

roues pivotantes 10.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 25 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Élimination des déchets

Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro­priée.

Ne jetez pas les aspirateurs dans les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les aspirateurs dont on ne

et dépo sés dans un c entre de col lecte et de r ecyclage re spec­tueux de l’environnement.

Sous réserve de modifications.

peut plus se servir doivent être mis de côté

Español

Instrucciones de seguridad

Lea íntegramente estas advertencias de peli­gro e instrucciones. En caso de no atenerse a

las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.

Este aspirador no está previsto pa-

ra la utilización por niños y perso­nas con limitadas capacidades físi­cas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conoci­mientos. En caso contrario, existe el

peligro de un manejo erróneo y lesio­nes.

Vigile los niños. Así se asegura, que

los niños no jueguen con el aspirador.

ADVERTENCIA

ya, encina o roble, polvo de piedra, o amianto. Estas sus­tancias son cancerígenas.

No aspire materiales nocivos para
la salud como, p. ej., polvo de ha-

Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes en
su país relativas a la manipulación de materiales en polvo
nocivos para la salud.

ADVERTENCIA

das sus funciones, o si ha sido instruido al respecto. Una
instrucción exhaustiva reduce el riesgo de un manejo inco­rrecto y lesión.

ADVERTENCIA

las medidas oportunas, también para aspirar líquidos. La
penetración de líquidos comporta un mayor riesgo de electro­cución.

No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explo-

sivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolven-

te. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No

utilice el aspirador en recintos con peligro de explo-

sión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pue-

den incendiarse o explotar.

ADVERTENCIA

agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría dete­riorarse el aspirador.

ATENCIÓN

ATENCIÓN

rio podría verse afectada su función.

Si fuese imprescindible utilizar el aspirador en un en-

torno húmedo, es necesario conectarlo a través de un

fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial

reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica.

Conecte el aspirador a una red conectada a tierra de

forma reglamentaria. La to ma de cor ri en te y los cables de

prolongación deberán disponer de un conductor de pro-

tección que actúe correctamente.

Antes de cada uso inspeccione el estado del aspirador,

del cable y del enchufe. No utilice el aspirador en caso

de detectar un daño. No abra el aspirador por su propia

cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional,

empleando para ello, piezas de repuesto originales. Los

aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un

mayor riesgo de electrocución.

No aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire del

cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o

para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un

mayor riesgo de electrocución.

Saque el enchufe de la red antes de realizar trabajos de

mantenimiento, limpieza o ajuste, antes de cambiar de

accesorio, o al guardar el aspirador. Esta medida pre-

ventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el

aspirador.

Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Solamente haga reparar su aspirador por un profesio-

nal cualificado y empleando piezas de repuesto origi-

nales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.

Español | 25

Únicamente utilice el aspirador si
conoce y domina por completo to-

El aspirador es apropiado para as­pirar materiales secos y, tomando

Desconecte inmediatamente el
aspirador si rebosa espuma o

El aspirador solamente deberá guar­darse en el interior.

Limpie el flotador con regularidad y
controle si está dañado. De lo contra-

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 26 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

26 | Español

Antes de la puesta en funcionamiento verifique que la

manguera de aspiración se encuentre en perfecto esta­do. Deje montada la manguera de aspiración en el aspi­rador para evitar la salida fortuita de polvo. En caso

contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.

No limpie el aspirador aplicando directamente un cho-

rro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una des-

carga eléctrica si penetra agua en la parte superior del as­pirador.

No deje el aspirador conectado sin vigilancia.
No utilice el aspirador como instalación de aspiración

permanente.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-

lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Instrucciones de seguridad adicionales
(AdvancedVac 20)

ADVERTENCIA

en las instrucciones de uso.

Solamente utilice la toma de co­rriente para los fines estipulados

Símbolos

Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor­tancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en
su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación
correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aspirador.

Simbología y su significado

Sistema automático de arran­que/paro

Aspiración del polvo producido por
las herramientas eléctricas en mar­cha
El aspirador se conecta y desconecta
automáticamente, en el último caso,
con cierto retardo

Desconexión
Aspiración

Aspiración de polvo depositado

max. 2000W

min. 100W

Indicación de la potencia máxima de
la herramienta eléctrica a conectar
(específico de cada país)

Descripción y prestaciones del pro­ducto

El aspirador está determinado para absorber, aspirar y soplar
sustancias no perjudiciales para la salud, así como para ab­sorber y aspirar líquidos no inflamables.

El aspirador está determinado exclusivamente para el uso
particular y no para una aplicación industrial.

Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por com­pleto todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aspirador en la página ilustrada.

1 Depósito
2 Abertura de salida para líquidos (AdvancedVac 20)
3 Alojamiento de mangueras (función de aspiración)
4 Toma de corriente para herramienta eléctrica

(AdvancedVac 20)

5 Selector de modos de operación (AdvancedVac 20)
5 Interruptor de conexión/desconexión

(UniversalVac 15)

6 Asa de transporte
7 Parte superior del aspirador
8 Cierre de la parte superior del aspirador

9 Rueda orientable
10 Freno de la rueda
11 Portamangueras
12 Soporte para boquilla de fugas
13 Soporte de boquilla para suelo
14 Soporte de tubos de aspiración
15 Soporte para boquilla encorvada/adaptador para aspira-

ción

16 Manguera de aspiración
17 Adaptador para aspiración de polvo
18 Boquilla encorvada
19 Boquilla para ranuras
20 Tubo de aspiración
21 Boquilla para suelo
22 Tiras de cepillo * (AdvancedVac 20)
23 Labio de goma * (AdvancedVac 20)
24 Labio de goma/tiras de cepillos * (UniversalVac 15)
25 Alojamiento de mangueras (función de soplado)
26 Cubierta de aire de salida
27 Botón de presión
28 Brida de empalme
29 Saco colector de polvo *
30 Teclas de desenclavamiento para labio de goma/tiras de

cepillos

31 Entrada de aire adicional
32 Filtro de tejido
33 Filtro
34 Soporte del filtro
35 Cesta del filtro
36 Filtro permanente
37 Portacables
38 Cinta de retención

*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 27 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

Español | 27

Datos técnicos

Aspirador en húmedo/seco UniversalVac 15 AdvancedVac 20

Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Frecuencia
Capacidad bruta del depósito
Capacidad neta (líquido)
Capacidad del saco colector de polvo
máx. depresión (turbina)
máx. caudal (turbina)
Sistema automático de arranque/paro
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Clase de protección
Grado de protección

Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas
para ciertos países.

Sistema automático de arranque/paro*

Tensión

nominal

EU/AUS 220– 240 V 2000 W 100 W
UK

* Indicación de la potencia máxima de la herramienta eléctrica a conec­tar (específico de cada país)

220– 240 V 1800 W 100 W

Potencia,

máx.

Potencia,

Información sobre ruidos y vibraciones

UniversalVac 15 AdvancedVac 20

Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60335-2-69.

El nivel de presión
acústica valorado con
A del aspirador ascien­de típicamente a 77 dB(A) 78 dB(A)

Tolerancia K 3 dB 3 dB
El nivel de ruido durante el trabajo puede sobrepasar los

80 dB(A). ¡Llevar una protección de los oídos!

Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio­nes) y tolerancia K determinados según EN 60335-2-69:

<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.

a

h

Montaje

Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-

ga el enchufe de red de la toma de corriente.

Montaje de la manguera de aspiración

Función de aspiración (ver figura A1)

– Inserte el tubo de aspiración 16 en el alojamiento de man-

gueras 3 y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
el tope.

W 1000 1200

Hz 50/ 60 50/ 60

l15,020,0
l8,513,5
l11,816,8

mbar 240 260

l/s 65 70

kg 6,9 7,6

Función de soplado (ver figura A2)

La función de soplado es apropiada para la limpieza de luga­res difícilmente accesibles o donde no es posible la aspira-

mín.

ción, p. ej. eliminar el follaje de un lecho de grava.

El aspirador dispone de una función de soplado. No de-

jar salir el aire a escape libre (sin manguera conecta­da). Solamente utilice la función de soplado en combi­nación con una manguera limpia. Los materiales en

polvo pueden ser nocivos para la salud.

– Conecte el aspirador durante como mínimo 5 segundos

(interruptor de conexión/desconexión 5/selector de mo­dos de operación 5 en el símbolo “Aspirar”), para limpiar la
manguera de aspiración 16 de polvos depositados.

– Gire el tubo de aspiración 16 en el sentido contrario de las

agujas del reloj hasta el tope y retírelo del alojamiento de

mangueras 3.
– Abra la cubierta de aire de salida 26.
– Inserte el tubo de aspiración 16 en el alojamiento de man-

gueras 25 y gír elo e n el s ent ido de la s ag ujas del r elo j has ta

el tope.

Montaje de los accesorios de aspiración

La manguera de aspiración 16 está equipada con un sistema
de clip, con el cual se pueden empalmar los accesorios de as­piración (adaptador para aspiración 17, boquilla encorvada

18).
Montar el adaptador para aspiración o la boquilla encorva-

da (ver figura B)

– Coloque el adaptador para aspiración 17 o la boquilla en-

corvada 18 sobre la manguera de aspiración 16, hasta que

encastren perceptiblemente los dos botones de presión

27 de la manguera de aspiración.
– Para su desmontaje comprima ambos botones de presión

27 y separe ambas piezas.

0 603 3D1 1.. 0 603 3D1 2..

/II /I

IP X4 IP X4

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 28 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

28 | Español

Montaje de las boquillas y tubos

– Coloque luego el accesorio de aspiración deseado (boqui-

lla para suelo, boquilla para ranuras, tubo de aspiración,
etc.) firmemente sobre la boquilla encorvada 18 o sobre el
adaptador para aspiración 17.

Cambio/montaje del saco colector de polvo
(Aspiración en seco) (ver figuras C1 –C2)

Para la aspiración en seco puede colocar un saco colector de
polvo (accesorio). Así se facilita la eliminación del polvo.

Cambio/montaje del saco colector de polvo (accesorio es­pecial)

– Abra los cierres 8 y retire la parte superior del aspirador 7.
– Retire hacia atrás el saco colector de polvo lleno 29 de la

brida de empalme 28 y sáquelo del aspirador.

– Inserte el saco colector de polvo nuevo en la brida de co-

nexión del aspirador. Asegúrese de que el saco colector de
polvo asiente en toda su longitud contra la pared interior
del depósito 1.

– Monte la parte superior del aspirador 7 y cierre los cierres

8.

Cambiar los elementos de la boquilla para suelo
(ver figuras D1 –D2)

Según la tarea de aspiración (en seco, en húmedo, de moque­ta, etc.), en la boquilla para suelo 21 puede prender diferen­tes elementos (labio de goma, tiras de cepillo).

– Presione la tecla de desenclavamiento 30 en la boquilla pa-

ra suelo 21, para soltar el elemento de la boquilla para sue­lo.

– Fije el elemento deseado 22/23/24 en la boquilla para

suelo 21.

Operación

Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-

ga el enchufe de red de la toma de corriente.

Puesta en marcha

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas del aspirador. Las herramientas eléctri­cas marcadas con 230 V pueden funcionar también a
220 V.

Utilice sólo un filtro sin daños (sin fisuras, sin agujeros

etc.). Cambie inmediatamente un filtro dañado.

En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con
peligro de explosión.

Para ahorrar energía, solamente conecte el aspirador cuando
vaya a utilizarlo.

Para lograr un rendimiento de aspiración óptimo deberá des­enrollar siempre completamente la manguera de aspiración

16 de la parte superior del aspirador 7.

Aspiración en seco

Aspiración de polvo depositado
UniversalVac 15:

– Para conectar el aspirador, ponga el inte-

rruptor de conexión/desconexión 5 en el
símbolo “Aspirar”.

– Para desconectar el aspirador, ponga el in-

terruptor de conexión/desconexión 5 en el
símbolo “Desconectar”.

AdvancedVac 20:
– Para conectar el aspirador, ponga el selec-

tor de modos de operación 5 en el símbolo
“Aspirar”.

– Para desconectar el aspirador, ponga el se-

lector de modos de operación 5 en e l símbo-
lo “Desconectar”.

Aspiración del polvo producido por las herramientas eléc­tricas en marcha (ver figura E)

– Monte el adaptador para aspiración de polvo 17(ver “Mon-

tar el adaptador para aspiración o la boquilla encorvada”,

página 27)
– Coloque el adaptador para aspiración de polvo 17 en el ra-

cor de aspiración de la herramienta eléctrica.
Observación: Al trabajar con herramientas eléctricas, cuya

entrada de aire a la manguera de aspiración es pequeña (p. ej .
serruchos de punta, amoladoras, etc.), se debe abrir la aber­tura para aire infiltrado 31 de la manguera de aspirac ión 16.
Así se mejora el rendimiento total del aspirador y de la herra­mienta eléctrica.
Gire para ello el anillo sobre la abertura para aire infiltrado 31,
hasta que se obtenga una abertura máxima.

AdvancedVac 20:
En el aspirador va integrada una toma de corriente con con-

tacto de protección 4. Puede conectar a ella una herramienta
eléctrica externa. Tenga en cuenta la potencia máxima admi­sible de la herramienta eléctrica a conectar.

– Para la puesta en servicio del siste-

ma automático de arranque y para­da del aspirador, ponga el selector de

modos de operación 5 en el símbolo
“Sistema automático de arranque y
parada”.

–Para la puesta en marcha del aspirador ponga a funcionar

la herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente

4. El aspirador se pone a funcionar automáticamente.

– Desconecte la herramienta eléctrica para dejar de aspi-

rar.

El sistema automático de arranque/paro se desconecta

con un retardo de 6 segundos para aspirar el polvo restan-

te en la manguera de aspiración.
– Para desconectar el aspirador, ponga el se-

lector de modos de operación 5 en e l símbo-
lo “Desconectar”.

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 29 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

Aspiración en húmedo

¡ATENCIÓN! Este aspirador no es apto para aspirar ma-

terial en polvo peligroso. No aspire con el aspirador lí­quidos inflamables o explosivos como, p. ej., gasolina,
aceite, alcohol o disolvente. No aspire material en pol­vo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recin­tos con peligro de explosión. El material en polvo, los va-

pores o los líquidos pueden incendiarse o explotar.

El aspirador no deberá usarse como bomba de agua. El

aspirador ha sido concebido para aspirar agua junto con ai­re.

Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-

ga el enchufe de red de la toma de corriente.

– Abra los cierres 8 y retire la parte superior del aspirador 7.
– Antes de la aspiración en húmedo, retire el saco colector

de polvo 29, el filtro de tejido 32 y vacíe el depósito 1.

– Limpie el filtro 33 (véase “Limpiar/cambiar el filtro”,

página 29).

– Monte la parte superior del aspirador 7 y cierre los cierres

8.

– AdvancedVac 20:

Coloque el labio de goma 23 en la boquilla de suelo 21
(véase “Cambiar los elementos de la boquilla para suelo”,
página 28).

El aspirador está equipado con un flotador. Si se ha alcanzado
la máxima altura de llenado, se reduce la potencia de aspira­ción. Desconecte inmediatamente el aspirador (interruptor
de conexión/desconexión 5/selector de modos de operación
5 en el símbolo “Aspirar”).

– Descargue el depósito 1.

AdvancedVac 20: Vacíe el depósito a través de la abertura
de salida para líquidos 2.

Para evitar la formación de moho tras la aspiración en húme­do:
– Desmonte la parte superior del aspirador 7 y déjela secar

bien.

– Retire el filtro 33 y déjelo también secarse completamente

(véase “Limpiar/cambiar el filtro”, página 29).

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-

ga el enchufe de red de la toma de corriente.

Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de

ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.

Limpiar/cambiar el filtro (véase la figura F1 –F4)

Cambie inmediatamente un filtro dañado.
– Abra los cierres 8 y retire la parte superior del aspirador 7.
– Retire el filtro de tejido 32 del filtro 33 y sacúdalo minucio-

samente.

– Gire el soporte del filtro 34 hasta el tope en el sentido de

giro “ ” y retire el filtro 33 del depósito 1.
– Cepille las lámina s del filtro con un cepillo blando.

o

Cambie un filtro dañado.
– Coloque el filtro 33 sobre la cesta del filtro 35 y gire el so-

porte del filtro 34 hasta el tope en el sentido de giro “ ”.

Preste atención, a que la abertura del filtro 33 quede exac-

tamente sobre la leva de posicionamiento de la cesta del

filtro 35. El soporte del filtro 34 encastra perceptiblemen-

te.
– Ponga el filtro de tejido 32 sobre el filtro 33.

Preste atención, a que el filtro de tejido 32 cubra comple-

tamente el filtro 33 y a que el cordón elástico quede asen-

tado en la ranura entre el filtro y la caja.
– Monte la parte superior del aspirador 7 y cierre los cierres

8.

Depósito

– Limpie de vez en cuando el depósito 1 con un detergente

no abrasivo usual en el comercio, y déjelo secar.

Limpiar el filtro permanente (ver figura G)

Limpie el filtro permanente 36 de vez en cuando, para conser­var el rendimiento óptimo del aspirador.

– Abra la cubierta de aire de salida 26 y saque el filtro perma-

nente 36.
– Enjuague el filtro permanente 36 bajo agua corriente y lue-

go déjelo secar completamente.
– Coloque de nuevo el filtro limpio y, en ello, preste atención

a un asiento seguro y correcto.Cierre de nuevo la cubie rta

de aire de salida.

Fallos

Si la reducción de la potencia de aspiración fuese notable:
– ¿Está correctamente montada la parte superior del aspira-

dor 7?
–¿Está obstruida la manguera?
– ¿Están unidos firmemente los tubos de aspiración 20
– ¿Está lleno el depósito 1?
– ¿Está lleno el saco colector de polvo 29?
– ¿Están obstruidos con polvo los filtros?

En caso de sobrecalentamiento se desconecta el aspirador.
Proceda como se indica a continuación:
– Deje que se enfríe el aspirador durante 60 min.
– Retire el enchufe de red de la caja de enchufe y enchúfelo

de nuevo en la caja de enchufe.
– Asegúrese, que el depósito 1 y el saco colector de polvo 29

estén vacíos y que el tubo de aspiración 16, el filtro 33 y el

filtro permanente 36 no estén obstruidos.
Vaciando el depósito con regularidad la potencia de aspira-

ción obtenida es óptima.
Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspira-

ción usual, deberá acudirse al servicio técnico.

Almacenaje (ver figura H)

– Inserte los tubos de aspiración 20 en los soportes 14.
– Coloque la manguera de asp iración 16 alrededor de la par-

te superior del aspirador en los soportes 11, coloque el ex-

tremo de la manguera de aspiración sobre uno de los dos

soportes 11.

Español | 29

?

Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)

OBJ_BUCH-3012-002.book Page 30 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM

30 | Português

– Enrolle el cable de red en el portacables 37.
– Fije las cintas de retención 38 en los portacables 37.
– Coloque la boquilla encorvada 18 o el adaptador para aspi-

ración 17 en el soporte 15.
– Coloque la boquilla para ranuras 19 en el soporte 12.
– Coloque la boquilla para suelo 21 en el sopo rte 13.
– Solamente transporte el aspirador sujetándolo del asa 6.
– Guarde el aspirador en lugar seco y asegúrelo contra un

uso indebido.
– Para bloquear las ruedas orientables 9 presione hacia aba-

jo el freno de la rueda 10.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.

España

Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca — Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 — Lima
Tel.: (01) 2190332

Chile

Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500

Ecuador

Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com

Eliminación

El aspirador, los accesorios y los embalajes deber án someter­se a un proceso de recuperación que respete el medio am­biente.

¡No arroje el aspirador a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles y su realización en
ley nacional, deberán acumularse por sepa­rado los aspiradores para ser sometidos a un
reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

El símbolo es solamente válido, si también se encu entra sobre la
placa de características del producto/fabricado.

Português

Indicações de segurança

Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desrespei-

to das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou graves lesões.

Guarde bem estas instruções.

Este aspirador não se destina a ser

utilizado por crianças e pessoas
com capacidades físicas, senso­riais ou mentais reduzidas ou com

1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools

Loading…

Полное описание

Инструкция для Bosch AdvancedVac 20

Bosch AdvancedVac 20 — универсальный пылесос для удаления жидких и сухих материалов с полов или для использования в проектах домашнего мастера. Большие объемы воды можно легко удалять через сливной клапан, а функция обдува убирает листья и грязь из труднодоступных мест.

Преимущества

  • Антистатический шланг сводит к минимуму вероятность электрического разряда.
  • Пылесос можно присоединять к любому современному электроинструменту Bosch Home & Garden с помощью универсального адаптера — для постоянной очистки.
  • Агрегат автоматически включается и выключается синхронно с инструментом, значительно улучшая качество обработки и ускоряя очистку.

Основные

Основной материал

Полипропилен

Модель продукта

AdvancedVac 20

Тип продукта

Вода и пыль. Пылесос для мокрой и сухой уборки

Применение продукта

Для отсоса пыли и воды

Особенности продукта

На колесах

Тип фильтра

Бумажный пакет

Использование

Стандартный

Длина шланга в комплекте

2.2

Материал бака

Полипропилен

Страна производства

Китай

Возможность сбора воды

Да

Очистка фильтра

Да. ручной

Поток воздуха (дм³/с)

70.0

Тип пылесборника

Мешок для пыли. Контейнер для пыли

Емкость контейнера (л)

20.0

Индикатор заполнения контейнера

Нет

Автоматическое отключение при заполнении контейнера

Нет

Длина шланга в комплекте (м)

2.2

Гарантия производителя (лет)

2

Гарантия от производителя (лет)

2

Информация о технических характеристиках, комплекте поставки, стране изготовления и внешнем виде товара носит справочный характер и основана на самой последней информации, имеющейся на момент публикации.

« Вернуться к списку товаров

Пылесосы строительные в той же ценовой категории:

Fubag WD 6SP [38993]

Цена: 23 130 р

Makita DVC750LZ (Без ЗУ и АКБ)

Цена: 24 220 р

Karcher WD 2-18 Battery Set V-12/18 [1.628-501.0]

Цена: 24 540 р

Karcher S 4 Twin [1.766-360.0]

Цена: 24 100 р

Код: 98140


24 200
рублей

Бесплатная доставка
по Красноярску

?

 под заказ
(7-14 дней)

В корзину

Сравнить

Купить в один клик

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

23.04.2025
Отметьте 80-летие Победы вместе с Laukar!

26.02.2025
Ищете подарки на 8 марта? У нас большой выбор!

17.02.2025
Каким подарком порадовать защитника Отечества на 23 февраля ?

Дополнительная информация в категории Строительный пылесос:

Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам.

Описание
Характеристики

Инструкция

Отзывы (0)

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Строительный пылесос Bosch AdvancedVac 20 [06033D1200] совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Строительный пылесос Bosch AdvancedVac 20 [06033D1200].

Скачать инструкцию

Смотреть инструкцию

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Строительный пылесос Bosch AdvancedVac 20 [06033D1200]. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

Строительный пылесос Bosch AdvancedVac20, зеленый [06033d1200]

Нет в наличии

Последний раз товар был 28 мая

  • Мощность: 1200 Вт
  • Мощность всасывания: 300 Вт
  • Объем пылесборника: 20 л
  • Питание: от сети
  • Уровень шума: 78 дБ
  • Функции: выдува
  • Особенности: розетка для электроинструмента


Появились вопросы о товаре?

  • Мощность: 1200 Вт
  • Мощность всасывания: 300 Вт
  • Объем пылесборника: 20 л
  • Питание: от сети
  • Уровень шума: 78 дБ
  • Функции: выдува
  • Особенности: розетка для электроинструмента

Появились вопросы о товаре?

Нет в наличии

Последний раз товар был 28 мая

Нет в наличии

Последний раз товар был 28 мая


Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart

GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 43W (2017.09) PS / 157

UniversalVac 15

AdvancedVac 20

de Originalbetriebsanleitung

en Original instructions

fr Notice originale

es Manual original

pt Manual original

it Istruzioni originali

nl Oorspronkelijke

gebruiksaanwijzing

da Original brugsanvisning

sv Bruksanvisning i original

no Original driftsinstruks

fi Alkuperäiset ohjeet

el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr Orijinal işletme talimatı

pl Instrukcja oryginalna

cs Původní návod k používání

sk Pôvodný návod na použitie

hu Eredeti használati utasítás

ru Оригинальное руководство по

эксплуатации

uk Оригінальна інструкція з

експлуатації

kk Пайдалану нұсқаулығының

түпнұсқасы

ro Instrucţiuni originale

bg Оригинална инструкция

mk Оригинално упатство за работа

sr Originalno uputstvo za rad

sl Izvirna navodila

hr Originalne upute za rad

et Algupärane kasutusjuhend

lv Instrukcijas oriģinālvalodā

lt Originali instrukcija

OBJ_BUCH-3012-003.book Page 1 Wednesday, September 6, 2017 3:04 PM

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Trimmed flu инструкция на русском
  • Как собрать шкаф купе своими руками пошаговая инструкция четырехстворчатый
  • Инструкция морозильной камеры dexp
  • Sunflower lecithin 1200 mg инструкция по применению
  • Должностная инструкция зам директора по учебной работе в спо