Q
UICKCONFORT
Groupe 1-2-3
9 — 36 kg
Manuel de montage et mode d’emploi
FR
Installation and
GB
operating instructions
Montage und
DE
Bedienungsanleitung
Istruzioni per il montaggioIT
e per l’uso
Montagevoorschrift
NL
En gebruiksaanwijzing
Instruçoes de montagem
PT
mode de usar
Instrukcja obslugi
PL
Instrucciones de montaje
ES
modo de empleo
Produit fabriqué
en France
Renolux
www.renolux.fr
V6360/B
CONTROLE — VERIFIER CONTROLE — VERIFIËREN
CONTROL — CHECK CONTROLO — VERIFICAR
KONTROLLE — PRÜFEN
CONTROLLO — VERIFICA
KONTROLA SPRAWDZENIE
CONTROL — COMPROBAR
ACTION
HANDLUNG
AZIONE
VOIR NOTICE
SEE INSTRUCTIONS
ZIE GEBRUIKSAANWIJZING
CZYNNO
VER AS INSTRUC
SIEHE GEBRAUCHSANWEISUNG
PATRZ INSTRUKCJA
VEDERE LE ISTRUZIONI PER L’USO
VER INSTRUCCIONES
ZOOM SUR DETAIL
ZOOM ON DETAIL
ZOOM AUF DETAILS
ZOOM SUL PARTICOLARE
ACTION TERMINEE
FINISHED ACTION
CZYNNO
AZIONE TERMINATA
ZOOM OP DETAIL
POWI KSZENIE
SZCZEG
ACTIE BEËINDIGD
AC
ÇÃO
ŚĆ
ZAKONCZONAFERTIG
Ó
ACCI
OUI JA JA
ACTIE
AC
ÇÃO
ŚĆ
Ó
N
ACCI
ÇÕ
AMPLIAR
ÓŁÓ
AMPLIAR
TERMINADA
N FINALIZADA
TAK
SIYES SI SIM
ES
W
page
2 / 36
NON NEIN NEE
NÃ
NIE
O
NONO NO
CONFIGURATION
CONFIGURATE
KONFIGURATION
CONFIGURAZIONE
CONFIGURATIE
CONFIGURA
U
ŁOŻ
9
18 kg
CONFIGURACI
ENIE
ÇÃ
O
Ó
N
15
36 kg
AA
CC
DESINSTALLATION CHANGEMENT DE CONFIGURATION
UNINSTALL — CONFIGURATION CHANGE
DEINSTALLATION —
KONFIGURATIONÄNDERUNG
DISINSTALLAZIONE
CAMBIO DI CONFIGURAZIONE
DESINSTALLATIE GEWIJZIGDE CONFIGURATIE
DESINSTALA
MUDAN
DEMONTA
DESINSTALACI
CAMBIO DE CONFIGURACI
ÇÃ
O-
Ç
A DE CONFIGURAÇÃO
Ż
— ZMIANA UŁOŻENIA
Ó
N:
Ó
N
B
C — page 13 — 24
page
3 / 36
A
1
B
2
ECE R44ECE R44
9 > 18 kg
groupe 1
H
CONFIGURATION
CONFIGURATE
KONFIGURATION
CONFIGURAZIONE
20 cm — 27 cm
H
page 5
A
27 cm — 37 cm
H
page 5
A
37 cm — 49 cm
H
H
CONFIGURATIE
CONFIGURA
ŁOŻ
U
CONFIGURACI
ÇÃ
ENIE
O
Ó
N
1
2
15 > 36 kg
groupe 2 — 3
page
4 / 36
B
page 10
1
H
A
2
1
C — page 15
Passages harnais au dessus et près des épaules
Pass the harness over the top and near the shoulders
Verlauf des Gurtsystems oberhalb und nahe der Schultern
Passaggi delle cinture di sicurezza sopra e vicino alle spalle
Het harnas boven en dicht bij de schouders bevestigen
Passagem do arnês por cima e perto dos ombros
Szelki na górze i wokół ramion
Pasos del arnés por encima y cerca de los hombros
2
D — page 25
page
5 / 36
4
Vérifier que la ceinture du véhicule n’est ni vrillée, ni trop lâche
Check the safety belt of the car is not twisted or too slack
Kontrollieren, ob der Sicherheitsgurt weder verdreht noch zu locker sitzt
Verificare che la cintura non sia né attorcigliata né troppo lente
Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel niet gedraaid of te los zit
Verificar se o cinto n
Sprawdzi
Comprobar que el cintur
ć, czy pas nie jest poskręcany bąd
ã
o está retorcido, nem demasiado frouxo
ó
A
ż
zbyt lużny
n no esté retorcido, ni demasiado suelto
5
Pousser le siege
Push the car seat
Den Sitz andrücken
Spingere il seggiolino
Het zitje op zijn plaats duwen
Empurrar a cadeira
Popchnąć fotelik
Empujar la sillita
Tendre fortement la ceinture
en appuyant sur le siege
3
2
1
Tighten the belt strongly by
pressing the car seat
Ziehen Sie kräftig am
Sicherheitsgurt, indem Sie
auf den Sitz drücken
Tendere con forza la cintura
premendo sul seggiolino
De veiligheidsgordel stevig
aantrekken door op het zitje
te duwen
Esticar muito o cinto
pressionando a cadeira
Pociągnąć mocno za pas,
opierając się na foteliku
Tensar con fuerza el cinturón
empujando sobre la sillita
page
7 / 36
6
A
90°
7
CLAC
1 + 2
1
(1) Bloquer l’enrouleur (2) Le maintenir bloqué en actionnant le tensionneur
(1) Block the belt roller (2) Keep it tight using the tensioner
(1) Den Gurtaufroller blockieren (2) Durch Betätigen des Spanners blockiert halten
(1) Bloccare l’avvolgitore (2) Mantenerlo bloccato azionando il tensionatore
(1) Blokeer het rolsysteem (2) Houd het geblokkeerd door de spanner in
te schakelen
(1) Bloquear o enrolador (2) Mantê-lo bloqueado accionando o tensionador
(
1) Zablokowa
(1) Bloquear el enrollador (2) Mantenerlo bloqueado accionando el tensor
8 / 36
page
ć zwijacz pasa bezpieczenstwa
(2) Pozostawi
ć go w pozycji zablokowanej, dopasowując napinacz
A
1
H
B
Passages ceinture au
dessus et près des épaules
Pass the belt over the
top and near the shoulders
Verlauf des Fahrzeuggurts
oberhalb und nahe der
Schultern
Passaggi della cintura
sopra e vicino alle spalle
De gordel boven en dicht
bij de schouders bevestigen
Passagem do cinto por
cima e perto dos ombros
Pas na górze i w pobliżu
ramion
Pasos del cinturón por
encima y cerca de los
hombros
2
page
10 / 36
Поздравляем Вас с покупкой детского сиденья Renolux Renofix.
Содержание
1 Комплектация
2 Предупреждения
3 Установка в автомобиль с isofix
4 Установка в автомобиль без isofix
5 Регулировка наклона
6 Снятие из автомобиля
7 Рекомендация по уходу
8 Гарантия
Комплектация
1 — Инструкция
2 — Подголовник
3 — Спинка
4 — Бустер
5 — Направляющие
Предупреждения и советы по использованию
Перед использованием внимательно прочтите руководство и сохраните его для дальнейшего применения.
Инструкция для автокресла Renolux Renofix
Соответствует требованиям безопасности.
Устанавливается только в автомобилях, снабженных трехточечными ремнями безопасности, соответствующими положению № 16 ЕС и другим нормам.
Нельзя использовать приспособление, если оно:
- не соответствует весу и телосложению ребёнка
- имеет вид, отличающийся от предусмотренного производителем (соблюдать инструкцию по установке)
- побывало в аварии (необходимо заменить кресло, так как оно может иметь повреждения, незаметные владельцу)
При перевозке ребёнка всегда пользуйтесь автокреслом, даже если речь идет о поездках на небольшие расстояния.
«Предупреждение! Оставлять ребёнка без присмотра опасно!». В течение поездки время от времени проверяйте, правильно ли ребенок сидит в кресле.
Убедитесь, что ремни затянуты и не перекручены.
Периодически проверяйте ремни и следите за тем, чтобы поясная часть ремня была затянута как можно ниже, чтобы обеспечить поддержку таза.
Следите за тем, чтобы багаж и другие предметы, которые могут нанести травму в случае аварии, были правильно размещены и закреплены.
Не рекомендуется использовать кресло без чехла, а также менять чехол, рекомендуемый производителем.
Жесткие части кресла, а также детали из пластика должны быть расположены и установлены таким образом, чтобы в нормальных условиях эксплуатации они не были зажаты под сиденьем или дверцей автомобиля.
Безопасность при использовании кресла гарантируется только в случае установки и использования согласно правилам, указанным в данном руководстве: нарушения эксплуатации, установки и комплектации кресла может снизить безопасность.
Автокресло может использоваться для перевозки детей весом от 15 до 36 кг во всех автомобилях, оснащенных трехточечными ремнями безопасности, которые соответствуют действующим европейским нормам
Возможности использования вашего автокресла:
Группа 2-3 (15 — 36 кг): автокресло без привязных ремней устанавливается на заднее сиденье, оснащенное трехточечным ремнем безопасности, лицом по ходу движения. Встроенный клин на случай наклона кресла
При возникновении вопросов проконсультируйтесь с производителем или продавцом автокресла.
Установка в автомобиль с isofix
Расположите ремень безопасности на уровне, или чуть выше плеча.
Проверьте чтобы ремень безопасности не был перекручен или слишком слабо затянут.
Установка в автомобиль без isofix
Расположите ремень безопасности на уровне, или чуть выше плеча.
Проверьте чтобы ремень безопасности не был перекручен или слишком слабо затянут.
Регулировка наклона
Снятие из автомобиля
Убедитесь, сиденье закреплено ремнём безопасности или с помощью разъёмов, даже если ребёнок не сидит в нём.
Рекомендация по уходу
Советы по уходу
Тканевые части кресла можно стирать вручную в мыльной воде при помощи губки.
Гарантия
Компания «Ренолюкс» (Renolux France Industrie) предоставляет гарантию на автокресло сроком на два года со дня покупки товара. Гарантийное обслуживание не производится в случае нарушения правил эксплуатации, указанных в данной инструкции. В случае возникновения претензий и жалоб предоставьте в магазин данную инструкцию, а также товарный чек. В случае повреждения чехла вы можете заказать новый. При поломке любой другой детали автокресла, требующей демонтирования, запрещено самостоятельно осуществлять ремонт или замену. В частности, после автомобильной аварии кресло нужно заменить. Так же строго не рекомендуется использовать подержанные кресла, так как неизвестны условия их предыдущего использования.
Данное детское автокресло (детское удерживающее устройство) соответствует всем требованиям ГОСТ Р 41.44-2005. Подходит только для использования в перечисленных транспортных средствах, оснащенных / ремнями с креплениями в трех точках / (ненужное зачеркнуть), испытанными на основании ГОСТ Р. 41.16 (Правила ЕЭК ООН 16).
Eliseo
Gaïa
Rear facing R129 i-size 40-105 cm SOFTNESS® car seat
Gaïa+
Rear facing R129 i-size 40-105 cm SOFTNESS® car seat
Gaïa Pro
Rear facing R129 i-size 40-105 cm SOFTNESS® car seat
Gaïa Access
Swivelling R129 i-size 61-105 cm SOFTNESS® car seat
Jet
SOFTNESS® Group 2/3 booster
Jet²
R129 up to 150 cm SOFTNESS® booster
Koriolis
Swivelling design Group 0+/1 car seat
New Austin
Multi-position Group 0+/1 car seat
Olymp
R129 i-size 76-150 cm Isofix SOFTNESS® car seat
Olymp Pro
R129 i-size 76-150 cm Isofix SOFTNESS® car seat
Oregon
Clip-on Group 0+ infant carrier
Renofix
Reclining isofix SOFTNESS® Group 2/3 booster
Renofix²
R129 100-150 cm isofix SOFTNESS® booster
Serenity
Comfortable SOFTNESS® Group 0+/1 car seat
Step 123
Scalable Group 1/2/3 car seat
StepFix 23
Isofix highback Group 2/3 booster
Renolux QuickConfort
Возрастная группа. Автокресло группы 1/2/3 рассчитано на долговременное использование для перевозки детей большого возрастного диапазона: от 9 месяцев до 12 лет (9-36 кг).
Особенности модели. Детское автокресло Renolux QuickConfort — комфортабельное кресло на максимально долгий срок, супер-адаптируемое кресло-бустер которое растёт вместе с вашим малышом. Боковая защита, регулируемый подголовник и регулируемые ремни безопасности, а также возможность демонтажа специальной вставки позволяют креслу расти вместе с ребенком.
Наклон спинки обеспечит комфортное передвижение во время детского сна. После демонтажа адаптера группы 1 ребенок пристегивается штатными ремнями безопасности, продетыми в специальные отверстия и углубления кресла, что гарантирует правильное натяжение и распределение ремня относительно тела ребенка. Регулируемые подголовники обеспечивают защиту головы, а также «подстраиваются» под ребенка.
При производстве автокресел используется высокопрочная сталь и полиуретан — плотный и мягкий материал, который во-первых, в отличие от поролона, со временем не проминается, и во-вторых, поглощает и смягчает удары. Сидеть или лежать на таком кресле очень удобно. съемный выполнен чехол из бамбукового волокна. Антискользящие накладки пятиточечных ремней безопасности не будут доставлять дискомфорт, даже при длительных переездах.
Крепление и установка. Сначала кресло фиксируется в машине по ходу движения автомобиля, а ребенок в кресле. Это считается более безопасным. В дальнейшем ребенок пристегивается штатным ремнем безопасности автомобиля. В зависимости от возраста ребенка можно пристегивать в кресле при помощи внутренних 5-титочечных или внешних штатных ремней безопасности.
Безопасность. Высокий уровень безопасности при использовании модели автокресла Renolux QUICKCONFORT обеспечивается за счет спинки с усиленной боковой защитой.
Кресла Renolux QUICKCONFORT прошли испытания (краш-тесты) и сертификацию по европейской системе ECE R44/04. При этом тест на поглощение энергии при боковом ударе показал запас прочности более чем в 7,5 раза по отношению к стандарту, а тест на перегрузки головы — более чем в 6 раз.
Видео Renolux QuickConfort
Автокресло Quick Confort Cars Renolux — комфортная модель со специальным натяжителем для штатного автомобильного ремня, регулируемым подголовником, укрепленными боковинами и прочным каркасом. Создана с использованием технологии HD-пены, что делает кресло более безопасным и удобным для ребенка. Основная привлекательная черта модели — легкое изменение параметров по мере роста малыша.
Особенности:
- стальной каркас, обернутый в пенополиуретановую пену
- комфортное сидение
- подлокотники крепятся к спинке
- возможность регулировать наклон спинки
- регулируемый в ширину и высоту подголовник
- прочные боковины
- 5-точечный ремень с регулировкой натяжения и мягкими накладками
- механический натяжитель для штатного автомобильного ремня
- система направляющих для правильного крепления кресла в авто
- съемный вкладыш для 1 группы
- чехлы стираются в домашних условиях
Характеристики:
- группа 1/2/3
- материал — пенополиуретан, сталь, текстиль
- вес — 8,8 кг
- размеры (ДхШхВ) — 46,5х51,5х71,5 см
- для детей весом от 9 до 36 кг
- для детей от 9 месяцев до 12 лет
Примечание:
На нашем сайте представлено несколько цветовых вариантов кресла Quick Confort Renolux.
*Для приобретения товара в другой гамме, перейдите по ссылке, нажав на нужную вам картинку
Для того, чтобы купить автокресло Quick Confort Cars в
детском интернет-магазине YFOX.RU необходимо добавить данный
товар в корзину или позвонить нам по телефонам.
* Заказанный товар может незначительно отличаться от описания и изображения, размещенного на сайте (например, оттенки
цветов, незначительные изменения в дизайне или упаковке и т.д., не влияющие на основные потребительские свойства товара), при этом основные потребительские свойства
и иные существенные элементы товара и заказа остаются без изменений.
Файлы
Инструкция
